Wishslayer Опубликовано 27 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 апреля, 2005 Народ, скажите пожалуйста, как "олень" по-японски? Очень надо... Цитата
i-de Опубликовано 27 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 апреля, 2005 Люди подскажите как переводится на японский слова "Ад" и "Единство"Очень надо(Иероглиф и как читается плиз!!!!!) Цитата
Peter Опубликовано 27 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 27 апреля, 2005 Народ, скажите пожалуйста, как "олень" по-японски? Очень надо... 鹿 しか сика Цитата
chico cubano Опубликовано 30 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 30 апреля, 2005 i-de hell - 地獄 jigokuunity - 統一 touitsu Цитата
Лиса Опубликовано 30 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 30 апреля, 2005 Мне один человек кулончик серебрянный подарил. Интересно значение иероглифа. Даритель не хотел говорить, и лишь загадочно улыбался <_< ... Цитата
chico cubano Опубликовано 30 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 30 апреля, 2005 Лиса любофф, видимо зы опять кого-то соблазнила? <_< Цитата
Лиса Опубликовано 30 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 30 апреля, 2005 О,о :) ... Значит буду носить... Цитата
i-de Опубликовано 30 апреля, 2005 Жалоба Опубликовано 30 апреля, 2005 i-de hell - 地獄 jigokuunity - 統一 touitsu butsu Спасибо ты как всегда меня выручил. Цитата
Lux Tiphereth Опубликовано 2 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 2 мая, 2005 Ребята , переведите на японский слово " индиго " . Буду весьма признательно . Цитата
Egorych Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 (изменено) переведите плиз вот этоhttp://www.ranmaspb.ru/1/mm2a.jpghttp://www.ranmaspb.ru/1/mm2.jpg Изменено 3 мая, 2005 пользователем Egorych (смотреть историю редактирования) Цитата
MOON Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 А можете написпть еироглиф с переводом который выражает всю сущьность бытия? Цитата
Peter Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 Ребята , переведите на японский слово " индиго " . Буду весьма признательно .藍 ラン・あい[ran / ai] Добавлено:переведите плиз вот этоhttp://www.ranmaspb.ru/1/mm2a.jpghttp://www.ranmaspb.ru/1/mm2.jpg На обоих Цунк. Подписи: "голос устойчивый" и "голос хороший". Цитата
Гость Ballies Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 Жизнь красива,потому что вней есть мечты и осенью Добавлено:Жизнь красива,потому что в ней есть ьечты и осенью Добавлено:Переведите,пожалуйста! Цитата
Egorych Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 Peter можешь пояснить: - на mm2.jpg 声 - голос, イイ - хороший, а остальное что? а про mm2a.jpg - первый тоже голос, а потом нифига не понятно, то что он говорит, на слух, как-то не очень похоже, на то что написали =) и что ты имел виду под "На обоих Цунк"? - его конечно зовут Тсунке, но это вроде нигде на написано. Цитата
Peter Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 Peter можешь пояснить: - на mm2.jpg 声 - голос, イイ - хороший, а остальное что? и что ты имел виду под "На обоих Цунк"? - его конечно зовут Тсунке, но это вроде нигде на написано. А что остальное-то? Многоточие? Частица "га"? А Цунк он и в Африке つんく - продюсер Момусумэ, и без подписи видно. :D Цитата
Egorych Опубликовано 3 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 3 мая, 2005 А что остальное-то?ну точто перед "ga" и после "koe" =) че это? з.ы. я думаю его мало кто знает =) Цитата
Peter Опубликовано 4 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 4 мая, 2005 (изменено) 声質 - это и есть "голос". Может существует более правильный музыкальный термин, но я в музыке не силен, а словаря под рукой нет.Желающие могут посмотреть сами. Читается это дело "сэйсицу". Изменено 4 мая, 2005 пользователем Peter (смотреть историю редактирования) Цитата
Гость costya Опубликовано 5 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 5 мая, 2005 Помогите, пожалуйста, перевести несколько фраз на японском в русской транскрипции:- тоттемо скина хито;- АЧИ-КОЧИ НА ХИТО;- ваташино скина хито-о скоси даке ваташино ачи-кочи сейкатцу-ва яда,амари ски джанай;- мада скина хито –о аини икимас.Мошимо нигатсу но оварини икимас.Тоттеммо таношикатта каре то дзутто иссениИимащита.Денва де о-ханащи щимаще.Ащита о денва суру;- гетсуеби скина то аини икимас,екка кан каре то иссени наримас,каре но токоро де томаримас;- нигатсу цуитачи щюппатсу тцумори дес.Каре га тоттемо щиавасе дес. Премного благодарен. Мой e-mail: costyakimigayo@rambler.ru Цитата
RatKiller Опубликовано 7 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 7 мая, 2005 первое могу слету:totemo sukina hito не что иное как: очень нравится какой-то там человек :) По поводу остального - сразу все не могу...словарь нужен, простите, еще не так силен в японском =(Да, и еще: просьба писать поточнее, т.е. более правильно в следующий раз Цитата
sergeyll Опубликовано 7 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 7 мая, 2005 Переведите плиз на английский, нужен точный перевод иероглифа,он находится в английском по алфовиту между saint <= ??? <= sakura,где <= озхначает меньше-равно Цитата
Peter Опубликовано 7 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 7 мая, 2005 Переведите плиз на английский, нужен точный перевод иероглифа, sakura Цитата
sergeyll Опубликовано 7 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 7 мая, 2005 спасибо(какой же я глупый, такого не знал ^_^) Цитата
kasumi hitomoto Опубликовано 11 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2005 Народ!!!! Как переводится Kurenaii ? Цитата
chico cubano Опубликовано 11 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2005 kasumi hitomoto kurenai - deep red, crimsonкста, соответствующий иероглиф при сочетании с иероглифом "чай" образует всеми любимый "чёрный чай". вот так Цитата
Katinka Опубликовано 12 мая, 2005 Жалоба Опубликовано 12 мая, 2005 kurenai - deep red, crimsonа еще это может быть отрицательная форма 2-х глаголов kureru: "давать, дарить" и "подходить к концу, смеркаться". Так что без контекста с точностью утверждать нельзя :-) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.