Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_926524

Сижу понимаешь ли дома, щёлкаю каналы. Обычно на СТС в это время идёт какая-то глупость, но сейчас наткнулся на начальную заставку Rurouni Kenshin'a. Правда под американским названием Samurai X.

Сначала Shaman King, теперь Kenshin. Приятно, что канал СТС (на мой личный взгляд совершенно бестолковый) начал показывать достойное аниме. Кака ни странно, но его даже приятно смотреть (на MTV аниме смотреть невозможно, дух теряется напрочь).

Единственное нарекание, впрочем как обычно, к переводу. Батусай-сокрушитель и Кури... м-да... И озвучка, хоть и вполне приличного качества, до японской само собой не дотягивает.

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

  • Ответов 145
  • Просмотры 25,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_940025

Муахахаха))) Мне сообщили только на этой неделе что он идёт по СТС, хорошо что вообще сообщили - я к зомбоящику раз в год подхожу и газеты-панорамки из принципа не покупаю.

Мм, качество хорошое, правда озвучка не радует - голосов мало, и не то чтобы так уж плохо озвучивали, но в сравнение с японскими сейю конечно не идут.

А так нормальненко, радостно)

Хорошо что от опенингов-ендингов не обрезали, как умники с МТВ.

Ну про остальные глюки уже сказали.

Но иногда, сейю и правда так колбасит("Киййя" всякие. Даже не к месту)) что мне лично смешно)))

Изменено пользователем G.A. (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_943051
Разок посмотрел, для интереса, жить больше не хочется, озвучка, чёрт с ней, я другого и не ожидал, но вот перевод - это нечто , вернее - ничто!не впечатляет! никакого смысла организовывать такие показы я не вижу!... .... .....

Если Вы чего-то не понимаете, то, лучше, продолжайте ничего не понимать - может быть, так будет лучше для Вас....

 

[Истинный Hellsing team]

[АнтиЯой TEAM]

Опубликовано
comment_943057
никакого смысла организовывать такие показы я не вижу!... .... .....

943051[/snapback]

Не знаю. У меня брат смотрит. Тоже замечает все эти гадости с озвучкой, хоть и не анимешник ни разу. Но смотрит. Так что, смысл наверное есть. Пускай. Лучше уж это, в конце концов, чем тот же анимешный ширпотреб....
Как ты догадался?

Dragon Ball Z жж0т. sleep.gif

933784[/snapback]

Да, да. Оно самое. Читать всё это тяжело. Физически тяжело.

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я закричу...

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я замолчу...

--

Уходя уходи. Когда вернусь и вернусь ли - на то воля судьбы. Всё было здорово, правда.

Опубликовано
comment_954000
Включил. В очередной раз поразился ужасу нашей озвучки и выключил. Сестра (младшая) тоже начинала с ТВ. Но я быстро её отучил от этой привычки. Сама подтверждает, что субтитры хоть и напрягают зрение, но лучше этого писка с ТВ.
Опубликовано
comment_954077
Включил ТВ, случайно, я вобще его не смотрю, и тут: "Х Хосподи!" Крики Кияяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя! И дядьку сосредоточенно, под фонограмму криков, лупят в пузо. Я сразу и не признал, с криками "Уёёёёёё" и "Кииия!" пади попробуй узнай, а потом сморю: "Кеншин блин!" И знаете о чем я подумал? МС интертеймент прокто курит, причем метрах в ста за углом. Такого редкосто-дерьмого перевода я не слышал давно Х_Х Именно не озвучки, а перевода! После слов: "Я расшибу тебя в лепешку!" Я ржал минут десять! Ну как так можно переводить??? Аут просто Х_Х
0пыт - имя твоих ошибок~
Опубликовано
comment_956465
МС интертеймент прокто курит, причем метрах в ста за углом. Такого редкосто-дерьмого перевода я не слышал давно Х_Х Именно не озвучки, а перевода! После слов: "Я расшибу тебя в лепешку!" Я ржал минут десять! Ну как так можно переводить??? Аут просто Х_Х

954077[/snapback]

Усё познается в сравнении. Да.

А по-существу это ведь первый (после СМ) хороший, длинный и не вусьмерть детский аниме сериал в нашем телевизоре.

Возможна (и ожидаема) по-настоящему большая волна новых анимешников. Гораздо больше МТВшной.

Плывите дальше в море, ловите больше рыбы!
Опубликовано
comment_956898
Возможна (и ожидаема) по-настоящему большая волна новых анимешников. Гораздо больше МТВшной.

956465[/snapback]

И она повкуснее шаман-кинговских будет...

Опубликовано
comment_957020

Может, я уже старею, но по-моему по СТС сейчас фигню пустили, хотя и приятно, что наконец у них снова появилось аниме на полках.

Только... почему нельзя было Трансформеров пустить (с озвучкой 1995 года)? У них на канале должна валяться копия.

 

И вообще - на Азумангу с субтитрами у них денег нет, что ли?

Хотя нет, вкуса..

Опубликовано
comment_961273
Я могу честно сказать, что ничего не понимаю в переводах, но голоса к персонажам можно было подобрать! После первого просмотря впечатление у меня не очень хорошее

Endless rain, fall on my heart, kokoro no kizu ni

Let me forget all of the hate, all of the sadness (с) X-JAPAN

Опубликовано
comment_961309
ИМХО на СТС никому дела нет как перевести,каким голосом и т.д., им лишь бы в показ пустить и усё...но я всё равно смотрю Кенсина)))беру,что дают как говорится
[Naruto's fans Team] [GG fighters team]-Sol Badguy [я люблю авики team] кусь кусь ^^
Опубликовано
comment_962895

Добрый день!

 

Если кто-то следит за показом на СТС, не подскажите - они там еще до 27 серии не добрались? Т.е. до появления господина Сайто Хаджимэ.

Спасибо.

Опубликовано
comment_963677

Почитал темку. Я лично не могу понять, почему вы вечно недовольны переводами и желаете смотреть их на японском? Смотрю "Самурай Икс" и "Царь Шаман", озвучкой очень доволен - звук чистый, русский перевод не наложен кверху на английский (или как вариант японский), как в дешёвых фильмах с закадровым переводом. Мне всё-таки не понятно, почему вы добровольно желаете, чтобы звук был именно японский. Вам что, удобнее отвлекаться на чтение субтитров?

 

Кстати, аниме по СТС заметно больше нравится смотреть. Нету ни навязчивого баннера "4242" внизу экрана, ни рекламного блока, ни обрезки заставок и титров... В общем зауважал я СТС. Лучше бы Евангелион на нём показали, а не на MTV.

Опубликовано
comment_963698
Всё-таки не понимаю я тех, кто тратится на DVD, включает оригинал и пялится в субтитры, пытаясь ещё угнаться и за картинкой. Точнее пытается угнаться за прочтением субтитров, пытаясь не отвлекаться от картинки. Вы переоцениваете роль озвучки. Все 90-е напролёт мы смотрели по телеку фильмы, переведённые в один голос (переводил старина Володарский, помните?), такчто многоголосный перевод это уже достижение, ИМХО.
Опубликовано
comment_963820
Всё-таки не понимаю я тех, кто тратится на DVD, включает оригинал и пялится в субтитры, пытаясь ещё угнаться и за картинкой. Точнее пытается угнаться за прочтением субтитров, пытаясь не отвлекаться от картинки. Вы переоцениваете роль озвучки. Все 90-е напролёт мы смотрели по телеку фильмы, переведённые в один голос (переводил старина Володарский, помните?), такчто многоголосный перевод это уже достижение, ИМХО.

963698[/snapback]

 

Люди покупают DVD, чтобы посмотреть фильм так, как его следует смотреть - с оригинальным звуком, а не адаптированную русскую версию, которая бывает очень далека от оригинала. После небольшого периода привыкания любой грамотный человек в состоянии читать субтитры и следить за происходящим на экране. В мире есть достаточно стран, где подавляющее большинство зарубежной продукции титруется, а не дублируется.

Оригинальный звук - неотъемлемая часть фильма и авторского замысла его создателя. Да, мульфильмы принято дублировать, но, в целом, дубляж - это великое зло для любого человека, которые не только любит, но и уважает хороший кинематограф.

Хороший и грамотно наложенный войс-овер не может испортить фильм и впечатление от него.

Дубляж никогда не бывает адекватен оригиналу, тем более - так дешево сделанный, как в данном случае на СТС.

Насчет Володарского вы загнули. В 90-е годы он озвучил на НТВ всего 3 (три) фильма. Позднее, когда попытались пустить серию фильмов с егоавторским переводом по НТВ, эта идея благополучно провалилась после 12 фильмов и загубленных двух сезонов "Клиента..."

Многоголосый войс-овер - это достижение и есть каналы, где он делается добросовестно (НТВ и НТВ+).

Многоголосый дубляж - очень дорогое удовольствие в качественном исполнении, и на ТВ у нас он распространится еще не скоро.

Опубликовано
comment_963960
Люди покупают DVD, чтобы посмотреть фильм так, как его следует смотреть - с оригинальным звуком, а не адаптированную русскую версию, которая бывает очень далека от оригинала... <>

963820[/snapback]

После небольшого периода привыкания человек не будет обращать на возможные синтаксические несоответствия оригиналу перевода. Кстати, в 1998 году у нас в кинотеатре показывали фильм "Легионер" (кажется), там про французский легион с жан-клод-ван-дамом было. Вот помню фильм с субтитрами пустили, смотрелось паршиво. Так сказать лучше уж хоть какой-то перевод, чем никакого. "Bad sex is better than good porn" ^_^

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_964835
Ну что я могу сказать про Кеншина на СТС? Явно ничего хорошего, зато плохого! Вот чего стоит одно имя " Кенси" и " Кори", а голос Сагары , извините как у пе***а. И после этого об аниме в России будут говорить нормально?

Изменено пользователем Rin Reoko (смотреть историю редактирования)

Напрасно думает пилот, что неподействует трава...
Опубликовано
comment_965331

Anubis

Люди предпочитаю япон. озвучку потому что голоса выразительней.

В пятисотый раз наверное уже повторяю:

В японии есть профессия - сейю. Это люди которые УЧАТЬСЯ озвучивать аниме персонажей. Так как аниме это все же типо мультфильм, мимика там не такая как в фильме и сейю голосом часто передают чувства, эмоции и т.д.

А в россии никого не волнует что девочка 12 лет будет говорить голосом 30 летней девушке да и еще не с той интонацией.

А проблемы с субтитрами пропадает. Надо только привыкнуть и читать больше книжек, а не телевизор пялить. И все будет и не за какой картинкой гнаться не придеться.

0пыт - имя твоих ошибок~
Опубликовано
comment_965859
Начали смотреть недавно и "Кеншина" и "Шаманов"!!! Все нормально, прикольно!!! Но перевод...Вообщем "Шаманов" , к счастью, еще показывают и по Jetix ( у кого спутниковое тв) Нам нравится!!! ( Но перевод... лучше японская озуучка была бы) :D :D

..... /)/) (\.../) (\(\ =

....(':'=)(=';'=) (=':') =

.(")(")..)(")--(")(..(")(") =

Опубликовано
comment_966988
Хех.. Я просто не придаю озвучке такой роли. Главное - картинка и сюжет. Самурай Икс неплохой мультик, но Шаман Кинг мне больше понравился. Хотя сравнивать их не уместно, разные стили. Скорее можно сравнить ШК и Покемонов :rolleyes: Очень похожи мультики, их объединяет и то, что опенинг-песню на русский перевели и там и там. Мне кстати песенка очень понравилась, тон 1-в-1 с американским оригиналом.
Опубликовано
comment_967105
Мне кстати песенка очень понравилась, тон 1-в-1 с американским оригиналом.

966988[/snapback]

 

американский - уже не оригинал. Там ещё и цензурой по сериалу вроде ударили нехило.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

2:5030/1081.82
Опубликовано
comment_967498
Если не затрудит, может кто -нибудь выложить русский опенинг?

967462[/snapback]

Ой, чего только ради любимых анимэшников не cделаешь? В этот раз на поиск ушло даже не 15, а 2 минуты :)

Как всегда, прямой линк на файлы не даю, только на сайт, откуда можно скачать:

http://trabia-garden.net/battousai/media_mp3s.shtml

P.S. Там 3 альбома OSTов в mp3 и все доступны для свободного скачивания :)

Добавлено в 22:40

Только что заметил, что не о том просили :( Ну да ладно, не помешает и музычку послушать, а по тоику:

 

Взято отсюда :)

 

Sobakasu

Веснушки

1 Opening - ep 01/38

 

Как веснушки эти ненавижу я -

И вздыхаю, только новую завижу я

Любовь на плечи тяжким грузом давит

Не бойся - вот она уже как сахар тает

 

Вот кольнуло сердце, вот оно вдруг сжалось,

Как заноза, боль во мне осталась

Забудь о предсказаньях - стоп!

И к черту глупый гороскоп!

 

А если мы с тобой уйдем....

Уйдем в далекие края, а?

Умру от счастья

Тотчас же я, знаешь -

 

В памяти, в сердце, в душе храню, что было,

Однако памятью себя не прокормить.

Если честно, то ночь была горькой и постылой

Не знаю - почему я... Но только больше не могу потока

Слез его я вида выносить.

 

Просто я больше не могу

Больше не могу.

 

и второй

 

1/2

2 Opening - ep 39/82

Половинка

 

Обниму тебя, прильну к спине щекой

я крепко-крепко.

Как барьер тела стоят на пути -

Нам не пройти.

Куда несет меня волной...

 

Коль буду дальше я таить любовь в душе,

я разорвусь.

Пусть весь мир - лишь метра три от тебя,

Все же прижмусь

Изо всех сил прижмусь к тебе...

 

Ну же - быстрей ты крути-крути педали

Чтобы склонились все подсолнухи за нами

Дышим ветром и с тобой вот-вот мы взлетим.

Обнимаю крепко так тебя я впервые,

Стану непременно на земле всех сильней

С теплом души твоей

И как одно два сердца бьются вместе.

Ты прильни к губам губами, взгляд - ко взгляду, пальцы - к пальцам

Все дозволил бог, запретов нет - пою, зову, молю -

Я люблю. Я люблю. Я люблю.

 

Еще не знаю, что со мной, взрослые точно не поймут

Больно, страшно, мои чувства меня взорвут

Нет, не могу признаться,

Другой найду я путь

 

Руку ты протяни -

Силой любви ты можешь все - так заколдуй же

Околдуй меня, пусть солнце будет нам сиять день и ночь.

Изменено пользователем Дмитрий Ухов (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к команде распределённых вычислений [<noindex>Team TSC! Russia</noindex>]

Розовая муняха

Хаос

Опубликовано
comment_967824
То что по телевизору показывают, это здорово, тем более что с русской озвучкой мне приятнее смотреть, чем с сабами. Давно хотел посматреть что это за аниме, а покупать нехотелось.
Опубликовано
comment_967919

Я как раз искал Кеншина, и волшебным образом его начали показывать по СТС. Хорошо, подумал я и развалился на диване с пультом......через 2 минуты выключил. Бяка, Кеншин разговаривает голосом какого то школьника. О да-а-а, смотрел на батосая и представлял себе русского человека. Если бы они не убрали закадровый японский, то было бы намного лучше. Было бы понятно у кого какие там эмоции и все такое.

А новички пускай смотрят, надо же с чего нибудь начинать.

"Я такой же, как ты" К.Оэ

[bLAME! team] [Общество любителей кошек]

13

Опубликовано
comment_968097

ИМХО: этот Кенсин уже НЕ аниме, да не побьёт меня Модератор. Хотя внешне похож.

Frosto, полностью с тобой солидарен.

 

Ладно, признаю, к сабам надо привыкнуть, да и перевод отличен от оригинала, но иногда замена шутки на адекватную (а иногда и всего перевода) даёт весьма положительный эффект. Например, перевод Kiki's Delivery Service на 65-70% отличен от оригинального текста. А уху приятно. (хотя эти куле-бяки опустили некоторые шутки)

Изменено пользователем Genybr (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.