Перейти к содержанию
АнимеФорум

Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?  

356 проголосовавших

  1. 1. Как вы оцениваете качество релизов компании MC Entertainment?

    • отлично!
      26
    • хорошо
      59
    • удовлетворительно
      94
    • неудовлетворительно
      87
    • ужасно!
      89


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Это релиз Видеосервиса. И озвучка их, соответсвенно. Озвучка на ТВ, как правило, ниже всякой критике. И перевод - тоже. Те, кто смотрели Wings of Honeamiz ("Космический десант", кажется, в нашем переводе) смогли это оценить. Всё вербальное было там угроблено.

Рискну не согласиться - упомянутые мною вещи переведены весьма достойно.

Изменено пользователем Maeghgorre (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 908
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
А что кроме Принцессы Мононоке было упомянуто, собственно?..

Сериалы на Ren-TV

Это факт? Есть доказательства? К сериалам на REN-TV МС отношения не имеет, Mononoke-hime - аналогично. И кто остается?
Опубликовано

Сериалы на Рен-ТВ озвучены (даже ПЕРЕВЕДЕНЫ) лучше, чем МС?????

Приехали....

Я уж промолчу за уровень этих вещей (из приличного была только "Тондэ Буурин" - про свинью). Это вещи подвергнутые страшной американской цензуре, с переписанной американями музыкой, замененными этикетками и именами собственными, наверняка с перетасованными сериями. Американская версия "СМ" - это вот примерно оно. О каком "качестве перевода" вообще может идти речь?

Да, в них полный дубляж, но его качество просто чудовищьно. Особенно вой, хохот и т.п. эффекты.

Как можно это сравнивать с версиями МС, Видеосервиса или Первого канала?

 

Кстати, те же "Крылья" были и переведы омерзительно. Озвучку, правда не помню. "Мемориз" и "Стрит файтера" Первый вроде нормально сделал.

Опубликовано
Сейлор-мун, например, ведьму Салли - попса конечно, но хоть шедевры не испоганили, да и вообще мне очень понравился перевод Сейлор-мун - весьма неплохо (пусть и не всегда дословно); роботека по 2*2 показывали, про Сунь-Укуна был там же (не помню, правда, как он назывался - лет в девять-десять смотрел).
Опубликовано

Maeghgorre

Все так, да только вещи, что вы перечисли, озвучивали достаточно давно (до 98 года).

А сейчас?

 

Eruialath

Ну, из последнего - Шинзо (Shinzo), была еще эта "Тондэ буурин" (махо-сёдзё, про девочку, что превращалась в свинью и боролась за добро и справедливость), потом какие-то новые "Трансформеры", какие-то "Динозавры" (совместный с США, но графика японская), некий "Патруль времени" (что-то сугубо детское покемонообразное). Список далеко не полный.

Опубликовано
BBnMY

Хм. Похоже, я глубоко не в материале... Хотя, честно сказать, качество озвучки кодомного аниме меня уже и по возрастным причинам мало волнует...  :D

706613[/snapback]

Да это так, в порядке общего бреда, хэ-хэ. Просто непонятно, почему на ТВ изыскивают деньги, а официальная компания-переводчик жмотится.

Опубликовано

Попал ко мне тут Last Exile от МС в руки.

И огорчило меня качество видео у данного релиза.

Iterlaced video =/.

В оригинале 7 дисков, у них вышло 4 из-за этого и качество пострадало, ну неужели не судьба было на 7 ДВД издать с настоящим ДВД качеством. ((

  • 4 недели спустя...
Опубликовано

Как покупатель нескольких релизов MC могу сказать, что удовольствие получил только психологическое: от факта покупки лицензии. Качеством остался недоволен - видео пережато, постоянные портаки с интерлейсом - на халявных DVDR копиях с американских и японских релизов ачество значительно лучше, а тут сам смысл DVD качества почти теряеться.

На озвучку мне пофиг, я её не слушаю - но огорчило ощущение дешёвки, выглядит как халтурка третьесортные актеришек - не дело, такое даже для ТВ не прокатит. Умудряються даже регулярно путать реплики.

Вообщем, моя оценка "удовлетворительно".

Цена дисков меня устраивает, но за свои деньги я хочу получить качественный продукт, а не халтурку.

Опубликовано
В оригинале 7 дисков, у них вышло 4 из-за этого и качество пострадало, ну неужели не судьба было на 7 ДВД издать с настоящим ДВД качеством. ((

721275[/snapback]

Уже было. Почитайте тему с начала. Это обсуждалось, притом обильно.

Качество видео от кол-ва DVD не всегда прямо зависит. Японцы DVD, в конце концов, не до отказа забивают. Совсем даже не до отказа...

Опубликовано
Iterlaced video =/.

Я тебе умный вещь скажу токо ты не обижайся: больше чем в половине сериалов до сих пор в оригинале - таки Interlaced video. Причем бывает ещё и такая гремучая смесь как "традиционная ручаня анимация" в 24fps, которая перегнана в Interlace (обычный telecine), а затем туда наложены компьютерные эффекты уже в 30fps (ну реально, конечно, 23.98fps и 29.97fps - для педантов). И как вы предполагаете делать этому deinterlace ?

 

В общем то что у MC - Interlaced NTSC, а у XL - Deinterlaced PAL я однозначно в минус MC записать аж никак не могу: всё-таки DVD предназначен в первую голову для показа на телевизоре и там Interlaced - реально лучше, а при показе на компьютере или плазменной панели NTSC или PAL - пофигу, так что у MC - отлично в самом распространенном случае и отвратительно - в более редком (TV vs комп/панель), а XL - так-себе в обоих случаях...

 

Японцы DVD, в конце концов, не до отказа забивают. Совсем даже не до отказа...
Это - если мягко так сказать. Можно для примера взять "She, The Ultimate Weapon" (купил японский ибо VIZ это обязательно угробит, а в японской версии субтитры английские есть). Хорошо, да, но... DVD меньше 2GB - как вам ? А двуслойник в 4 с небольшим (то есть меньше чем в других компаниях однослойних :huh:) ? Тоже нормально ? Ню-ню. Просто у японцев есть устоявшаяся цена на диски и устоявшееся же количество серий на них. И потому уменьшать количество дисков им как бы и не нужно. Все-таки продать диск с двумя сериями за $65 проще чем диск с шестью или семью за $200-$230... Последнее просто выходит за рамки "стандартной цены" диска. Кто это будет покупать ? А продавать диск с 6-7 сериями за $65 - деньги потеряешь, кому это надо ?
Опубликовано (изменено)
Причем бывает ещё и такая гремучая смесь как "традиционная ручаня анимация" в 24fps, которая перегнана в Interlace (обычный telecine), а затем туда наложены компьютерные эффекты уже в 30fps. И как вы предполагаете делать этому deinterlace ?

Строятся маски для того и другого. Затем 30 fps конвертируется в 24 либо по векторам движения, либо blend-ом. Это сейчас даже фансабберы умеют.

 

всё-таки DVD предназначен в первую голову для показа на телевизоре и там Interlaced - реально лучше

Плавные движения (панорамы и т.п.). снятые в 24 fps (99% ТВ- и ОВА-аниме) в NTSC будут дергаться и на телевизоре, и на мониторе. К этому можно привыкнуть, как привык весь западный мир, но для глаза, привыкшего к PAL-у, это дико.

 

А уж что из этого сделает рядовой "стогерцовый" телевизор -- лучше не вспоминать.

Изменено пользователем artol (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Строятся маски для того и другого. Затем 30 fps конвертируется в 24 либо по векторам движения, либо blend-ом. Это сейчас даже фансабберы умеют.

Увы, очень немногие и получается всё равно паршиво. Потом отзывы в эхах: че-то "рваные" у них компьютерные эффекты какие-то. Ну дык. В каком-нибудь "клубящемся тумане" вектора оч плохо выделяются. Особенно если он наложен поверх рисованного изображения - попробуй тут маску выделить -_-. В сегодняшнем аниме компьютерные эффекты - это далеко не только (и даже, может быть, не столько) всем известные "3D-модельки".

 

Плавные движения (панорамы и т.п.). снятые в 24 fps (99% ТВ- и ОВА-аниме) в NTSC будут дергаться и на телевизоре, и на мониторе. К этому можно привыкнуть, как привык весь западный мир, но для глаза, привыкшего к PAL-у, это дико.

Увы, не только западный, но и восточный. Потом ещё вопрос - что лучше: когда дергается рисованная картинка или когда дергаются компьютерно просчитанные части. В рисованной картинке обычно это не так заметно хотя бы.

 

А уж что из этого сделает рядовой "стогерцовый" телевизор -- лучше не вспоминать.

Выдать на него PAL30 - и нет проблем. Ну да, он превратится из "стогерцового" в "стодвадцатигерцового" - но те с которыми сталкивался я это переживали...

 

В общем я совсем не уверен что deinterlace - это обязательно хорошо. Для меня - может и хорошо (я часто DVD на компьютере смотрю), но каков процент людей смотрящих DVD на TV ? Вот ведь в чем вопрос...

 

В общем одно дело когда речь идет о фильмах (которые изначально все-таки в 24fps без всяких выкрутасов): тут Interlace однозначно не годится, совсем другое - TV и OVA. Тут бабка сильно надвое сказала...

Опубликовано
. В каком-нибудь "клубящемся тумане" вектора оч плохо выделяются. Особенно если он наложен поверх рисованного изображения - попробуй тут маску выделить
Это-то как раз вообще элементарно -- никакой маски не нужно: даже плохо сделанный blend на медленно движущемся тумане заметить невозможно.

 

У студии перед фансабберами есть несколько очень важных преимуществ. А именно -- оборудование, квалификация и еще (сейчас скажу страшную вещь) -- PAL-овские исходники, где композинг сделан вообще без выкрутасов :huh:

 

Чьи-то кривые руки можно обсуждать бесконечно. К конкретным результатам работы _прямых_ рук (раз уж мы взялись обсуждать XL Media) это отношения не имеет.

Опубликовано
Чьи-то кривые руки можно обсуждать бесконечно. К конкретным результатам работы _прямых_ рук (раз уж мы взялись обсуждать XL Media) это отношения не имеет.

Я предпочту придержать при себе мнение о вашей студии - исключительно чтобы в эфире не раздалось мата de gozaru yo.

Опубликовано
Я предпочту придержать при себе мнение о вашей студии - исключительно чтобы в эфире не раздалось мата de gozaru yo.

790626[/snapback]

Это чего же они такого страшного тебе сделали? :huh:

Опубликовано
Это чего же они такого страшного тебе сделали? 

Это заранее - они собираются переводить S.E. Lain, и если судить по их предыдущим ...кхм... "работам" - Тристии например - то от Lain там останется меньше, чем в ТББ от Бурута (Трехэтажный мат в их адрес) от романа-первоисточника de gozaru yo.

Опубликовано
Это заранее - они собираются переводить S.E. Lain, и если судить по их предыдущим ...кхм... "работам" - Тристии например - то от Lain там останется меньше, чем в ТББ от Бурута (Трехэтажный мат в их адрес) от романа-первоисточника de gozaru yo.

790684[/snapback]

А конкретнее? Чем так плох релиз Тристии (первый к тому же) по сравнению, например, с релизами МС? А до Лэйн ещё достаточно долго ждать (мну тоже ждёт, ибо тоже, в некотором роде, фанат ^_^ )..

Опубликовано
А конкретнее? Чем так плох релиз Тристии (первый к тому же) по сравнению, например, с релизами МС? А до Лэйн ещё достаточно долго ждать (мну тоже ждёт, ибо тоже, в некотором роде, фанат  )..

Ну в сравнении с МС и РЕН-ТВ сериалы не очень и плохо, а вот в сравнении с нормальными (хороший термин, правда?) фэнсабами сделанными с оригинала - не конкурируют. Может я просто очень ущербный, что из постов двух предыдущих оратров понял только предлоги, однако в аниме ценю в первую голову грамотный и литературный перевод - а с ним пусть хоть картинка 150*200 будет de gozaru yo.

Опубликовано
Одно непонятно, господа отаку, зачем ругать русскую озвучку? Хуже чем оригинальная, но те кто смотрят с русской озвучкой - им оригинальная не нужна. А вы и так смотрите только с оригинальным звуком и субтитрами. А само качество озвучки по гамбургскому счёту, конечно, весьма посредственное, но всё же лучше чем большинство переводов на телевидении.

698145[/snapback]

А таки при чем тут господа отаку? Я например не господин отаку. Я человек жалеющий свои уши. На тв и аниме и кино просто-таки помойно озвучивают. При чем озвучка мсшная по помойности просто-таки лидирует. Без слез слшуать например Мисато "Лиза симпсон" Кацураги невозможно.., Войсовер как явление же вообще убивает и оиригинальнуб озвучку и не дает собственной хоть сколько-нибудь адекватной замены и помимо голосо в помойку летят и вообще звуки. Ну ладно еще тв с допотопным моно-звуком. Но на двд, который является носителем, который заточен под системы домашнего кинотеатр< восовер вообще неприемлем. Какой с войсовером может быть сурраунд, если даже при криворуком дубляже он даже убивается да и вообще качество звука убивается? Когда главтварищ из МС говорил, что у них такоей вот войсовер у них потому что они не работают на отаку - я чуть со стула от смеха не упал. Отаку смотрят на японском и чихали на озвучку с выокой колокольни. А вот простой народ желает смотреть с качественной озвучкой (ну если не брать всяких тварей которые ходят в кино пожрать попкорн и смотрят "китайские мультики для "поглазеть на трсяущиеся большие сиськи с большими глазами"" Вот таким вот пофигу. Но я к таким не отношусь.

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация