Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)

Spasibo. A kak vi pisite ieroglifami??? cerez kakyjyto programmy?

Пуск->настройки->панель управления->язык и региональные стандарты->языки->галка на "установить поддержку письма иероглифами"->применить (захочет инсталяционный диск). После установки языков, на той же вкладке "языки" жмешь подробнее->вкладка "параметры"->жмешь добавить->выбираешь японский->жмешь "применить".

 

Далее, если активен японский язык ввода, хирагану вводишь транслитом. Если нужна не хирагана, все равно набираешь нужное слово хираганой, но в конце жмешь пробел. Хирагана автоматически поменяется на иероглифы. Если выбран японский, а хирагана все равно не появляется - нажми alt+~.

 

PS Если у тебя пингвины, то настраивать iBus. Но тут уже сам гугли.

Изменено пользователем Mitea (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

spasibo. что то - なにか, с кем то だれにか , куда-то どこかへ, кому то だれか , в какой то   ? , с кем то だれ? , кому то だれ? . praviljno li eti perevodi?

 

Pomogite pozaluista s otricateljnimi mestoimenijami] (+も k vopros mestoim) i s obobscajuscimi mestoimenijami ( +でも k vopro mestoim).

 

Priznatsa ja na etih dvyh temah sbilsja sovsem. V ycebnike toko neskoljko slov dani.

Nemogli bi vi privesti naibolee casto ypotrebljaemie mestoimenija.

nikakie , nikyda, ni s kem, nikto.

 

Ymenja estj neskoljko variantov, no ja ne yveren.

Опубликовано

spasibo. что то - なにか, с кем то だれにか , куда-то どこかへ, кому то だれか , в какой то   ? , с кем то だれ? , кому то だれ? . praviljno li eti perevodi?

 

Pomogite pozaluista s otricateljnimi mestoimenijami] (+も k vopros mestoim) i s obobscajuscimi mestoimenijami ( +でも k vopro mestoim).

 

Priznatsa ja na etih dvyh temah sbilsja sovsem. V ycebnike toko neskoljko slov dani.

Nemogli bi vi privesti naibolee casto ypotrebljaemie mestoimenija.

nikakie , nikyda, ni s kem, nikto.

 

Ymenja estj neskoljko variantov, no ja ne yveren.

 

Разбирать эту галиматью латиницей нет никакого желания

Опубликовано

Мм.. Ребят, не хочется возвращаться к старой теме, но меня здесь не было на сайте, перепалку прочел только сегодня. Хотелось возразить Rambalac.

Понимаешь, авторы учебника оказались юмористами, они предложение, о котором я спрашивал, дали как раз в 19 теме.

Т.е. 十九課に出る言葉の発音を練習しなければなりません со стороны авторов писать в будущем времени будет неразмуно.

Я не думаю, что перевод здесь "надо учить произношение слов, которые выйдут/появятся в 19 уроке". Причина тому - 出る здесь обозначает причастный оборот, такая постановка предложения равна ему. А так как в японском языке есть "настояще-будущее" время, а не "будущее" и "настоящее" по отдельности, то предложение (как по моему) должно стоять в настоящем времени. С причастным оборотом это будет выглядеть примерно так: "Нужно выполнять упражнения по произношению слов, данные в 19-ом уроке" (данные не до этого, а данные сейчас, на данный момент). Это не причастный оборот конечно, но и языки отличаются, в японском есть постановки, которые нельзя воплотить в жизнь в русском языке.

Я еще не очень силен в японском, но думаю, что так будет вернее. ИМХО. Так же предложение можно прочитать так: "Нужно выполнять упражнения по произношению слов, которые даны в 19-ом уроке.

Что думаете?

Опубликовано

Нет, кажется, это я был неправ - там действительно будущее время. Я так и подумал что пример из 19-го урока и, видимо, это и сбило столку. Именно здесь - речь о словах, которые вот-вот появятся (т. е. так можно было бы сказать в начале урока).

 

А еще я думаю что двухнедельный курс языка - это как-то маловато что бы что-то начинать читать. Хотя ничего однозначно не утверждаю - люди, конечно, разные бывают.

Опубликовано

А еще я думаю что двухнедельный курс языка - это как-то маловато что бы что-то начинать читать. Хотя ничего однозначно не утверждаю - люди, конечно, разные бывают.

Я писал "пару месяцев"

Опубликовано
Чтобы поставить в прошедшее время, достаточно было возвести 出る в прошедшее время. Добавить "та" вместо "ру". Тем не менее, я не понимаю, почему именно будущее, а не настоящее время=(
Опубликовано

Потому что 出る言葉 показывает, что словам еще предстоит "выйти". А общий смысл не попадает, потому что сказуемое しなければなりません ставит предложение в будущее время.

 

しなければなりません ничего не ставит, потому что это "если не сделать, то не будет (ничего хорошего)"

Опубликовано
эм.. не знаю как объяснить, так что своими словами. Если прилагательные на "i" могут меня окончание на "ku" (т.е., к примеру, hayaku вместо hayai), то как то же самое сделать с прилагательными на "na"? Kirei(na), слово, к примеру.
Опубликовано

эм.. не знаю как объяснить, так что своими словами. Если прилагательные на "i" могут меня окончание на "ku" (т.е., к примеру, hayaku вместо hayai), то как то же самое сделать с прилагательными на "na"? Kirei(na), слово, к примеру.

 

きれいに

Опубликовано (изменено)
Ребят, есть вопросы, которые будут не оч уместными на форуме. Скажем, по личным беспокойствам. Можно ли с кем нибудь списаться напрямую, чтобы развеять все свои сомнения? :) Кто готов помочь, напишите в личку свои координаты в сети) Изменено пользователем Fyisher (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Ребят, есть вопросы, которые будут не оч уместными на форуме. Скажем, по личным беспокойствам. Можно ли с кем нибудь списаться напрямую, чтобы развеять все свои сомнения? :) Кто готов помочь, напишите в личку свои координаты в сети)

 

rambalac@gmail.com почта и гуглчат

Опубликовано

помогите с этими предложениями пожалуйста.

 

1) я давно с ним не разговаривал. Kare to nagai aida hanashite inakatta (desu(Copyright Suuseiseki))

 

2) я с ним не виделся. Watashi wa kare to atte inakatta (desu(Copyright Suuseiseki))

 

3) я во время перерыва разговаривал с преподавателем. Watashi wa kyuukei no toki ni kyoushi to hanashita (desu(Copyright Suuseiseki))

Опубликовано

Правильно ли перевел?

 

он не очень хорошо катается на коньках.   へたな - неумелый

あの人は  (на коньках) があまりへたなくないです。

 

 

он очень любит русские песни.

あの人はロじアのうたがとてますきです。

 

 

он не любит кофе.

あの人派コーセーがきらいです。

 

объясните пожалуйста Если не правильно.

Опубликовано

он не очень хорошо катается на коньках.   へたな - неумелый

あの人は  (на коньках) があまりへたなくないです。

Ano hito wa aisusukeito ga ammari jouzu de wa arimasen (ammari xxxxx arimasen -> не очень ххххх)

 

он очень любит русские песни.

あの人はロじアのうたがとてますきです。

Roshia totemo

 

он не любит кофе.

あの人派コーセーがきらいです。 - лучше suki de wa arimasen. Менее резко.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация