Mick-the-Pick Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Других текстов от редакции нет по причине отсутствия тем для написания оных текстов. Не уроки же японского там публиковать. Почему бы и нет? Например мне было бы очень интересно на десерт почитать пару страничек на пространные темы о традициях и особенностях Японии, несложные уроки японского, толкование иероглифов и т.д. - массу вещей можно придумать. Я только за. ps: Ранму удалось приобрести буквально несколько дней назад. Очень понравились полностью перерисованные SFX и зеркалирование, надеюсь, вы не собираетесь отказываться от этих добрых традиций при издании и другой манги. Хотя это и гораздо затратнее, но русскому человеку так всё-таки намного удобней, даже несмотря на то что я уже весьма привык к незеркалированным сканам.Также был приятно удивлён тем, что "живая" бумажная манга выгодно отличается особой выразительностью, контрастностью по сравнению с привычными сканами на экране монитора.Не понравилось, что томики плохо проклеены - разлезаются буквально на глазах. Кое-где попадаются непереведённые SFX. Цитата
khim Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Других текстов от редакции нет по причине отсутствия тем для написания оных текстов. Не уроки же японского там публиковать. Почему бы и нет? Например мне было бы очень интересно на десерт почитать пару страничек на пространные темы о традициях и особенностях Японии, несложные уроки японского, толкование иероглифов и т.д. - массу вещей можно придумать. Я только за.Именно. Есть ведь много вещей, которых "человек с улицы" может и не знать. Почему Ранма обливает себя холодной водой из тазика при наличии рядом целой здоровенной ванны ? Что такое мисо-суп (которым Ранма так жаждала накормить Рёгу в какой-то момент) ? А что значат имена героев (они ведь все значащие!). ? Или о том почему пару раз Ранму пытались женить по синтоистскому обряду (что ни у кого не вызывало удивления), а потом - уже по христианско/западному (что так же не вызвало никакого удивления). Ну честное слово: на 2-4 странички в конце каких-нибудь материалов о японии было бы полезно разместить. Жизнь в японии не только именными суффиксами и поклонами отличается от жизни в России... Конечно размещать там полноценный учебник попросту глупо, но рассказать о том как пишут в японии: три с половиной системы письма и два варианта расположения текста - причем Куно пишет таки по вертикали (обратите внимание на момент в аниме где Акане читает записку от Куно обращенную к "девушке с косичкой"), вот более современные персонажи - уже в основном по горизонтали. Хотя, конечно, качество перевода важнее наличия всяких бонусов и если у вас не хватает времени - то чёрт с ними, с бонусамиб лучше все тексты и звуки аккуратно перевести... Цитата
Otakuist Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 4 и 5-й том в продаже!!!!!!!Блин, я правда ещё третий-то не достал, но надеюсь, что завтра у меня он у меня уже будет! Цитата
Otakuist Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 (изменено) Шестой том мы увидим теперь только в середине декабря. Изменено 26 октября, 2005 пользователем Otakuist (смотреть историю редактирования) Цитата
kostoprav Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 ПЯТЫЙ ???? Вроде общали раз в месяц??Ничего не путаем? Цитата
Scondo Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 ПЯТЫЙ ???? Вроде общали раз в месяц??Ничего не путаем?564763[/snapback]Ссылка прилеплена, зайди и проверь... Как я понял это аммортизация после лагов с третьим: третий замер из-за проблем с типографией, а переводчики переводили, редакторы - редактировали, вот что накопилось и вывалилось (4 и 5). А дальше будет примерно по графику... Цитата
Teisuu Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Есть четвёртый! Полёт нормальный. На календаре Сакуры-пресс уже 2006, как явствует из титульного листа ^_^ Замечаньице - стр. 152, слова Генмы "и всё это... заняло каких-то 56 секунд!". Наверное, "5-6 секунд"? Ещё на стенах додзё в конце тома остались японские словеса - いろは "iroha" (стр.179) и 根性 "konjou" (стр.181), но это, надо думать, так и задумано, раз вывеска додзё тоже не переведена. И вопрос - главы в оригинале нумеровались последовательно, или так же стартовали с единицы в каждом следующем томе? Цитата
Oscar_6 Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Именно. Есть ведь много вещей, которых "человек с улицы" может и не знать. Почему Ранма обливает себя холодной водой из тазика при наличии рядом целой здоровенной ванны ? Что такое мисо-суп (которым Ранма так жаждала накормить Рёгу в какой-то момент) ? А что значат имена героев (они ведь все значащие!). ? Или о том почему пару раз Ранму пытались женить по синтоистскому обряду (что ни у кого не вызывало удивления), а потом - уже по христианско/западному (что так же не вызвало никакого удивления).563561[/snapback]Существует некий предел, до которого всяческие комментарии и пояснения служат занимательным дополнением для читателя, а когда они его переступают, то становятся обузой, затрудняющей чтение и снижающей интерес к книге. Наша задача -- сделать мангу максимально доступной для российского читателя, не растеряв по дороге смысл и колорит, а не погружать людей с головой в японский быт и историю. Читатель за мангой должен получать удовольствие, а не вникать в какие-то малопонятные материи. Конечно, запросто можно написать, что, скажем, в 5-м томе на сотой странице Ранма и прабабушка Шаньпу сидят на верхней перекладине тории, символических ворот, непременного атрибута любого синтоистского святилища, обозначающих границу священного пространства, которые являются одними из немногих образцов исконно японского зодчества, существовавшего до прихода в Японию китайских и, в частности, даосских влияний, и которые ведут свою историю с эпизода в японской мифологии, когда богиня Аматэрасу, обидившись на своего брата Сусаноо (который всячески бесчинствовал в её доме, засыпал оросительные каналы полей, а под конец забросил к ней в покои через крышу жеребца с содранной от хвоста кожей), укрылась в Небесном Гроте, из-за чего мир погрузился во тьму, и остальные божества стали придумывать, как её оттуда вытащить, и притащили ко входу в Грот кучу подношений богине, в числе которых был петух, сидевший на насесте, который и послужил прототипом тории. А теперь внимание, вопрос: какое отношение всё это имеет к "Ранме" и происходящим в ней событиям? Трижды косвенное. Вот когда и если мы будем издавать "Инуясю", где синтоизм играет далеко не последнюю роль, а где-то в середине Мироку объясняет, что из себя представляет Камень четырёх душ, и использует при этом весьма специфическую синтоистсткую терминологию о четырёх состояниях души ками, даже не всякому японцу понятную, -- вот там и можно, и нужно будет написать содержательное послесловие. Но всему своё время и место. Сейчас читатель просто не замечает, что он не знает каких-то тонкостей японской жизни, встречающихся в "Ранме" и это правильно, потому что эти тонкости не играют ключевой роли, как в некоторых других мангах, и знание их совершенно не нужно для полноценного восприятия книги. Когда требуется некоторое пояснение для передачи более-менее значительных особенностей -- мы его даём, как, например, в конце третьего тома, где помещён словарик непонятных слов, из которого можно вкратце узнать, что такое кендо, кемпо, нунтяку и рамен. Однако таких вещей в "Ранме" не так уж много. А если начать объяснять нюансы, пусть и играющие заметную роль в быту, но малозначительные для сюжета, то читатель в конце концов скажет: ну и зачем меня всем этим грузили, мне и так было всё понятно. К тому же любое пояснение, превышающее по длине две строки, рискует потянуть за собой множество другой связанной информации, которая раздует текст до размеров научно-популярного издания. Скажем, более-менее подробное (а неподробное зачем писать?) пояснение о сосуществовании в Японии разных свадебных обрядов неизбежно приведёт к историческому экскурсу о начале пропаганды христианства в Японии, о бесчинстве некоторых проповедников, приведших к гонениям на христиан в Японии, которая разрешила остаться только маленькой группе голландцев в полной изоляции в Нагасаки и о возрождении проповедования христианства после Реставрации Мэйдзи, когда американцы поставили свободу проповеди как основное условие начала торговых отношений. Если кто-то действительно заинтересуется японским бытом, языком, религией, ему не составит труда найти кучу информации по теме в интернете, даже на русском. Манга должна служить отправной точкой, стимулом для самостоятельного изучения заинтересовавших тем, но никак не энциклопедией японской жизни на примере конкретных героев. Цитата
Oscar_6 Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Замечаньице - стр. 152, слова Генмы "и всё это... заняло каких-то 56 секунд!". Наверное, "5-6 секунд"?Нет, именно пятьдесят шесть. Мы, вообще-то, стараемся числительные писать прописью, но тут как-то проглядели. Ещё на стенах додзё в конце тома остались японские словеса - いろは "iroha" (стр.179) и 根性 "konjou" (стр.181), но это, надо думать, так и задумано, раз вывеска додзё тоже не переведена.Они не остались, а заботливо сохранены, отзеркалены обратно, а кое-где и дорисованы. Кроме того, いろは как прикажете перевести? "АБВ"? :-) И вопрос - главы в оригинале нумеровались последовательно, или так же стартовали с единицы в каждом следующем томе?Стартовали с единицы, конечно. Сквозная нумерация глав -- это по большей части сканлейтерская придумка, для удобства учёта. Цитата
Eruialath Опубликовано 26 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2005 Стартовали с единицы, конечно. Сквозная нумерация глав -- это по большей части сканлейтерская придумка, для удобства учёта.565454[/snapback]Ну, ещё сквозная нумерация в журналах встречается. Там же манга не томами. Но тут она до танкабонов не дожила... Цитата
stalkerg Опубликовано 27 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2005 Ранму удалось приобрести буквально несколько дней назад. Очень понравились полностью перерисованные SFX и зеркалирование, надеюсь, вы не собираетесь отказываться от этих добрых традиций при издании и другой манги. А мне зеркалирование постоянно всё портит... когда сажусь читать после хоть маленького перерыва то начинаю с права на лево :)((Потом соображаю, что что то не так.... Цитата
Teisuu Опубликовано 27 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2005 Oscar_6, спасибо за разъяснения. Но всё же... Нет, именно пятьдесят шесть.Занятно. В аниме было именно пять-шесть... Как только Акане стояла смирно без 4 секунд минуту? ^_^;; Про иероглифы я так и подумал, просто хотел убедиться. Конечно, "АБВ" там смотрелась бы дико. Лучше бы "В чащах юга..." ~_^ По поводу нумерации - я как раз чаще вижу в танкобонах сохранившуюся сквозную нумерацию, либо отсутствие таковой вовсе, а вот "танки" с нумерацией всегда с единицы мне ни разу ещё не попадались. Поэтому и удивился. Цитата
Tirnolion Опубликовано 27 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2005 что-то я не понял... на сайте сакуры написано что 5 том в продаже, а я седня 3 магазина из списка обежал, ни в одном и слыхом про такое не слыхивали (((в чем дело однако??? Цитата
Eruialath Опубликовано 27 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 27 октября, 2005 что-то я не понял... на сайте сакуры написано что 5 том в продаже, а я седня 3 магазина из списка обежал, ни в одном и слыхом про такое не слыхивали (((в чем дело однако???568138[/snapback]Не везде ещё завезли, однако. Цитата
BlackboX Опубликовано 28 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2005 Занятно. В аниме было именно пять-шесть... Как только Акане стояла смирно без 4 секунд минуту? :);; с другой стороны, как за 5-6 секунд можно это сделать? может, баг перевода в аниме? Цитата
Scondo Опубликовано 28 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2005 Занятно. В аниме было именно пять-шесть... Как только Акане стояла смирно без 4 секунд минуту? :);;567049[/snapback]Если Шампу ее слегка оглушила, то все возможно... Кроме того число 56 вместо "примерно минуту" подчеркивает бредовость высказываний Генмы... А в аниме все это попытались сгладить... Цитата
Tenka Опубликовано 28 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2005 В 4-м томе страшно бросаются в глаза фразы типа:"Ты чего делаешь?" и прочие фразы, начинающиеся с "Ты... ", "Ты чего..." Возможно, в разговоре такая фраза прозвучала бы нормально, но в печатном тексте режет глаз. В третьем томе перевод был много лучше Т_Т. Цитата
Vik Pol Опубликовано 28 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2005 Это скорее касается не перевода, а стилистики.Я уже по этому поводу ругался. :)Но тут как говорится - редакции виднее. Цитата
BlackboX Опубликовано 30 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2005 четвертый том до нас уже дошел, а пятого все еще нет...Продавцов больше спрашивать не надо - говорят уже при входе, "есть" или "еще нет", "Ранма" лежит в разделе "рекомендуем"... В 4-м томе страшно бросаются в глаза фразы типа:"Ты чего делаешь?" и прочие фразы, начинающиеся с "Ты... ", "Ты чего..." Да ну, ИМХО нормально. Как они тогда должны были бы выглядеть? Цитата
khim Опубликовано 30 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2005 В 4-м томе страшно бросаются в глаза фразы типа:"Ты чего делаешь?" и прочие фразы, начинающиеся с "Ты... ", "Ты чего..." Да ну, ИМХО нормально. Как они тогда должны были бы выглядеть?Во-первых нормально, а во-вторых это стилистика. А самое худшее, что можно сделать со стилем - это начать его придумывать коллективно. На всех всё равно не угодишь, так что главное (и чуть ли не единственное) требование к стилю перевода - его последовательнось. Если в смысле стиля третий том заметно отличается от четвертого, то это некарашо, конечно - но как-то я такого не замечал особо. Цитата
Tirnolion Опубликовано 30 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2005 "Ранма" лежит в разделе "рекомендуем"...574090[/snapback] да есть такое... я пока в поисках 5 тома обежал 6-7 магазинов везде Ранму встречал недалеко от кассы либо в разделе "Новинки", либо "Хиты" Цитата
Айзан Эмдер Опубликовано 30 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2005 Так ведь бедные продвавцы не знают куда её ложить: в детские комиксы как-то неудобно (наверное значок 14+ разглядели), во взрослых книгах мангетоже "не место".. Вот и кладут в "хиты сезона", "новинки", "рекомендуем"... :ph34r: Цитата
stalkerg Опубликовано 30 октября, 2005 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2005 Коплю денги на 5 том... :lol:что то быстро они выходить начали... Цитата
BlackboX Опубликовано 1 ноября, 2005 Жалоба Опубликовано 1 ноября, 2005 (изменено) Так ведь бедные продвавцы не знают куда её ложить: в детские комиксы как-то неудобно (наверное значок 14+ разглядели), во взрослых книгах мангетоже "не место".. Вот и кладут в "хиты сезона", "новинки", "рекомендуем"... поначалу и в детские комиксы клали, и черт знает куда. У меня в книжном Ранма лежала между поваренной книгой и дорожным атласом.424648[/snapback] Так что в "хитах" совершенно заслуженно :) Изменено 1 ноября, 2005 пользователем BlackboX (смотреть историю редактирования) Цитата
Bastet Опубликовано 2 ноября, 2005 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2005 Двое моих друзей не-анимешников уже "подсели" на Ранму ^_^Дружно ждем, когда завезут 4 и 5 тома. З.Ы: большое спасибо издательству Сакура-пресс. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.