Moa Опубликовано 16 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июля, 2006 Я уже чую сколько игр будет изгажено. Ё-моё, Метал Гир ! Файнал Фэнтези ! Кто больше !? Интересно, эти переводы будут местами с изменённым смыслом ? Будем надеяться что нет... Хотя бы потому, что это просто неоригинально. А какой приток геймеров-обывателей будет после этого....ммм....подумать страшно (ой как страшно!)."Учите английский" , "Учите японский" ! Учиться, учиться и ещё раз учиться ! P.S. интересно, а грамматические ошибки в переводах будут ?
JaveLiner Опубликовано 16 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июля, 2006 Moa? не сомневайся. И вообще, самой большой грамматической и не только является ошибка, заключающаяся в самой идее подобного перевода.
SickSinner Опубликовано 23 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 23 июля, 2006 я вот например нормально играю в английскую лицензию и не обламываюсь.
Айзан Эмдер Опубликовано 23 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 23 июля, 2006 Я играю по возможности только в английские версии, но не вижу проблемы. Если люди хотят перводить игры - пусть переводят. Возможно, это дествительно поможет кому то разобраться в игре, или уловить ранее незамеченные из заслабого знания языка нюансы. И не стоит становиться снобами и понтуясь фыркать о "геймерах- обываетлях". Это никому не идёт.
JaveLiner Опубликовано 24 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 24 июля, 2006 Да, я сноб. И не отрицаю этого.
Melfice Опубликовано 24 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 24 июля, 2006 "Геймер обыватель" не чурается английского языка.Это делает только, в конец облинившийся, и просто наглый геймер.
Angel_of_Sakura Опубликовано 24 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 24 июля, 2006 (изменено) Если народ хочет переводить - пусть переводит. :mellow: (только вот повнимательней, товарищи! Хотя бы орфографические ошибки исправили в своём переводе. -_-) Некоторым "геймерам - обывателям" или просто начинающим, не особо наглым, но имеющим острую необходимость в прохождении конкретной игры, с условием хотя бы частичного понимания сюжета этой самой игры, будет полезно почитать данный перевод, учитывая, что далеко не все люди владеют английским языком. И далеко не всегда дело обстоит в банальном нежелании изучать оный. Хотя, я в последнее время предпочитаю язык оригинала. Изменено 27 июля, 2006 пользователем Angel_of_Sakura (смотреть историю редактирования)
Barega Опубликовано 27 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2006 (изменено) Мое мнение что все дело в отношении переводчиков к игреЕсли игра переведена примерно так же с английского на русский, как в свое время с нихонского на америкосовский - то еще идет (хотя я предпочитаю только оригинал, так как в после перевода в игре бывает дохрена игровых багов - и скока описание не читай - виснуть игра будет непременно!!!) В-общем мое мнение - лучше не переводить, поскольку действительно хорошие английские версии обязательно испохабит фирмочка вроде Kudos (кто помнит первую соньку - то знает что это за кошмар - один Front Mission 3 чего только стоит) МодераториалЗакрыто за неактуальностью. Изменено 6 декабря, 2007 пользователем Negative (смотреть историю редактирования)
Рекомендуемые сообщения