Перейти к содержанию
Опубликовано

В России появилась первая независимая компания, которая занимается исключительно лицензированием аниме. Дебютный релиз компании Animedia выходит уже в декабре 2007 – как раз к Новому году!

 

Компания Animedia была создана в 2007 году. Первый релиз Animedia – фильм «Чудо звездного неба» производства студии Comix Wave. В сети Интернет релиз «Чудо звездного неба» (оригинальное название – «Hoshizora Kiseki», 2006) можно приобрести уже с 30 ноября. В розничных сетях первый релиз компании Animedia можно приобрести начиная с середины декабря.

 

«Чудо звездного неба» – это история любви, которая развивается на фоне метеоритных дождей. В качестве бонусов Animedia предлагает интервью с создателями и оригинальный трейлер, а также красочный шестнадцатистраничный буклет с оригинальным артом и дизайном персонажей, историей создания аниме от режиссера и комментариями группы создателей.

 

Более подробную информацию о компании Animedia и аниме «Чудо звездного неба» можно узнать на сайте

 

Приобрести в сети Интернет «Чудо звездного неба» можно в магазинчике Animejazz [url="http://www.animejazz.ru/" target="_blank" rel="nofollow">www.animejazz.ru

Изменено пользователем Ris (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 509
  • Просмотры 60,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
leut, тема смены названия не рассматривается абсолютно. Animedia - оригинальное название, которое "родилось" вместе с творческим объединением в марте этого года, как уже некоднократно писалось. На тот момент о Реанимедии ни мы, ни большинство других непричастных к этой компании людей еще не слышали. И название наше меняться не будет ни при каких обстоятельствах.

Изменено пользователем animedia (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
leut, тема смены названия не рассматривается абсолютно. Animedia - оригинальное название,

Да уж. Ничего не скажешь, ну просто очень[/u] оригинальное.

Опубликовано
leut, в данном контексте слово "оригинальное" имело несколько другое значение, отличное от слова "уникальное".
Опубликовано
leut, в данном контексте слово "оригинальное" имело несколько другое значение, отличное от слова "уникальное".

 

ОРИГИНА'ЛЬНЫЙ, ая, ое; -лен, льна, льно [от лат. originalis - первоначальный] (книжн.).

 

1. Подлинный, первоначальный (книжн.). Оригинальные рукописи Л. Толстого.

2. Не заимствованный, не подражательный, не переводный. Многие известные произведения Жуковского - не оригинальные, а переводы.

3. Своеобразный, незаурядный, странный. Высказывать оригинальные взгляды. Одеваться оригинально (нареч.). Его оригинальная красота поразила меня с первого взгляда. Л. Толстой.

 

И какое же значение вы имели в виду? Не ради нападок, а чисто из интереса.

Опубликовано
leut, уникальное с оговоркой - для России, надо думать.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Опубликовано

leut, в данном случае

2. Не заимствованный

А еще конкретнее, имелось ввиду, что никто это название из названия Реанимедии не вырывал и им не вдохновлялся.

 

Да и минусов никаких в том, что это имя носит множество компаний из других стран, я не вижу. Скорее даже наоборот.

Опубликовано
И, естественно, что первый блин вышел в чем-то комом. Но, для нас это исторический блин и мы его очень любим. Изначально же мы планировали упаковать диск в белый амарей, как это было сделано в оригинальной версии второго региона.
А разве не прозрачный, как у всех дисков Comiks Wave?
Опубликовано
insider, да, полупрозрачный пластиковый бокс. Просто обычно, говоря о прозрачном боксе, подразумевают "стекло", поэтому я написал "белый" :o
Опубликовано
insider, да, полупрозрачный пластиковый бокс. Просто обычно, говоря о прозрачном боксе, подразумевают "стекло", поэтому я написал "белый" :o
А обложка у вас осталась двусторонняя? На фотографиях не видно.
Опубликовано
insider, нет, в последний момент отпечатали одностороннюю, поскольку возможность "применить" к диску не черный амарей на тот момент пропала и печатать две стороны соответственно смысла не было.

Изменено пользователем animedia (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Автор
Пытаться делать качественный дубляж стоит, конечно. Но лично я как смотрела аниме с сабами - так и буду смотреть)) Даже в собственных релизах. А все желающие пусть на здоровье смотрят с дубляжом)

Изменено пользователем Ris (смотреть историю редактирования)

Опубликовано

Ris

Мда, хорошое отношение...

 

з.ы. Название темы действительно исправили бы... А то "Новая комапния" как-то не смотрится.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
А я противница дубляжа в аниме.

Поддерживаю.

Если когда-то мне приходится слушать с озвучкой, то я хочу по крайне мере слышать "настоящие" голоса и "настоящие" эмоции сейю. Кроме того мне нравится японский язык и то как он звучит. Не говоря о том что подобное помогает отслеживать ошибки перевода, а при дубляже всё воспримешь за "чистую монету" не слыша оригинала. В общем я ярый противник дубляжа, никогда с ним не буду смотреть аниме.

 

Самый верный способ – три дорожки (оригинал, дубляж, закадровый), таким образом можно удовлетворить всех. Правда я не могу знать насколько это усложнит процесс.

 

animedia

Не совсем понял что там сделали с боксами и с моим ли заказом, но надеюсь как придут диски разберусь.

[Claymore] team ~лидер ордена имени Рифул~ (Как, Вы ещё не пробудились?! Тогда мы идём к Вам!) ^^

Клэр, пробудись! ТМ

[Maschera] team

Опубликовано
Если когда-то мне приходится слушать с озвучкой, то я хочу по крайне мере слышать "настоящие" голоса и "настоящие" эмоции сейю.

Они, в общем-то, ровно на столько же настоящие, как и голоса наших артистов. Только попрофессиональнее чуток. Станиславский говорил "не верю" не тогда, когда актёр из себя недостаточно энергично кишки драл, а тогда, когда он недостаточно убедительно это изображал.

Не говоря о том что подобное помогает отслеживать ошибки перевода, а при дубляже всё воспримешь за "чистую монету" не слыша оригинала.

Предполагается, что когда всё сделано правильно, ты "погружаешься" в произведение. "Отслеживание ошибок" - это не от хорошей жизни, и так быть не должно.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Хотелось бы поставить точку на очередном "обсуждении" дубляжа и прочего - интонации японских актеров (кстати, откуда повелось называть их сейю:? Я вот в титрах ни разу такого не видел) НИКОГДА не будут переданы интонациями русских, даже если последние играют прекрасно - по одной простой причине - языки слишком, слишком разные и то, что передается в японском одним путем, в русской речи будет звучать совсем по-другому и это нормально.
ARFBZSTNS0SOAKGTTTSLVWTBNRYGRKFDTMAPTHTTLBSTRECTBGJBMDSPEHERKIDGKSSLSHAP
Опубликовано
  • Автор
Предполагается, что когда всё сделано правильно, ты "погружаешься" в произведение. "Отслеживание ошибок" - это не от хорошей жизни, и так быть не должно.

 

 

Вот с этим соглашусь. Но всё равно, имхо, чтобы так же душераздирающе вздыхать, пищать, някать и прочее (что просто невозможно не произносить, ибо мимика персонажа это подразумевает), любой актрисе не-сейю нужно изрядно потренироваться)) Слушая оригинальную озвучку "Ямато надесико", вообще не представляю, как человек может издавать такие звуки!

 

Впрочем, спор об озвучке вечный, как спор о курице и яйце)) Действительно - "самый верный способ – три дорожки (оригинал, дубляж, закадровый), таким образом можно удовлетворить всех".

Изменено пользователем Ris (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
вообще не представляю, как человек может издавать такие звуки!

Посадите актера на раскаленную сковородку, а потом выдавайте молоко за вредность производства.

То есть, я хочу сказать - вполне может.

ARFBZSTNS0SOAKGTTTSLVWTBNRYGRKFDTMAPTHTTLBSTRECTBGJBMDSPEHERKIDGKSSLSHAP
Опубликовано
  • Автор
Ну что вы, мы очень бережно относимся к своим актерам ;)
Опубликовано
  • Автор

Нет слов!!!

А мы всё думали, что же туда написать, кроме банальных "ня" и "мя"...)))

Опубликовано
Нет слов!!!

А мы всё думали, что же туда написать, кроме банальных "ня" и "мя"...)))

О, там можно много чего написать...

post-2314-1197288162_thumb.png

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
кстати, откуда повелось называть их сейю:?

Так их японцы называют.

[url="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/lexicon.php?id=75" target="_blank" rel="nofollow">http://www.animenewsnetwork.com/encycloped...xicon.php?id=75[/url]

У нас ведь в титрах тоже не пишут "артисты", а пишут "в ролях"...

Слушая оригинальную озвучку "Ямато надесико", вообще не представляю, как человек может издавать такие звуки!

То, что один чнеловек может сделать, другой сможет повтороить. Некомпетентность и принципиальная неспособность - это разные вещи.

Лирическое отступление. Буквально вчера смотрел по телевизору советский мультфильм "Раз два три четыре пять" (про разные постановки известной детской считалки). Все его видели, я думаю. Так вот, в части "детский утренник" есть момент, где циничный ведущий, не докурив сигарету, выходит к детям и спрашивает: "Здравствуйте, ребята! Кто умеет считать до пяти?" Как он это делает! Никакой фальши и наигранности в этой шаблонной, в общем-то, фразе. Представляя, как бы сейчас эту фразу произнесли нынешние актёры озвучки на студиях с крупными контрактами, я понимаю, что счастье было так возможно, но...

 

http://i157.photobucket.com/albums/t67/eruialath/jj/Azumedia.jpg

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
ействительно - "самый верный способ – три дорожки (оригинал, дубляж, закадровый), таким образом можно удовлетворить всех".

И ещё четвёртую - одноголосый закадровый, тогда бы и отщепенцы типа меня были бы удовлетворены полностью.

http://xs222.xs.to/xs222/07501/Azumandia.jpg[/img]

Изменено пользователем Йожег-тян (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к команде распределённых вычислений [<noindex>Team TSC! Russia</noindex>]

Розовая муняха

Хаос

Опубликовано

Так как пост об озвучке был вынесен в отдельную тему, та часть из него непосредственно по этой.

 

Анимедии пожелание - плотнее работать с фанами, привлекать для решения проблем. Скажем, устроить голосование по кастингу с примерами голосов, непонятные моменты в переводе - консультироваться (разумеется, у людей разбирающихся), возможно, дать скрипт на вычитку свежим взглядом. Выложить на сайте кусок в пару минут с энкодинга ДВД МПЕГ2, знатоки могут ткнуть в проблемы которые пропустили, плюс демо версия, не покупаешь кота в мешке. Ибо сейчас чтобы судить об изданиях приходится ждать отзывов и скринов на форумах.

Опубликовано
Gloval, первый шаг к такой работе мы сделали, разместив в анкете, которая прилагается к диску, просьбу оценить работу актеров, озвучивавших главных персонажей. Но это, конечно, уже сбор информации пост-фактум. Все остальные предложения очень интересные и будут являться основанием для работы и внедрения в ближайшем будущем.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.