Асель Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 Это проблема всех фильмов-мультфильмов с тонким юмором. Нам их юмор непонятен. И перевод зависит от интеллектуального уровня переводчика, сможет ли он найти интрепретацию такой шутке в нашем языке. Пока что все это у нас хромает. +( Цитата
Шизо-кун Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 (изменено) Половину приколов просто не переведено, или переведено неправильно.У гоблина есть ГРАМОТНЫЙ (чтобы небыло опять, типа, у гоблина токо шуточные!) перевод. Но я его не видел. А самый ненормальный персонаж Бендер! Изменено 5 декабря, 2004 пользователем Shizik (смотреть историю редактирования) Цитата
Vik25 Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 У гоблина есть перевод Футурамы? Не слыхал... Цитата
Шизо-кун Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 Vik25 Зайди на http://www.oper.ru там в разделе переводы. Цитата
Nekona Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 Vik25 даже показывали несколько серий по Рен-тв, но, имхо, первый перевод лучше гоблинского - у него ничего не понятно ... Цитата
Vik25 Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 Ну и где там перевод? Сами-то смотрели? Написано Футурама, рядом картинка с фильмом Первый рейд, а при нажатии на кнопочку "хочу этот фильм" перекидывает на Бурю в стакане. Путаница. Цитата
Шизо-кун Опубликовано 5 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2004 Vik25 Ага, а ещё написано ВЕДУТСЯ РАБОТЫ. Цитата
LoTarr Опубликовано 6 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 6 декабря, 2004 (изменено) У гоблина есть ГРАМОТНЫЙ... skipped... перевод. Но я его не видел.А по каким тогда критериям судим? Типа, "картина наверняка хорошая, т.к. написал её Леонардо. Жаль что я её не видел" - да? :) Добавлено в 08:11: Это проблема всех фильмов-мультфильмов с тонким юмором. Нам их юмор непонятен. И перевод зависит от интеллектуального уровня переводчика, сможет ли он найти интрепретацию такой шутке в нашем языке. Пока что все это у нас хромает. +(Нам он (юмор - от ред. :)) понятен, честно говоря. Под остальным поставлю автограф. Изменено 6 декабря, 2004 пользователем LoTarr (смотреть историю редактирования) Цитата
Шизо-кун Опубликовано 6 декабря, 2004 Жалоба Опубликовано 6 декабря, 2004 А по каким тогда критериям судим?Эм, а вы смотрели грамотные переводы фильмов: "Карты, Деньки Два Ствола", "Сп?*№;ли!(Snach!)", "Блэйд" и.т.д.Я в инглише шарю неплохо. И могу с точностью сказать что тов. ст. о/у делает всё со знанием дела! Цитата
zangzezi Опубликовано 8 января, 2005 Жалоба Опубликовано 8 января, 2005 Нее Профессор круче:"... но я уже в пижаме"А сколько всего серий в каждом сезоне? А то тваляется 30 но чувствую чего-то не хватает :) Цитата
Nekona Опубликовано 8 января, 2005 Жалоба Опубликовано 8 января, 2005 zangzezi так и есть, просто там показывают по серии в неделю, а у нас - по две, по-моему Цитата
zangzezi Опубликовано 10 января, 2005 Жалоба Опубликовано 10 января, 2005 (изменено) shahalov, странно, в сюжете какие-то провалы наблюдаются, да и сезонов у меня только четыре... Изменено 10 января, 2005 пользователем zangzezi (смотреть историю редактирования) Цитата
Nekona Опубликовано 10 января, 2005 Жалоба Опубликовано 10 января, 2005 zangzezi может наши не всё закупили просто?.. Цитата
LoTarr Опубликовано 10 января, 2005 Жалоба Опубликовано 10 января, 2005 (изменено) Сезонов всего пять. Количество серий там только разное. 1й сезон - 9 серий2й сезон - 20 серий3й сезон - 15 серий4й сезон - 12 серий5й сезон - 16 серий Итого 72 серии. Ren-TV закупала и переводила все. Изменено 10 января, 2005 пользователем LoTarr (смотреть историю редактирования) Цитата
zangzezi Опубликовано 11 января, 2005 Жалоба Опубликовано 11 января, 2005 LoTarr Шпашиба shahalov А у нас енто где? Цитата
Nekona Опубликовано 12 января, 2005 Жалоба Опубликовано 12 января, 2005 zangzezi у нас енто где?Где у вас? о_О Не знаю... Shizik Я в инглише шарю неплохо. И могу с точностью сказать что тов. ст. о/у делает всё со знанием дела!Только в случае с Футурамой это слушается... э-э-э, коряво, что ли... По крайней мере - в том варианте, что по РЕН шел - весь в пипах, бипих и всхлипах, текста и не разберешь. По мну лучше без мата, но чтоб понятно, о чем речь... Цитата
zangzezi Опубликовано 12 января, 2005 Жалоба Опубликовано 12 января, 2005 shahalov По поводу мата это точно, только что-то я не помню футурама с матами... Я тоже не знаю, но ты так увереннл говорил, что я подумал что точно знаешь :0 Цитата
Nekona Опубликовано 16 января, 2005 Жалоба Опубликовано 16 января, 2005 zangzezi извини, я с ума временно сошел, писал про Футураму, думал про Саус парк. Цитата
Sailen Опубликовано 17 января, 2005 Жалоба Опубликовано 17 января, 2005 Бендер и Зойдберг рулит =))) Цитата
Rebi Опубликовано 18 января, 2005 Жалоба Опубликовано 18 января, 2005 Беннннннддееерррррр!!!!! ^___^ Цитата
sandERR Опубликовано 23 января, 2005 Автор Жалоба Опубликовано 23 января, 2005 Би: - Не правда я могу быть добрым, что скажешь если я сдам кровь?Фрай: - Чью кровь?Би: - Чью нибудь. Цитата
FLashM Опубликовано 24 июня, 2005 Жалоба Опубликовано 24 июня, 2005 Господи, ну почему kiss?? Почему kiss, когда bite?? =)BITE my SHINY METAL ass!=) Цитата
logost Опубликовано 19 ноября, 2005 Жалоба Опубликовано 19 ноября, 2005 Кошмар! Несчастного Бендера поместили не в ту тему.Бедные японские анимешники студии Tokyo Movie Shinsha Co. Ltd. (точнее и её американский филиал ) довольно неплохо потрудились на дядюшку Сэма (создателя Симпсонов). что создала студия TMS кроме Футурамы? -Соник Х,Space Adventure Cobra, Розу Версаля, Ониисама Е,Акира,Aishiteru the baby,Cheeky Angel... ,но одна Futurama оказалась в разделе "другая анимация". :) Цитата
mellominx Опубликовано 19 ноября, 2005 Жалоба Опубликовано 19 ноября, 2005 Бендер и Лила) Бендер сам по себе прикольный, а Лила, за то что она Лила)) Цитата
HYPNOTOAD Опубликовано 24 ноября, 2005 Жалоба Опубликовано 24 ноября, 2005 Конечно в переводе есть достаточно серьезные огрехи, особенно обидно когда хорошие шутки просто не переведены, а заменены сторонней фразой (особенно те шутки, которые короткие). тут только слушать английскую речь или найти DVD с оригенальной дорожкой (сомнительно, что есть такой; диски с RENtv идут ужасно пожатые и то на 2х двухсторонних DVD). Но пираты все же так хорошо бы не перевели. Актеры озвучания переводили с душой и сам дух фильма передан, как и голоса (интонации) персонажей подходят. Кто раньше смотрел The Simpsons на RENtv и видел его после на пиратских DVD, где перевод качественный и многоголосый, привык к новым голосам или нет? Я нет. Если переводить все шутки, причем даже если их адаптированть, то часто может получится чушь, тк многие из них в принципе звучат (играют) только на английском. И это не считая тех, что будут не понятны по пречине не совпадения мест проживания (те темы над которыми шутят только там; взять хоть те шутки про StarTrek Original Series, который у нас вроде показывали его один раз{может и не весь}, но сколько людей у нас его смотрел; кто многие годы издевательски и нет шутил над его героями и событиями - точно не мы). И еще: я тут нарисовал пару постеров (послал на gotfuturama.com, но там что-то все тянут и тянут - хрен с ними), прошу вас оценить, я их выложил тут: Аниме форум Наше творчество Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.