Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2702515

Spasibo. A kak vi pisite ieroglifami??? cerez kakyjyto programmy?

Пуск->настройки->панель управления->язык и региональные стандарты->языки->галка на "установить поддержку письма иероглифами"->применить (захочет инсталяционный диск). После установки языков, на той же вкладке "языки" жмешь подробнее->вкладка "параметры"->жмешь добавить->выбираешь японский->жмешь "применить".

 

Далее, если активен японский язык ввода, хирагану вводишь транслитом. Если нужна не хирагана, все равно набираешь нужное слово хираганой, но в конце жмешь пробел. Хирагана автоматически поменяется на иероглифы. Если выбран японский, а хирагана все равно не появляется - нажми alt+~.

 

PS Если у тебя пингвины, то настраивать iBus. Но тут уже сам гугли.

Изменено пользователем Mitea (смотреть историю редактирования)

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 455,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2702558

spasibo. что то - なにか, с кем то だれにか , куда-то どこかへ, кому то だれか , в какой то   ? , с кем то だれ? , кому то だれ? . praviljno li eti perevodi?

 

Pomogite pozaluista s otricateljnimi mestoimenijami] (+も k vopros mestoim) i s obobscajuscimi mestoimenijami ( +でも k vopro mestoim).

 

Priznatsa ja na etih dvyh temah sbilsja sovsem. V ycebnike toko neskoljko slov dani.

Nemogli bi vi privesti naibolee casto ypotrebljaemie mestoimenija.

nikakie , nikyda, ni s kem, nikto.

 

Ymenja estj neskoljko variantov, no ja ne yveren.

Опубликовано
comment_2702587

spasibo. что то - なにか, с кем то だれにか , куда-то どこかへ, кому то だれか , в какой то   ? , с кем то だれ? , кому то だれ? . praviljno li eti perevodi?

 

Pomogite pozaluista s otricateljnimi mestoimenijami] (+も k vopros mestoim) i s obobscajuscimi mestoimenijami ( +でも k vopro mestoim).

 

Priznatsa ja na etih dvyh temah sbilsja sovsem. V ycebnike toko neskoljko slov dani.

Nemogli bi vi privesti naibolee casto ypotrebljaemie mestoimenija.

nikakie , nikyda, ni s kem, nikto.

 

Ymenja estj neskoljko variantov, no ja ne yveren.

 

Разбирать эту галиматью латиницей нет никакого желания

Опубликовано
comment_2702865

помогите с этими предложениями.

 

1) я давно с ним не разговаривал.

2) я с ним не виделся.

3) я во время перерыва разговаривал с преподавателем

 

 

Спасибо.

Опубликовано
comment_2703485

Мм.. Ребят, не хочется возвращаться к старой теме, но меня здесь не было на сайте, перепалку прочел только сегодня. Хотелось возразить Rambalac.

Понимаешь, авторы учебника оказались юмористами, они предложение, о котором я спрашивал, дали как раз в 19 теме.

Т.е. 十九課に出る言葉の発音を練習しなければなりません со стороны авторов писать в будущем времени будет неразмуно.

Я не думаю, что перевод здесь "надо учить произношение слов, которые выйдут/появятся в 19 уроке". Причина тому - 出る здесь обозначает причастный оборот, такая постановка предложения равна ему. А так как в японском языке есть "настояще-будущее" время, а не "будущее" и "настоящее" по отдельности, то предложение (как по моему) должно стоять в настоящем времени. С причастным оборотом это будет выглядеть примерно так: "Нужно выполнять упражнения по произношению слов, данные в 19-ом уроке" (данные не до этого, а данные сейчас, на данный момент). Это не причастный оборот конечно, но и языки отличаются, в японском есть постановки, которые нельзя воплотить в жизнь в русском языке.

Я еще не очень силен в японском, но думаю, что так будет вернее. ИМХО. Так же предложение можно прочитать так: "Нужно выполнять упражнения по произношению слов, которые даны в 19-ом уроке.

Что думаете?

Опубликовано
comment_2703513

Кстати, ребят.. Закончил учебник по японскому языку. В какие дебри вильнуть дальше - без понятия. Подскажете?

Сказки на языке оригинала почитать.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Опубликовано
comment_2703516

Я тоже мыслил в этом русле=) благодарю за то, что закрепили уверенность в правильности этой идеи :)

Опубликовано
comment_2703531

Для слов, которые вышли в прошлом уроке есть 出た言葉

 

Те сказки довольные простые, их можно начинать читать со словариком через пару месяцев занятий

Опубликовано
comment_2703645

Нет, кажется, это я был неправ - там действительно будущее время. Я так и подумал что пример из 19-го урока и, видимо, это и сбило столку. Именно здесь - речь о словах, которые вот-вот появятся (т. е. так можно было бы сказать в начале урока).

 

А еще я думаю что двухнедельный курс языка - это как-то маловато что бы что-то начинать читать. Хотя ничего однозначно не утверждаю - люди, конечно, разные бывают.

[漫画!] [NDS] [Linux] [恥ずかしいセリフ禁止!]
Опубликовано
comment_2703655

А еще я думаю что двухнедельный курс языка - это как-то маловато что бы что-то начинать читать. Хотя ничего однозначно не утверждаю - люди, конечно, разные бывают.

Я писал "пару месяцев"

Опубликовано
comment_2703670
Чтобы поставить в прошедшее время, достаточно было возвести 出る в прошедшее время. Добавить "та" вместо "ру". Тем не менее, я не понимаю, почему именно будущее, а не настоящее время=(
Опубликовано
comment_2703674
Потому что 出る言葉 показывает, что словам еще предстоит "выйти". А общий смысл не попадает, потому что сказуемое しなければなりません ставит предложение в будущее время.
[漫画!] [NDS] [Linux] [恥ずかしいセリフ禁止!]
Опубликовано
comment_2703678

Потому что 出る言葉 показывает, что словам еще предстоит "выйти". А общий смысл не попадает, потому что сказуемое しなければなりません ставит предложение в будущее время.

 

しなければなりません ничего не ставит, потому что это "если не сделать, то не будет (ничего хорошего)"

Опубликовано
comment_2703917
эм.. не знаю как объяснить, так что своими словами. Если прилагательные на "i" могут меня окончание на "ku" (т.е., к примеру, hayaku вместо hayai), то как то же самое сделать с прилагательными на "na"? Kirei(na), слово, к примеру.
Опубликовано
comment_2704011

эм.. не знаю как объяснить, так что своими словами. Если прилагательные на "i" могут меня окончание на "ku" (т.е., к примеру, hayaku вместо hayai), то как то же самое сделать с прилагательными на "na"? Kirei(na), слово, к примеру.

 

きれいに

Опубликовано
comment_2704118
Ребят, есть вопросы, которые будут не оч уместными на форуме. Скажем, по личным беспокойствам. Можно ли с кем нибудь списаться напрямую, чтобы развеять все свои сомнения? :) Кто готов помочь, напишите в личку свои координаты в сети)

Изменено пользователем Fyisher (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2704131

Ребят, есть вопросы, которые будут не оч уместными на форуме. Скажем, по личным беспокойствам. Можно ли с кем нибудь списаться напрямую, чтобы развеять все свои сомнения? :) Кто готов помочь, напишите в личку свои координаты в сети)

 

rambalac@gmail.com почта и гуглчат

Опубликовано
comment_2705016

помогите с этими предложениями пожалуйста.

 

1) я давно с ним не разговаривал.

2) я с ним не виделся.

3) я во время перерыва разговаривал с преподавателем.

 

 

 

 

 

Спасибо.

Опубликовано
comment_2706052

помогите с этими предложениями пожалуйста.

 

1) я давно с ним не разговаривал. Kare to nagai aida hanashite inakatta (desu(Copyright Suuseiseki))

 

2) я с ним не виделся. Watashi wa kare to atte inakatta (desu(Copyright Suuseiseki))

 

3) я во время перерыва разговаривал с преподавателем. Watashi wa kyuukei no toki ni kyoushi to hanashita (desu(Copyright Suuseiseki))

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_2706550

Правильно ли перевел?

 

он не очень хорошо катается на коньках.   へたな - неумелый

あの人は  (на коньках) があまりへたなくないです。

 

 

он очень любит русские песни.

あの人はロじアのうたがとてますきです。

 

 

он не любит кофе.

あの人派コーセーがきらいです。

 

объясните пожалуйста Если не правильно.

Опубликовано
comment_2706765

он не очень хорошо катается на коньках.   へたな - неумелый

あの人は  (на коньках) があまりへたなくないです。

Ano hito wa aisusukeito ga ammari jouzu de wa arimasen (ammari xxxxx arimasen -> не очень ххххх)

 

он очень любит русские песни.

あの人はロじアのうたがとてますきです。

Roshia totemo

 

он не любит кофе.

あの人派コーセーがきらいです。 - лучше suki de wa arimasen. Менее резко.

[アバターなしの団]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.