Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1727992

Как-то решал для себя подобный вопрос - как смотреть Эскафлон. Сабы в моей левой копии не запускались, саунд в трех вариантах :

 

Английский

Английский с русским войсовером

Японский

 

В конце концов смотрел по третьему варианту, пусть и не все понятно было. Кто видел, тот наверное меня поймет.

  • Ответов 263
  • Просмотры 22,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано
comment_1728084
Либо на русском либо на японском с инглишь сабами. Второй вариант даже лучше, так как предпочитаю слушать в оригинальной озвучке,
Опубликовано
comment_1729380
Предпочитаю смотреть на японском с английскими сабами, так как они зачастую намного точнее и информативнее. Можно и с русскими. Но озвучка - только японская, голоса сейю...как они порой искажаются при русской освучке.
Опубликовано
comment_1729422
Обычно японский звук + английские субтитры. Но иногда в приступах мазохизма смотрю русскую лицензию с русской озвучкой. Правда, в последний раз решил нервы себе не портить и смотрел русскую лицензию с японским звуком + русскими субтитрами.
Опубликовано
comment_1731496
Японский звук + русские субтитры. Можно посмотреть с англ., но это доставит мне меньше удовольствия, т.к. английским я владею далеко не в совершенстве. был правда диск один, с аниме школа убийств, и мне понравился наш дубляж. Качественно, да и голоса подобраны неплохо.
  • 1 год спустя...
Опубликовано
comment_2131428

Оригинальная дорожка плюс англ сабы.

Русские фэнсабы в большинстве своем хороши но они попадаются не всегда и не везде они так хороши.

Русский даб хорош в озвучке Миядзаковских шедевров. Особенно в "унесенных призраками" пару раз я даже подумала что русская дорожка "родная", особенно в самом начале=)

Опубликовано
comment_2135167

Оригинальная дорожка плюс англ сабы.

 

+1

 

Дубляж (любой) страстно ненавижу, английский практически второй родной язык. :) К тому же английские сабы появляются намного быстрее.

  • 3 недели спустя...
Опубликовано
comment_2147370
Оригинал + русские сабы, неудобно конечно, однако неудобство чтения сабов, не столько критична, как потеря эмоциональной составляющей, которая присуствует в оригинальном звуке и напрочь отсутствует в переводах.
Опубликовано
comment_2147492

По-скольку отлично владею английским, то смотрю на японском с анг-сабом или ру-сабом. ^_^

 

Русская озвучка не вызывает ничего кроме отвращения (исключение: аниме с озвучкой от студии, выпускавшей диски под лейблом mpeg4 -- характерный мужской голос).

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2148033
Предпочитаю Японский язык + русские сабы, но могу и английские почитать, в особенности, когда наши запаздывают с созданием субтитров ( тогда хочется в ярости их написать самостоятельно ) ... В общем и целом большинство русских сабов всё равно передираются с английских, поэтому что там , что там - потеря смысла, чтобы избежать этого нужно изучать японский....))
Опубликовано
comment_2148240
Смотрю на японском с русскими субтитрами (английскием не владею), т.к. считаю, что оригинальная озвучка самая лучшая, с другой не могу смотреть, не то получается.
Опубликовано
comment_2148251

Как-то не могу определиться, хотя уже приличное количество посмотрела.

Сабы хороши тем, что оригинальная озвучка полностью слышна. А вот пиратский хорош тем, что смотриш, а не читаеш сабы, да и слышно более-менее японский звук, так что я подстраиваюсь под я понский в основном и мне нормально. Опять же в основном бывает крайне мерзкая озвучка.....

Так что 50/50 наверно

Опубликовано
comment_2148256

На иппонском с сабами, чаще русскими.

На английском с русскими субами

А вот к Лизе Ортиз испытываю стойкое расовое отвращение.

Опубликовано
comment_2148363

Естессно только в озвучке Кубы77. =)

А если по честному - я понский язык и английские сабы. Очень редко русские - Прокси, например, с русскими смотрел.

 

ПС Почему у Кубы такой кхм, нормальный перевод, и такой, кхм, не очень нормальный голос?

Опубликовано
comment_2148401
Что за Лиза Ортиз такая?
Озвучивала Лину Инверс в американском релизе Слеерсов.

 

По теме - оригинальная озвучка с сабами(обычно русскими, но в последнее время начинаю всё чаще смотреть с анг - на ру многое не отсаблено, или отсаблено плохо).

Изменено пользователем ImmLff (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2148529

Мода что ли пошла хаить руссаб? (тайминг кривой - сначала смотрим по какому релизу делались сабы, а потом не ноем; перевод плохой - примеры в студию иначе говорить не о чем; синтаксическая ошибочка, одна в 4-х сериях, омг. И все без примеров.)

 

 

Единственное преимущество ансаба для меня лишь в том что он быстрее выходит и для большего кол-ва аниме. Но мне просто не хватает ни словаря, ни знания речевых оборотов что бы смотреть с ансабом. + Перевод есть перевод, я трачу N времени на перевод, на осмысление и мысленную подгонку в какие то свои рамки. Это значит через паузу, через постоянную паузу.

 

Когда очень хочется, то можно посмотреть серию с ансабом или вообще без саба, но большей частью это будет картинка + отдельные фразы. Я посмотрела с ансабом Yu Yu Hakusho, но кто бы знал как я благодарна Eternia за работу над руссабом. А в случае с Ōkami to Koshinryo, я через силу ждала руссаба, но дождалась и ни чуть не пожалела. Было бы очень обидно если бы я посмотрела 7-ую серию без саба вообще.

 

Пользуясь моментом, хочу выразить благодарность тем руссаберам которых знаю по анимефоруму, а именно: redbull, lasycat, Vik_pol и тем кого не знаю.

Изменено пользователем Shi:na (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2148844

Японский язык+русские субтитры=ИМХО лучший вариант.

 

С русской озвучкой не смотрю (с английской бывают тоже - но это вообще раздражает). Хотя по старой памяти есть несколько аниме, которых я себе без озвучки представить не могу (то есть пересматривал я их и с сабами, но что-то не понравилось).

Ну не люблю озвучку и все. Единственный вариант, который меня в принципе устроил бы - это многоголосая озвучка (EL, FMP, Hellsing, NGE, AMG OVA и т.д.) - там и голосов много, и японскую речь члышно отлично, а одноголосая и тем более дубляж - это ужас просто. Даже обожаемую мной Киминозо нашел с озвучкой от Реанимедии только для коллекции, смотреть же в таком виде не собираюсь. А когда посмотрел отрывок из дублированной Судзумии, не знал даже, что и делать - смеяться или плакать: голоса идут персам, ну как корове седло, а аниме в таком виде просто невозможно смотреть.

 

И даже если я очень хочу посмотреть какое-то аниме и нашел с озвучкой - не смотрю, приходится ждать еще, пока не найду с сабами...

 

Ансаб не люблю - только русские. Жаль только, что бывает так, что ну очень хорошие и ожидаемые мной вещи (Aria The Origination ждал очень долго, Gunslinger Girl Il Teatrino, Zoku Sayonara Zetsubou Sensei жду и сейчас) так долго досабливают (не думал, что придется ждать сабы ко второму Бличу).

Опубликовано
comment_2150208

лет с десяти начала смотреть аниме на немецком.

в результате примерно за год научилась понимать, говорить, писать и читать по-немецки.

 

поэтому по старой памяти очень люблю немецкие дубляжи.

во-первых, мне очень трудно воспринимать русские переводы.

во-вторых, привыкла к голосам немецких синхронизаторов.

 

на втором и третьем месте соответственно оригинальная озвучка с английскими или русскими сабами.

 

русскую озвучку как ни странно очень люблю, не всю конечно.

 

но щас смотрю что придется - смотрю только онлайн, нет возможности смотреть у себя.

зато есть радость - знакомая живущая в германии выкладывает на видеомайле некоторые аниме с оригинальным немецким дубляжом.

Изменено пользователем Shelling (смотреть историю редактирования)

  • 1 год спустя...
Опубликовано
comment_2489995

Был период, когда смотрела на немецком (на anime-loads.org и ютубе), не нравится полное непопадание в интонации и выразительности.

Хороших любительских русских озвучек не встречала (кроме как в KuroAi), но нравятся полнометражки в профессиональном переводе.

На английском видела только хентай (хуже хентая на английском только хентай на немецком).

Очевидно, но оригинальная озвучка предпочтительнее.

Опубликовано
comment_2490414

Если есть русский саб - предпочитаю его. Всё равно половину косяков, если они вообще есть, слышу.

Если нет русского - смотрю на английском, в основном онгоинги или малоизвестные старые аниме, на которые руссаба хорошего нет.

Если что-то вышло, а ждать ансаба сил нет, качаю на японском, запускаю, а дальше - как получится: если ничего не понимаю, выключаю, чтобы не портить себе удовольствие, если всё-таки хотя бы общая канва ясна - досматриваю.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.