Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_947550
За английские субтитры, т.к. более достоверные нежелы бывает Русский перевод или сабы.

We Rule With Technology ©

\Elite T-T-T/ //Чёрная Ворона//

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_947554
Чтобы смотреть с английскими сабами нужно хорошо знать язык. Я смотрю как попадется то руские сабы то английские или с озвучкой русской.
Опубликовано
comment_947560

Если анимеха не заумная, смотрим на оригинальнном ниппоновском, без сабов)

Если позамудреннее, то с англицкими или русскими сабами(какие качественнее, те и подрубаем)! =^.^=

(\(\ [square Enix fans Team]

(=' :') [Некурящие трезвенники team]

(,,('')('') [Каминчик Team] - основатель

Что я слушаю?

Опубликовано
comment_947565

Первод?... Чесно сказать, нормального перевода не слышал... все, что могу скачать с переводом - одноголоски... Бэээ... Смотрел по СТС с переводом Соника И Шаман Кинга... Уж лучше вообще не смотреть... Зато вот смотрел по ДжэтИксу(трансляция вроде с Румынии, соответсвенно язык румынский) - голоса класс, переведено хорошо... Лучше русского во много раз...

Предпочитаю, конешно, рус.сабы, но жую и английские... Не скажу, что инглиш знаю хорошо, но моих знаний вполне достаточно... Изредко открываю лингву, ну и жму через фразу пробел (смотрю на Медиа классик, прикольно ставить на паузу и продолжать - удобно :D ) Уже начал подпривыкать и реже торможу :lol: Но в общем я за сабы, однозначно :D

Это сладкое чувство - депрессия...
Опубликовано
comment_953023

Посмотрел я как-то Last Exile от MC в дубляже.. и это, казалось бы, суперское аниме мне не понравилось :) Очевидно, что из-за дурацкой озвучки просто теряется настроение и атмосфера аниме, ну и впечатление не то.

 

Больше не эксперементирую, и смотрю по старинке с оригинальным звуком и с английскими или русскими сабами.

Вообще редкий анимешник со стажем будет задаваться вопросом об озвучке.. после некоторого опыта в просмотре аниме большинство моих знакомых отказались от русского звука.

Опубликовано
comment_955507

Как говорили лучше всего выучить японский и ни какаких проблем с пропусканием из-за сабов и все такое.

А дубляш в любом ввиде терпеть немогу что руский что английский.

Ну не прейзойти японских сейю. Им до них да-а-леко!1

Скажи наркотикам нет - аниме лучшая трава!

Общество Свободных Отаку "Genshiken"

Опубликовано
comment_955933

Я - выступая пока только в роли любителя - выбрала бы закадровый русский. Просто я очень уж плохо воспринимаю сабы.

Все-таки, когда можно спокойно - не отвлекаясь на эти маленькие беленькие буковки иногда очень уж быстро сменяющиеся- смотреть мульт, эт есть хорошо. Оригинал ведь слышен, может и не на 100% слышен, но мне вполне хватало.

Понимаю, если герои говорят медленно, размеренно и все сабы успеваешь прочитать, а когда 5 человек тараторят один за другим? :blink: Фразы просто пролетают мимо.

 

С другой стороны... посмотрела я тут "Cowboy BeBop" полностью с субтитрами! И надо же... мне понравилось. Да, поначалу было трудно, очень уж хотелось смотреть на все происходящее, а взгляд был полностью прикован к строчкам текста внизу.

Но потихоньку как-то втянулась... Получила массу впечатлений.

 

В принципе, свои достоинства есть у всех вариантов, а недостаток субтитров - в число физическом аспекте, устают глаза.

Но всетки я предпочла закадровый перевод, хотя к сабам больше не отношусь так враждебно. :blink:

Опубликовано
comment_957399
Глаза устают, но многие вещи все таки интереснее смотреть с сабами, тем более новое. Но много чего хочется смотреть и рус. озвучкой, т. к. уже видел, и хочешь пересмотреть и расслабиться.

Жизнь - тяжелая штука, вот поймешь смысл жизни... опа, а тут уже белые тапочки покупать пора

[ЮАО Team] = [Аниме Дом]

Опубликовано
comment_970501
Как говорили лучше всего выучить японский и ни какаких проблем с пропусканием из-за сабов и все такое.

А дубляш в любом ввиде терпеть немогу что руский что английский.

Ну не прейзойти японских сейю. Им до них да-а-леко!1

955507[/snapback]

 

Полностью согласен! На многоих двд (наших\американских) после просмотра аниме слушал отрывки дубляжа. Чесслово - противно както.

Опубликовано
comment_970549
Как говорили лучше всего выучить японский и ни какаких проблем с пропусканием из-за сабов и все такое.

А дубляш в любом ввиде терпеть немогу что руский что английский.

Ну не прейзойти японских сейю. Им до них да-а-леко!1

Выучить японский и всовершенстве перевести Аниме ты никогда не сможешь.....

В японском несколько сот тысяч иероглифов и ты думаешь ,что сможешь выучить?.......врядли......

Дайте пистолет и разрешите застрелиться......
Опубликовано
comment_970797
Выучить японский и всовершенстве перевести Аниме ты никогда не сможешь.....

В японском несколько сот тысяч иероглифов и ты думаешь ,что сможешь выучить?.......врядли......

970549[/snapback]

Ненадо путать разговорный японский, и письменный. Или по вашему японцы иероглифами говорят? ;)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_971484
Ненадо путать разговорный японский, и письменный. Или по вашему японцы иероглифами говорят?

Ну ладно.....

Тогда заодно нужно выучить латынь....

Во многих аниме она используется...

Дайте пистолет и разрешите застрелиться......
Опубликовано
comment_972200

сабы!!английские О_о

кста, недавно у подруги был д.р.

тостом стал "за русскую озвучку!чтоб их раком..."

Пессимист видит трудности при любой возможности; оптимист в любой трудности видит возможность. (с) Уинстон Черчиль
Опубликовано
comment_972549
Ну ладно.....

Тогда заодно нужно выучить латынь....

Во многих аниме она используется...

971484[/snapback]

Угу, так и вижу как все японцы на латыни говорят. :lol:

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_973168
Ну в очень многих аниме используется латынь(Изгнанник,FF7:AC)....
Дайте пистолет и разрешите застрелиться......
Опубликовано
comment_973212

Ну, да. А ещё используется французкий, немецкий, английский, русский. Хочешь сказать что японцы полиглоты, и знают все эти языки досконально?

 

Что касается изучения японского - разговорный язык это совсем не то что письменный. Я вот например не знаю как пишется "сайонара" по-японски, однако мне это не мешает знать что это переводится как "до свидания".

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_973272

Оригинальный звык + русские субтитры. Отрадно видеть, что большинство выбирают такой вариант. Это нормальная мировая практика. Даже в штатах иностранные фильмы показывают с оригинальным звуком и субтитрами.

Так приятнее смотреть, а то порой закадровый перевод отбивает всякое желание к просмотру, достаточно вспомнить озвучку в Bersrk, пришлось искать версию с субами.

[imperium] Salamanders Chapter Battle Brother
Опубликовано
comment_977123
:mellow: Да ну его, этот закадровый перевод! Атмосфера, имхо, теряется...
"Мы не люди, замаскированные под собак... Мы - волки, замаскированные под людей"
Опубликовано
comment_977223
<_< Да ну его, этот закадровый перевод! Атмосфера, имхо, теряется...

977123[/snapback]

 

Абсолютно согласен! Помню как-то двд алхимика брал, так там был ужасный одноголосый перевод. Да еще и женским, унылым голосом. Это был перебор. Так я алхимика и не посмотрел, хотя очень хотелось.

Опубликовано
comment_977229
Я считаю, что лучше субтитров могут быть только субтитры. Всё остальное всего лишь альтернотива. Мой выбор субтитры! <_<
Опубликовано
comment_978905

Русские субтитры!

Тем более что существует vobsub для которой субтитры может написать любой....

 

ЗЫ: и все же начну учить японский...

[MegaTen Team]--founder

[Phantasy Star Team]

Опубликовано
comment_981564

За русские субтитры и оригинальный звук!

 

То, как у нас озвучивают сериалы, часто приводит в ужас... особенно по ТВ.

 

А оригинальный звук помогает лучше / правильней проникнуться чувствами и характерами персонажей, ...., обстановкой и.т.д.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.