Перейти к содержанию
Прочти сперва
Опубликовано

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Изменено пользователем Numernabis (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 245,9 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
если смотреть на ЭЛТ то там даже без субтитров глаза болят

Если на плохой, то да. А вот если частота хотя бы 85-100 Гц, то ничего болеть не должно.

Опубликовано
Если на плохой, то да. А вот если частота хотя бы 85-100 Гц, то ничего болеть не должно.

Да я сомневаюсь, что много кто смотрит аниме через ЭЛТ)) Время уже не то)

Опубликовано
Да я сомневаюсь, что много кто смотрит аниме через ЭЛТ)) Время уже не то)

Для тренировок в кс1.6 юзаю ЭЛТ 100герц и на нем же смотрю ^_^

Так что кое кто еще смотрит через ЭЛТ.. правдо есть еще samsung t200 который и используется как основной монитор

Опубликовано
меня прёт кагда с сабами, но если всётаки переводит куба77 я качаю с ним =)
Опубликовано
Да я сомневаюсь, что много кто смотрит аниме через ЭЛТ)) Время уже не то)

Время тут не при чём. Геймеры, например, как уже было замечено, смотрели и будут.

Опубликовано
Время тут не при чём. Геймеры, например, как уже было замечено, смотрели и будут.

Во всяком случае, лично, я ни одного не встречал))

Опубликовано
  • Супермодераторы
Модераториал
Хватить оффтопить про мониторы, господа

When­ever I find my will to live be­com­ing too strong, I read Peter Watts © James Nicoll

MyAnimeList

Dear Diary: Today my heart leapt when Agent Scully suggested spontaneous human combustion © Fox Mulder

Seize the moment. 'Cause tomorrow you might be dead © Buffy Summers

Careful what you wish, you just might get it © King Nothing

Опубликовано
Отдаю предпочтение сабам...или же профессиональная многоголосная(не 2-3 человека) озвучка...просто напрягают некоторые эм..."озвучиватели" такие как Персона99...мне её голос на мозг капает...

Изменено пользователем Gure Kenshi (смотреть историю редактирования)

"...Сколько бы слов я не сказал, мораль одна - Я вас всех ненавижу!..."
  • 3 недели спустя...
Опубликовано

Русский закадровый дубляж.

Не люблю с сабами смотреть, отвлекает, и не всегда прочитать успеваю.

Так что я за закадровый дубляж. Тем более есть такие прикольные люди которые занимаются закадровым дублежом как Анкорд, которых слушать одно удовольствие))

Gure Kenshi Меня наверное единственного на свете прёт озвучка Persona 99)) У неё озвучка олдскульная))

Изменено пользователем Квазар (смотреть историю редактирования)

офигеть... в метро лестницы ездят..
Опубликовано
Меня наверное единственного на свете прёт озвучка Persona 99)) У неё озвучка олдскульная))
Вот наушники fisher audio oldskool'70s такой олдскул, что закачаешься. На них только поглядел, -- и уже все понятно. А в закадровом чтении если ты без прищепки на носу и "твоей матери", то никакой ты ни олдскул, ога.

solemn voice, unyielding lips

Опубликовано

Русские субтитры онли)

Создает впечатление понимания японского)

  • 3 недели спустя...
Опубликовано
Русский закадровый дубляж или русские сабы. Другие варианты не приемлю.
Опубликовано
Предпочитаю смотреть с русскими субтитрами.
„Война пополняет ад, — и нет возможности этого избежать. Забывать это опасно, так как можно столкнуться с теми, кто не забыл”.
Опубликовано
Возвращение кота смотреть на японском, намного веселее, чем с переводом. В оригинале прямо эмоции через край, что начинаешь улыбаться.
Опубликовано
Оригинал конечно, все же игра сейю радует + лично мне очень нравиться японский язык, красивый! Ну и характер персонажа так луче мона прочувствовать.
Опубликовано

Если западный сериалы/фильмы я могу смотреть в русской озвучки, то аниме тока с субтитрами)

Да и услышат от женского персонажа анта бака)ето такой каиф :)

Опубликовано

Если есть нормальная озвучка, смотрю с озвучкой. Нет нормальной озвучки - приходится смотреть с сабами.

Принцип "сабы онли" не понимаю. Имхо "сабы онли", а тем более ансаб - это уже фанатизм. Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали, поэтому я лично особого удовольствия от просмотра (т.е. "чтения") аниме с сабами не получаю. Если овервойс сделан грамотно, то "эмоции в голосах" оригинала также слышны (не всё, конечно, но мне этого достаточно).

Опубликовано

Русский синхронный перевод (как правило), иногда можно закадровый дубляж, сабы категорически не перевариваю.

 

Принцип "сабы онли" не понимаю. Имхо "сабы онли", а тем более ансаб - это уже фанатизм. Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали, поэтому я лично особого удовольствия от просмотра (т.е. "чтения") аниме с сабами не получаю. Если овервойс сделан грамотно, то "эмоции в голосах" оригинала также слышны (не всё, конечно, но мне этого достаточно).

 

Как я тебя понимаю. Вообще, в фэнсабах ошибок бывает в 100 раз больше, чем в самом "дрянном" голосовом переводе.

Опубликовано
Вообще, в фэнсабах ошибок бывает в 100 раз больше, чем в самом "дрянном" голосовом переводе.

Странное утверждение. Ваши дрянные голосовые переводы начитываются с этих самых фансабов; если прибавить сюда гнусность и косноязычие читальщика, то картина получается ну совсем печальная.

Опубликовано
Вообще, в фэнсабах ошибок бывает в 100 раз больше, чем в самом "дрянном" голосовом переводе.
Если говорить про фандаб, то он как раз по фансабу и делается, а лицензированных в России аниме с проф. переводом, к сожалению, очень мало. Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

 

По поводу "гнусности и косноязычия" - не все дабберы этим страдают, хотя тут каждому своё... Я лично для себя нашёл нескольких фандабберов, чья озвучка меня вполне устраивает.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.