ta4a Опубликовано 9 ноября, 2016 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2016 Доброго времени суток!) Большая просьба помочь с переводом надписи на катане. Заранее громадное спасибо!!! Цитата
Shin LiR Опубликовано 10 ноября, 2016 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2016 Фото сверху - фамилия мастера: КикухидэСнизу - дата изготовления: девятнадцатый год эпохи Сёва, десятый месяц (октябрь 1944 года) 1 Цитата
ta4a Опубликовано 10 ноября, 2016 Жалоба Опубликовано 10 ноября, 2016 Фото сверху - фамилия мастера: КикухидэСнизу - дата изготовления: девятнадцатый год эпохи Сёва, десятый месяц (октябрь 1944 года)Благодарю Вас. Цитата
taraz2000 Опубликовано 4 декабря, 2016 Жалоба Опубликовано 4 декабря, 2016 (изменено) Приветствую всех. Помогите пожалуйста перевести этот текст с японского на русский и напишите пожалуйста по японский. http://s020.radikal.ru/i704/1612/b7/88b5128ae37d.png и этот: http://s015.radikal.ru/i331/1612/23/9e0cc8cbb70e.jpg Изменено 4 декабря, 2016 пользователем taraz2000 (смотреть историю редактирования) Цитата
Shin LiR Опубликовано 5 декабря, 2016 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2016 (изменено) Приветствую всех. Помогите пожалуйста перевести этот текст с японского на русский и напишите пожалуйста по японский.За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении. 全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップもBGMも入れておりません。ありのままです。画面に映し出されているのは、映画でもドラマでもなく、まぎれもない事実なのです。つい数分前までは笑ったり泣いたりしていた人間が、ただの血と肉の塊となってしまっている事実から目をそらしてはいけないのです。 Мы включили в состав этого видео абсолютно необрезанную сцену, так как в ней происходит нечто очень ужасное. Фильм совершенно не был смонтирован, ничего не вырезано и не заретушировано. Мы также не добавляли закадрового голоса, субтитров и музыкального сопровождения. Здесь на самом деле всё без купюр. Заснятое на плёнке - не фикция и не драма, а случившееся на самом деле.Вы должны принять тот факт, что человек перед вами, некогда разговаривающий и смеявшийся, теперь лишь кучка окровавленной плоти. このビデオは当店(バロック)以外では販売しておりません。Это видео продаётся только в нашем магазине (Baroque). Мама дорогая, а месье знает толк в извращениях. :mellow: Изменено 5 декабря, 2016 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) 3 Цитата
taraz2000 Опубликовано 5 декабря, 2016 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2016 Спасибо Вам огромное Shin LiR :) . Вам +, Насчет "извращений" что поделаешь? Загадочная Японская душа :D Цитата
Shin LiR Опубликовано 5 декабря, 2016 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2016 Насчет "извращений" что поделаешь? Загадочная Японская душаЯпонская ли? На заднем фоне таки текст на тайском языке. <_< Цитата
taraz2000 Опубликовано 5 декабря, 2016 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2016 (изменено) Японская ли? На заднем фоне таки текст на тайском языке. <_<Это обложка из Японской видеокассеты. Изменено 5 декабря, 2016 пользователем taraz2000 (смотреть историю редактирования) Цитата
сикока сикока Опубликовано 3 января, 2017 Жалоба Опубликовано 3 января, 2017 Здравствуйте. 1я и 3я строчка имеют одинаковый смысл, не смотря на отсутствие рисок в 3ей строчке? Не будет ли ошибкой написание без рисок в третьей строчке ? Цитата
Shin LiR Опубликовано 3 января, 2017 Жалоба Опубликовано 3 января, 2017 (изменено) Здравствуйте. 1я и 3я строчка имеют одинаковый смысл, не смотря на отсутствие рисок в 3ей строчке? Не будет ли ошибкой написание без рисок в третьей строчке ?Лолщито? Это же катакана (то есть азбука, а не иероглифы), там везде всё одинаково, везде написано "хачироку". Короче, нет никакой разницы - например, букву "А" ты от руки пишешь каждый раз немного по-разному, но буквой "А" она от этого быть не перестаёт. P.S. Таки да, кузов AE86 рулит) Изменено 3 января, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 3 января, 2017 Жалоба Опубликовано 3 января, 2017 https://vk.com/wall-92703234_63285хотелось бы полного перевода.. ну и может ли это быть фейком?В общем, там сказано, что если проблем не будет, 12 том выйдет в августе 2017, а выход 13 запланирован на декабрь (об этом написано в первых двух предложениях после красной строки (читается справа-налево, сверху-вниз)) Цитата
Shin LiR Опубликовано 3 января, 2017 Жалоба Опубликовано 3 января, 2017 (изменено) https://vk.com/wall-92703234_63285хотелось бы полного перевода.. ну и может ли это быть фейком?12巻の刊行子定は決まっているのでしょうか?丸山 何も問題なく進めば12巻2017年の8月、13巻が12月を予定しています。エピンードが長くなってしまうと思うので上下巻構成にはりそうです。ただ、予定は未定なのでしばらく待っていていただければと。 Вопрос: Определена ли дата выпуска 12 тома?Маруяма: Если не будет никаких проблем, то 12 том выйдет в августе 2017 года, 13 том - в декабре. Поскольку я думаю, что эпизоды получатся длиннее, то всё может перевернуться с ног на голову. Тем не менее, окончательный график ещё не сформирован, поэтому прошу проявить терпение. Более точный перевод на русский - "вилами на воде писано". Насчёт фейка - вроде бы всё норм, ряд сайтов в японском инете подтверждает данную инфу, например. Изменено 4 января, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Piper Bernadotte Опубликовано 2 февраля, 2017 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2017 Переведите пожалуйста что на картинке. :rolleyes: :unsure: Скрытый текст Цитата
Аццкий Критег Опубликовано 2 февраля, 2017 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2017 Насколько я врубаюсь, там слово добыча/трофей с оттенком пацанской экспрессии. Что-то типа "А вот мой трофей!". Или "А я вот только это добыл!". 1 Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 6 июня, 2017 Жалоба Опубликовано 6 июня, 2017 (изменено) http://i.imgur.com/9Hebf4E.jpg Цифра на скрине - это правда 14,5 лямов? Может 1 лям 450 тысяч (более правдоподобный тираж) Там дальше опять про те 14,5 лямов. Очень не верится в такие тиражи в масштабах Японии. Но раз преподносят так, ладно. Изменено 7 июня, 2017 пользователем Мистик +-+ (смотреть историю редактирования) Цитата
Shin LiR Опубликовано 8 июня, 2017 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2017 http://i.imgur.com/9Hebf4E.jpg Цифра на скрине - это правда 14,5 лямов? Может 1 лям 450 тысяч (более правдоподобный тираж) Там дальше опять про те 14,5 лямов. Очень не верится в такие тиражи в масштабах Японии. Но раз преподносят так, ладно.Всё верно переводят. У японцев же своя числительная система, где 万 (ман) - это 10 000. Умножаем 1450 на 10 000, получаем 14,5 миллионов. Цитата
Teisuu Опубликовано 8 июня, 2017 Жалоба Опубликовано 8 июня, 2017 Цифра на скрине - это правда 14,5 лямов? Может 1 лям 450 тысяч (более правдоподобный тираж)Следует, пожалуй, добавить, что здесь речь о совокупном тираже всей серии, в которой (судя по обложке) не меньше 11 томов, т.е. около 1.3 млн. на том. Пример из жизни: Sword Art Online на сегодняшний день (19 томов) продан в кол-ве свыше 13 млн. экземпляров в Японии (первый том - свыше 1 млн.) и свыше 20 млн. экземпляров с учётом переводных изданий по всему миру. Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 8 ноября, 2017 Жалоба Опубликовано 8 ноября, 2017 (изменено) с 5 минуты идёт видео про смешение "Fate/Grand Order" и Фейт Зеро, поясните пожалуйста, там говорят про ивент, или про главу\арку в "Fate/Grand Order" ? https://www.youtube.com/watch?v=WPxOJr4Ycn0 https://www.youtube.com/watch?v=WPxOJr4Ycn0 Изменено 8 ноября, 2017 пользователем Мистик +-+ (смотреть историю редактирования) Цитата
Shin LiR Опубликовано 9 ноября, 2017 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2017 (изменено) с 5 минуты идёт видео про смешение "Fate/Grand Order" и Фейт Зеро, поясните пожалуйста, там говорят про ивент, или про главу\арку в "Fate/Grand Order" ?Это реклама условно бесплатной игры для iOS / Android. Изменено 9 ноября, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 9 ноября, 2017 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2017 Это реклама условно бесплатной игры для iOS / Android. Суть вопроса в другом, https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=82584 Тут интересовался есть ли шансы на экранизацию у попадания героев аниме Fate/Grand Order в мир Fate/Zero. Если это ивент, то шансов меньше. Но скорее всего это и правда ивент, но в других видео ивентов чётко слышно что произносят слово ИВЕНТ, а в видео с фейт зеро вообще не понятно. говорят под конец - Фейт гранд ордер кой хо хан хий чу Цитата
Shin LiR Опубликовано 9 ноября, 2017 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2017 (изменено) Суть вопроса в другом, https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=82584 Тут интересовался есть ли шансы на экранизацию у попадания героев аниме Fate/Grand Order в мир Fate/Zero. Если это ивент, то шансов меньше. Но скорее всего это и правда ивент, но в других видео ивентов чётко слышно что произносят слово ИВЕНТ, а в видео с фейт зеро вообще не понятно. говорят под конец - Фейт гранд ордер кой хо хан хий чу 好評配信中 - kouhyou haishin chuu, так у них называется условно-бесплатное распространение. スペシャルイベント開催 - supesharu ibento haisai - идёт особый ивент. Это тоже про игру. Изменено 9 ноября, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) Цитата
Albus Опубликовано 28 декабря, 2017 Жалоба Опубликовано 28 декабря, 2017 Уважаемые знатока японского, подскажите, как бы молодая девушка могла бы написать парню: "Братик, у меня интернет не работает". Иероглифами и латиницей. Пожалуйста! Цитата
Shin LiR Опубликовано 28 декабря, 2017 Жалоба Опубликовано 28 декабря, 2017 (изменено) Уважаемые знатока японского, подскажите, как бы молодая девушка могла бы написать парню: "Братик, у меня интернет не работает". Иероглифами и латиницей. Пожалуйста!お兄ちゃん、インタネットがつながらない! Oniichan, intanetto ga tsunagaranai! Изменено 28 декабря, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Аццкий Критег Опубликовано 28 декабря, 2017 Жалоба Опубликовано 28 декабря, 2017 *тоже на всякий случай конспектирует* @Shin LiR, пардон моа, но у вас расхождение в кане и латинице. tsugaranai или tsuNAgaranai? Гугл утверждает, что оба варианты возможны. А как на самом деле? Цитата
Shin LiR Опубликовано 28 декабря, 2017 Жалоба Опубликовано 28 декабря, 2017 (изменено) *тоже на всякий случай конспектирует* @Shin LiR, пардон моа, но у вас расхождение в кане и латинице. tsugaranai или tsuNAgaranai? Гугл утверждает, что оба варианты возможны. А как на самом деле?Оу, сорри, в спешке пропустил слог na, когда писал на ромадзи. В отношении Интернета правильно будет つながらない (繋がらない) - не подключается. Изменено 28 декабря, 2017 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.