Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2296144
А звуки, эффекты. Не возможно это.
И звуковые эффекты с оригиналом не совпадают - это ведь слышно. Сравните хотя бы звук открывающейся двери.

 

Люди проделали работу по созданию дорожки с нуля, и если бы у них был на руках саундтрек - результат был бы на очень высоком (для фандаба) уровне. Но, конечно же, не очень подходящий для DVD-издания - для этого нужны оригинальные минусовки.

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2296171
И звуковые эффекты с оригиналом не совпадают - это ведь слышно. Сравните хотя бы звук открывающейся двери.

 

Люди проделали работу по созданию дорожки с нуля, и если бы у них был на руках саундтрек - результат был бы на очень высоком (для фандаба) уровне. Но, конечно же, не очень подходящий для DVD-издания - для этого нужны оригинальные минусовки.

В наших колхозах таких героев нет.
Опубликовано
comment_2296954

В свете вчерашнего разговора не могу пройти мимо не выложив ссылку на этот ролик:

http://www.youtube.com/watch?v=NtStkVSvyaU

Звуковые эффекты и оригинальная музыка не нужны - их можно напеть самому :rolleyes:

Опубликовано
comment_2297030

Худший дубляж, что я слышал за всё время - Мой сосед Тоторо...

Особенно при криках....

Так что исключительно русские сабы (изредка английские, если русских не найти)...

В первую очередь, т.к. не имеют у нас интонации и все эмоциональные оттенки...

Опубликовано
comment_2297649

А волна РеА-ненависти в этой теме уже закончилась? Уже всех накормили? Жааааалко.

Слоупок.джпг

Изменено пользователем Shikamaru_kun (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2298085
Предпочитаю русские сабы) правда иногда не успиваю их читать)))

Кстате да, многие фансаберы забивают на длину строки диалога. Часто растягивают реплику, которую можно было бы сказать чуть ли не одним словом. Слава Ками, что есть фансаберы, которые знают как дела делаются).

хотя иногда сами персонажи тараторят так, что ужас.

Изменено пользователем Sogeking74 (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2298125
Кстате да, многие фансаберы забивают на длину строки диалога. Часто растягивают реплику, которую можно было бы сказать чуть ли не одним словом. Слава Ками, что есть фансаберы, которые знают как дела делаются).

хотя иногда сами персонажи тараторят так, что ужас.

 

не то слово) японцы умеют быстро говорить)

Опубликовано
comment_2298212
Смотрю сейчас Крестовый поход Хроно, так там к одной серии сабы отставали на 8 секунд, а к другой на 12 спешили... как так можно сабы делать?
Опубликовано
comment_2298368
Смотрю сейчас Крестовый поход Хроно, так там к одной серии сабы отставали на 8 секунд, а к другой на 12 спешили... как так можно сабы делать

Легко и просто - сабы делались под другой релиз.

Все вопросы к тому, кто их к данному релизу прикрутил и не проверил тайминг :)

Опубликовано
comment_2298373
На самом деле это не самое страшное, когда тайминг опаздывает или наоборот убегает вперед. Всё это лечится парой кликов. Самое ужасное это когда видео постепенно начинает обганять сабы. Т.е. ты подогнал сабы, всё впорядке, но проходит минута и уже опять надо корректировать. Вот здесь с субтитрами действительно мучение. Правда, такая ситуация у меня была 1 раз.
Опубликовано
comment_2298425
Выбрала русские субтитры, но и от английских не отказываюсь, тем более в новинках. Иногда сочетаю синхронный перевод и субтитры, но если голос режет ухо , т.е. гундосит и без какого-либо выражения, то субтитры лучше однозначно.
Опубликовано
comment_2298701

Обычно смотрю с русскими субтитрами. Онгоинги (если невтерпеж) с ансабом.

Для интереса пересматриваю некоторое аниме с официальным русским дубляжем, но нравится редко. Ничего не смотрела с фандабом уже несколько лет - с тех пор, как появился интернет. До этого иногда покупала аниме на DVD. Качество перевода, конечно, убивало.

Все-таки субтитры, на мой взгляд, самый оптимальный вариант. Не мешают наслаждаться оригинальной озвучкой.

Опубликовано
comment_2298753
Самое ужасное это когда видео постепенно начинает обганять сабы.
Если у Вас видео с DVD пятой зоны - то вполне логично :ph34r: Тоже лечиться парой кликов в SubtitleTool или одной командой Conv479.
Опубликовано
comment_2302518
Конечно же субтитры и японская озвучка. Если по таймингу не подходит всегда можно самому подогнать. Хотя, в некоторых аниме (Sayonara Zetsubou Sensei) персонажи так быстро и много говорят, что приходятся жать на паузу.
Опубликовано
comment_2302611

Я за сабы, и мне не лень иногда нажать на паузу.

 

Сразу впоминаются старые фильмы со старыми переводчиками, персонажи уже давно перестали говорить, а переводчик все переводит и переводит.

 

А в сабах порой пояснения к переводу, и особенности японского языка, я за умные продуманные сабы, вот только наверное надо тех кто их делает как то вознаграждать )

Опубликовано
comment_2302648
Я за саб и за озвучку одновременно:D Например смотреть аниме с дубляжом от Реанимедии одно удольствие, но когда качаешь с инета лучше смотреть с сабами.
Опубликовано
comment_2302653
Хотя, в некоторых аниме (Sayonara Zetsubou Sensei) персонажи так быстро и много говорят, что приходятся жать на паузу.

Если говорить о первом сезоне, то очень много информации написано на классной доске. Поэтому даже с озвучкой без титров не обойтись. Хотя я данное аниме с озвучкой не встречал.

  • 3 недели спустя...
Опубликовано
comment_2313480
Предпочитаю оригинальную озвучку + английские субтитры, потому что русские фансаберы при составлении сабов очень много врут в последне время =/
А английские не врут? Достаточно вспомнить пример с хентаем, где в английских лицензионных переводах школьницы почти всегда "превращаются" в студентов колледжа и т.д. и т.п.

 

А уж сколько английских спидсабов и троллесабов выходит... Кроме того, нередко ансаб делается не носителями языка, а какими-нибудь китайцами(есть такой термин: китайский ансаб). Или же ансаб, иногда, есть перевод перевода с какого-нибудь испанского, французского, etc.

Изменено пользователем Jamis (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2313792

Сабы оно конечно хорошо, но мне кажется все зависит от конкретного аниме и релиза. Те же "5 сантиметров в секунду" с сабами смотреть одно удовольствие, а вот "Призрака в доспехах" лучше уж извините с дубляжом, ибо персонажи на столько много говорят, что даже с русской озвучкой ускользает смысл происходящего, а с сабами на паузу все время жать лень, быстро устают глаза и вообще теряется всякое удовольствие от просмотра.

 

Хуже всего ситуация, когда вписаны прямо в видеодорожку английские сабы (не выключить которые), а поверх них русские из файла накладываются, читать вообще нереально...

 

Так что я всетаки больше склоняюсь к озвучке чем к сабам, хотя опять же не всегда и не везде имхо.

Опубликовано
comment_2313804
Хуже всего ситуация, когда вписаны прямо в видеодорожку английские сабы (не выключить которые), а поверх них русские из файла накладываются, читать вообще нереально...
Через 3 саба читать не пробовали?) Китайский хардсаб, поверх которого наложен ансаб, и сверху заполировано русским субтитрами :)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.