Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Кстати, требуется помощь. Я правильно перевел предложение?

(Диалог ведется о праздниках). Собеседник спросил насчет мальчишеских праздников, на что другой собеседник ответил:

五月五日です。その日は子供の日です。男の子の家でこいのぼりをたてます。とてもきれいです。そして七つと三つの女の子と五つの男の子は十一月十五日に七五三をします。

Собственно, перевод:

5 Мая. Этот день - день детей. Мальчики дома устанавливают шест с карпами (коинобори во татэру - устанавливать шест с карпами). Очень красиво. А еще девочки 7 и 3 лет и мальчики 5 лет 15 ноября справляют праздник детей 3, 5 и 7 лет (сити го сан - праздник детей 3, 5 и 7 лет).

Так будет верно?

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Возраст можно つ считать. Я сам недавно узнал - удивлялся.

 

Век живи век учись, и правда, нашёл, что для маленьких детей можно так. Хотя ни разу не слышал чтобы кто-то употреблял.

Опубликовано

Ребяяят, помогайте=)

小学生の時 - переводится как "в младших классах". А читается как? Тийсай гаку сэй но дзи? При чем здесь время тогда (последний иероглиф)?

 

и еще: как лучше перевести предложение (спрашивают о том, какое домашнее задание у учащихся)

ответ:

七月二十日こ゛ろから八月三十一日まて゛ノートに花と木のことを書きました。

с 20 июля по 31 августа писали в тетради о цветах и деревьях?

или что?

Опубликовано (изменено)

小学生 читается как "shougakusei", т.е. по ону.

時 (здесь читается как "toki") - потому что буквально "во время начальной школы".

 

Перевод вроде бы правильный, только лучше добавить полежащее (дети/ученики/мы, не знаю контекст).

Изменено пользователем OneMore (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

小学生の時 - переводится как "в младших классах". А читается как? Тийсай гаку сэй но дзи? При чем здесь время тогда (последний иероглиф)?

"Сё:гакусэй но токи". А время видимо при том, что "в то время когда я был учеником младших классов".

七月二十日こ゛ろから八月三十一日まて゛ノートに花と木のことを書きました。

с 20 июля по 31 августа писали в тетради о цветах и деревьях?

Полагаю, речь идет о наблюдениях за растениями, кое наблюдения было велено записывать в тетрадку.

Опубликовано

Ок, понятно))

В ответ на это предложение было сказано:

-おもしろかったて゛すか。

-いいえ、あまりおもしろくなかったて゛す。 花と木のことはよく分かりまけん。

Я так понял, собеседник поинтересовался - было ли это интересно, на что другой ответил, что "Нет, было не очень интересно. Цветы и деревья плохо поняли" (в том смысле может быть, что эту тему приняли без особого интереса, из-за чего домашнее задание вышло неинтересным.

Я правильно понимаю?

Опубликовано

Я так понял, собеседник поинтересовался - было ли это интересно, на что другой ответил, что "Нет, было не очень интересно. Цветы и деревья плохо поняли" (в том смысле может быть, что эту тему приняли без особого интереса, из-за чего домашнее задание вышло неинтересным.

Полагаю, речь идет о том что говорящий ни черта не смыслит в ботанике.

Опубликовано

Подскажите, пожалуйста, перевод слов:

http://i.piccy.info/i5/75/42/1844275/01.jpg

 

Если первые два иероглифа - это явно "федерация", то с третьим вообще не ясно.

 

連邦属国 типа "субъект федерации" 

Опубликовано (изменено)

О, блин, спасибо огромное за ссыль, я позже ей обязательно займусь, полезная вещь :D

 

Насчет だ, - я пишу на виртуальной клавиатуре чтобы не париться, а отдельного символа со знаком нигори там нет. Можно только добавлять его отдельно. :mellow:

Изменено пользователем Fyisher (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

みし゛かくて、おもしろい読みもの

как перевести? в смысле не могу сообразить, какой смысл придает もの на конце? :mellow:

 

"Моно" - "предмет/лицо", с глаголом/прилагательным - превращает его в существительное.

"Ёмимоно" - "чтиво".

Опубликовано

Аа, так это в значении "хороший"? Понятно, спасибо большое)

Странно, что этот иероглиф использован в учебнике, т.к. его значение там не дано.. То ли авторы напутали, то ли я не доглядел... :blink:

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация