Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1047604
Странно, что такой низкой процент голосов за английские сабы. Они ведь как правило лучше. Неужели так мало народа изучало в школе английский?
  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,2 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Опубликовано
comment_1047690

Лично я за русский дубляж, но за КАЧЕСТВЕННЫЙ. В моем понимании качественный это когда озвучивает n-е количество народа, причем подобранного так. чтобы голоса максимально были приближены к голосам оригинальной озвучки, а текст перевода был максимально приближен опять же к оригиналу .

 

Все-таки родная речь что-ни говори это очень-очень хорошо...

Опубликовано
comment_1049475
Во, правильно!!!

Респект тебе парень... Я ваще считаю, что как у нас русские переводят мульты может и нормально, но вот на японском они говорят правильно и например многие главные герои не пищят, как это было в некоторых мультах...

Опубликовано
comment_1050453

Мне нравится качественный русский дубляж...

Только не хотят стараться над этим.

Раньше я к субтитрам плохо относился, считал, что лучше порусски болтают, неважно в каком качестве. Но сейчас я смотрю и с сабами... Порой они больше устраивают, чем дубляж на русском.

Опубликовано
comment_1050482

Я предпочитаю смотреть в оригинале, но с английскими субтитрами.

Смотрел бы с русскими, но английские обычно намного более качественно сделаны, поэтому, предпочитаю их)

Не люблю озвучку, отличную от оригинальной. Хотя, из-за внимания к субтитрам, часть прелести родного звука проходит мимо ушей, но удовольствие все равно больше, чем от дублированного аниме.

Опубликовано
comment_1050648

Kururu

в школе некоторые учили немецкий,или был вообще какойнить французкий 0_о

да и лучше сразу тогда Японский выучить...тогда вообще сугойно будет,только оригинальная озвучка без закрывания на пол экрана встроенными сабами

Опубликовано
comment_1052618
Английский язык более прост в изучении и универсален в применении. На нём можно разговаривать с людьми со всего мира. А японский так широко не применишь. Так что пользы от английского по любому больше, даже для анимешника.
Опубликовано
comment_1058469
Почти всё смотрю с русскими сабами. К сожалению, грамотных русских переводов меньшинство, поэтому сожалею о своем плохом английском.
Опубликовано
comment_1058594
Странно, что такой низкой процент голосов за английские сабы. Они ведь как правило лучше. Неужели так мало народа изучало в школе английский?

Может народу не мало изучало инглиш, но бОльшая часть все равно не знает иглиш.

Опубликовано
comment_1074411

На счёт дубляжа.. какой бы хороший он ни был ничто не заменит реальные голоса Сейю...!!!

Для меня родной звук очень важен!!!

Поэтому предпочитаю смотреть с сабами... английский я конечно знаю... не плохо.. и если уж нет других сабов смотрю с английскими.. но если честно, то напрягает!!!!!.. поэтому обычно смотрю с внешними русскими сабами.. наложенными на английские...

Отлично получается!!..+)) И слова японские периодически учу!!!..+))

 

На счёт дубляжа.. смотрела тут аниме "Рэйн- принцесса эльфов"- так там персонажи очень быстро говорят.. а переводчик один был.. я больше смеялась не над шутками в аниме.. а над тем, как этот переводчик пытался на огромной скорости сказать текст!!!..+)))

Опубликовано
comment_1074429

Русские сабы...

1). они адаптированы под руского зрителя по тематике*пословицы понятия* и переводу.

2). легче для понимания *ангиские выражения можно по разному перевести, при этом как не странно смысл теряется*

3). слышны голоса актёров *что помогает лучше прочувствовать ситуацию "фильма"*

Опубликовано
comment_1074445
Английские сабы.... и оригинальная озвучка... Потому как ангилйские Саберы это делают качественней чем наши (не всегда конечно, и это радеует)
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано
comment_1276531
Русские сабы...

2). легче для понимания *ангиские выражения можно по разному перевести, при этом как не странно смысл теряется*

1074429[/snapback]

 

Вот именно поэтому я ничего и не смотрю с русскими сабами :) Мали ли как там наши сабберы с английского сумели перевести, возможно смысл при переводе и потерялся, ну не доверяю я им, тем более что были уже преценденты при сравнениях :huh:

Опубликовано
comment_1276533

Это зависит от того, какие сабы попадутся.

Если есть встроенные английские, то смысл загружать русские, если инглиш я неплохо знаю. Если есть просто ангийские, то тоже не вижу смысла русские загружать. Если есть руские, то зависит от качеств сабов, иногда есть смысл загрузить английские.

А что до озвучки... Редко когда с ней смотрю, хотя попадаются и неплохо звученные вещи.

Опубликовано
comment_1276561

Смотрел в разных вариантах.

Больше всего нравятся оригинальная озвучка и русские субтитры, после 10-15 минут просмотра привыкаешь, и возникает ощущение, что герои говорят по русски, но своими голосами.

Опубликовано
comment_1280520

Я ща ляпну глупость (и нарушу обещание, данное Le_O, молчать как, рыба ^___^), но я обеими руками за КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод с СОХРАНЕНИЕМ функций прослушивания оригинальной озвучки и использования субтитров (ну я губу и расскатал... но мечтать не вредно, а иногда даже полезно ~_O).

На заявления вроде...

Ещё ни разу не видел (точнее не слышал) качественной русской озвучки

Могу лишь сказать, что человек, наверное, смотрит лишь пиратские копии (сразу вспоминается озвучка на видеокассетах в начале 90-х... Жуть! Земля и небо по сравнению с ныняшними высотами ^___^).

И ещё. Вспоминается мне, что кино в нашей стране поначалу тоже переводили с бухты барахты, НО то что я слышу сегодня - мне нравится (не всегда, но нравиться ^____^).

P.S. ФАНТОМАС!!! Млиин, я вспомнил! В СССР была классная команда актеров озвучки (из которых сейчас единицы остались и новых набирают мало Т_Т)!

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.