Перейти к содержанию

sparki

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент sparki

  1. Плз скажите сильно ли изменена концовка в аниме и с какого места в аниме идет расхождение? И какой главе манги это соответствует?
  2. Кстати я уже давно об этом думаю: Вам не кажется текст опенинга практически квинтессенцией всех отношений между кирино и кёске? Я еще когда самый первый раз услышал опенинг подумал что опасно както его слушать ибо это граничит со спойлером... Гдеж итрига то тогда?
  3. У меня два вопроса 1)Насколько сильно ранобе отличается от аниме? Много ли не вошло? Лучше ли раскрыты герои? (вообще есть люди что читали ранобе а не саммари?) 2)Есть ли хотябы английский перевод ранобе???
  4. хде??? я там был и что то не увидел ничего похожего.
  5. Спс за ссыль, но я не могу ждать еще 7 часов ((. В итоге посмотрел равку, благо практически все понимал. Блин терь у меня серьезные проблемы... ведь рури каваии, и кирино тоже каваиииии.... что же мне делать??? Ну если брать характер то рури явно лучше, хотя обе не могут быть честными сами с собой. Но кирино симпотичнее... не то чтобы рури была не симпотичной, (проблема в том что она весьма и весьма), но кирино имхо немного получше. Остается надеяться что у них будет шведская семья и секс в троем )) или в четвером если считать манами, хотя я ее не воспринимаю в этом плане как и гг.
  6. Скажите плз где найти ансаб?? Дайте ссыль плз или еще что. (мне собсно тока сабы равку я скачал), хотел так глянуть, но если есть ансаб то хочууу с ними лучше
  7. Посмотрел только 7 серий, а мыслей все больше и больше ) Во первых:Очень тихо мирно я бы даже сказал добро-целомудренно. Однако если вспомнить о каких проблемах идет речь то иначе нельзя. Я уже живо представил себе эччи в ярких тонах, с типичными ситуациями для таких вещей.... боюсь тогда цензура бы не пропустила.... 1-я серия убила наповал... так неясно описывать происходящее это талант. Я до самого конца не мог понять кто мальчик, а кто девочка, и почему. Так как в первой серии они постоянно переодевались я все гадал какой у кого на самом деле гендер. !!!Еще больше сразило жалание ГГ будучи мальчиком стать похожим на девочку и в тоже время любить девочку, желающую стать похожей на мальчика, НО НЕ КАК ДЕВОЧКУ А КАК МАЛЬЧИКА!!!! Нет вы мне скажите вы видели гденить такие глубокие замуты??? Да еще в 13 лет. Я точно в культурном шоке ева рядом не стояла. Это же пособие по самокопанию для самых маленьких. Сэйю кстати немного озадачили. Я себе это как то иначе представлял. Ах да еще убил друг ГГ который будучи нифига не красивым возжелал быть джульеттой душой и телом. И чтобы все видели в нем девочку. И вопросики он задает веселые. Сидя рядом с гг желающим быть девушкой, спрашивает мол а тебе видимо нравятся мальчики? мне аж плохо стало как я представил себе эту картину. При этом очень удивила реакция общества которое просто развело руками и сказало мол так тоже интересно ). Гнобилова почти нет кроме как со стороны сестры гг. Я хз как у них там в японии, но у нас узнай 13-летние дети что среди них имеются трансвеститы с абсолютно непонятной ориентацией 100% загнобили бы. Толерантность это не детское понятие, дети могут издеваться даже над самыми незначительными вещами, если кто то слаб. В этом плане я автору верю с трудом. Прямо таки идилия для всех трансвеститов. И похожие есть, и друзья такиеже или одобряют. И даже незнакомцы узнающие секрет готовы поддержать твое хобби. Впрочем несмотря на все что я тут описал сие произведение мне интересно. Близости к реали там нет но мысли глубокие чистые и в больших количествах. Аниме под лозунгом: Нет предела толерантности!!! зы: про детей.... дети анимешники впрочем могли бы и понять и принять и еще и отхентаить заодно на сходках ) Волнуюсь я за нынешнее поколение )) Для анимешников и гендер то не важен и ориентацией нестандартной не удивишь... Мы пострашнее вещами маемся.
  8. Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неизменном виде. Например: очень распространена игра слов в шутках, переводить их бесполезно ибо смысл шутки теряется, делать сноски каждый раз им геморно, да и не все оценят такое обилие текста. Но истинно любящие аниме трепетно обращающие внимание даже на самые малые детали будут разочарованы. Впрочем именно они то как раз на слух то и смогут распознать большинство таких "шуток", в то время как остальная часть людей будет с упоением пережевывать лапшу навешанную им на уши. И выбора тут как такового нет, кто знает тот поймет и оценит, кто не знает... тот возможно сильно удивится когда узнает )) Я кстати начинал с короля шамана, и по мере более глубокого погружения в анимэ я при перисмотре каждый раз находил что то новое. кстати 1 из шуток оттуда: игра слов "хоро-хоро и боро-боро" ) Когда смотрел первый раз я ее вообще провтыкал. ЗЫ: даже страшно подумать как ее перевели в дубляжах
  9. А я думал я такой один кому азуманга не пошла. Хз, года 2 назад решил посмотреть ибо все хвалили. Посмотрел где то серии до 9 и друпнул. Дропнул не сорвавшись а скорее просто не смог дальше понимать о чем идет речь. Вообще я оценил и понял за что ее любят, но сам видимо не любитель этого психодела. Это похуже чем фурикури. Это как кучу бранко где глазу не за что зацепиться сплош психодел. В общем как то так. А вот минамике это один из любимых сериалов. Я вообще обожаю слайсы. Они призваны показать как весело можно жить если захотеть )) (ну или если за тя хочет какаянить кана ))) И не надо аккуратнее с детством ничего с него не убудет. Это как раз время для веселья и смотреть на их переодевания это весело ) Все герои оригинальные и харизматичные. Эту весч можно смотреть снова и снова.
  10. мммм я из димитровграда хотя сейчас и живу в другом месте. )) В дд и так проходят встречи анимешников в улгу по суботам в 16-00. Во вконтакте есть группа восточный ветер, найдите ее и вам откроется истина )) Хотя мне конечно приятно что тут есть люди из дд ))
  11. лооооол вот это мотив вот это фейл )) Хотя если бы хару бал мальчиком как и все остальные было бы реально нереально круто )) Лично я как и думаю многие в первой серии до самого конца считал его мальчиком и было.... кхм весьма занятно на это смотреть если не сказать больше. Впрочем из-за характера хару даже когда раскрылась правда не так уж много и поменялось кроме отсылок к полу и этим половым различиям... (Одежда прическа, слова, надежды на ххх, и многое другое)
  12. Вобщем посмотрел я сериал, впечатления положительные. Но когда я потом наткнулся на рейв мастерз первая мысль была "пля, этож вылитый фэйри тэйл". И только прочитав эту тему я понял что у них 1 автор... который видимо не стал заморачиваться, с тибзил из предыдущей работы атмосферу рисовку узноваемые детали (вроде узора на лице и плю) учел пожелания читателей сделав упор в сенен и назвал это фейри тейлом.
  13. 2 GvenJD Создается впечатление что вы вообще не вчитываетесь в то что я вам пишу. Блог на японском, НО я слушаю его аудио вариант. Тоесть я не читаю (я не знаю иероглифов), а слушаю. И соответственно воспринимаю всю информацию на слух. По этому ваше "недоверие" от вашего не желания понимать что вам пишут. Кроме того какой смысл выбирать наших профессионалов, которые по меркам сэйю и не профессионалы даже. Я смотрел с качественной проф русским дубляжем 2 вещи. Ради интереса и для сравнения с оригиналом, благо обе звуковые дорожки есть в 1 файле. Этот вариант не вызывает у меня неконтролируемых рвотных позывов как любительские озвучки, но восприятие совершенно другое. Даже если принять что голоса подобраны нормально, теряется игра голоса, меняется смысл шуток, каждая ситуация выглядит немного иначе. Кстати очень большая часть шарма сэйю заключается в необычности японской речи и вообще манеры говорить. Их передача эмоций сильно отличается от нашей. Акценты в предложениях расставлены по другому... Учитывая что сделано все очень ярко и эмоционально, то слушать это очень приятно...
  14. 2 GvenJD: Каким образом шумы в минусовке имеют отношение к сэйю? Или это они эти "шумы" издают? По поводу моих знаний. а)Вы конечно можете сомневаться или не верить, но я, как уже говорил выше, знаю достаточно чтобы находить ляпы в субтитрах. Чтобы уловить на слух когда эти субтитры переводят неправильно. В теме о переводчике я приводил пример японского текста выписанного на слух и перевод по сабам, а так же мой перевод. Знающие люди согласились что мой перевод вернее. И это не единичный случай, это происходит постоянно. Еще один пример. На одном из сайтов есть блог который ведет девушка. Она публикует короткие статьи о своей жизни в японии на полностью японском языке. С этого сайта можно скачать аудио вариант этих статей. Я их периодически слушаю на плеере если вокруг не очень шумно. Я понимаю почти все. Еще больше я понимаю если читаю текст на ромадзи. б)По поводу "деталей" которые я не понимаю. Вы опять трактуете мои слова как хотите. Даже если я не понимаю детали это не мешает мне если нужно взглянуть на субтитры и прояснить их. Поэтому я ничего не теряю, а лишь наоборот приобретаю, помимо более качественной анимешки и более глубокого смысла, еще и знание японского.
  15. Farankovsky: выложи плз ту статейку еще раз )) Мне она очень понравилась.
  16. http://kiwi.kz/watch/cgr3869y0bob/ Никто не в курсе чья работа? Кто делал эти сабы? Настолько хренового перевода давненько не видел.
  17. 2 GvenJD: 1)Вы видели тексты "переводов"... Тоесть вы не можете сказать что именно так было в оригинале, а не переводчики накосячили... Да и к тому же мне нужны цитаты. Желательно из аниме которые можно найти в широком доступе, а не в раритетных вещах годов 60-70. С указанием серии и времени "ляпа". Так же должно быть пояснение самого ляпа, что в нем было не так, как по вашему было бы правильно итд.... Однако сомневаюсь что вы сможете это сделать, хотябы потому что не знаете японского и не сможете аргументированно доказать что это именно "ляп", а не ваша\чья-то там еще глупость\недопонимание\глухота (подчеркните нужное нужное)... 2) Вы возможно будете шокированы, но я понимаю 90-95% слов тех анимешек что я смотрю без субтитров. Это достаточно легкие для понимая анимешки из жанра повседневность и им подобные. Без научных терминов и шибко дремучих выражений. Остальные же я смотрю с сабами, НО даже там без сабов я понимаю канву, сюжет, большинство слов итд. Упускаю лишь детали. Однако так как я смотрю аниме для развлечения а не для изучения японского, то смотрю с сабами, дабы не портить впечатления. Процесс при этом мало чем отличается от просмотра без сабов, кроме того что если мне что то непонятно, то я могу взглянуть вниз и проверить себя. я не изучал японский и познавал его исключительно через аниме. Однако моего знания достаточно чтобы вылавливать косяки сабберов в плохих фансабах. 3)Я не говорю что русский язык бедный. Но в нем зачастую нет тех слов и выражений способных кратко описать то что в японском языке умещается в одно слово. Типичный пример японское "я". Их там чтук 6-7 или и того больше. Каждое из этих слов обозначает "я", но в каждом есть свой оттенок и каждое слово очень четко характеризует человека его использующее. Достоверно перевести даже эту игру слов на русский практически нереально. А есть куда более тонкие моменты Есть такое мнение что 100% перевода с одного языка на другой вообще не существует, так как даже в рамках одного языка люди зачастую не понимают друг друга. Поэтому какой бы качественный бы ни был перевод он хуже оригинала. Тоже самое с озвучкой, но на несколько степеней сильнее. 4) Когда изучаешь язык по аниме у тебя определенно есть преимущества перед теми кто занимается эти обычным путем. И одно из главных это то что ты можешь изучать живой язык, язык на котором общаются люди в повседневности, а сравнивая его и обычный язык ты начинаешь чувствовать детали тех или иных фраз\слов. Со стилем тоже самое. Вот и все.
  18. 2 GvenJD 1)Прежде чем толкать такие пафосные речи потрудитесь предоставить доказательства. Тут нужен предметный разговор: что? где? когда? и так далее... А до тех пор ваши утверждения есть не более чем нагромождение буковок... 2) Вот тут не надо из моих слов делать неверные выводы. Стилизация стилизацией и если в том или ином антураже слэнг неуместен его не используют. Слэнг используется там где его употребляют в жизни. Как привило среди молодежи. А так как в аниме герои в основном молодежь, и среда зачастую повторяет реальность в большей степени, то и слэнг действительно встречается часто. Однако замечу что старый персонаж в аниме скорее будет пользоваться устаревшими формами слов, нежели слэнгом... Вообще японский язык предоставляет огромный простор для стилизации аниме. 3) Ха-ха )) Я не знаю чего вы там себе навыдумывали, но лично я понимаю японский достаточно чтобы смотреть некоторые анимешки вообще без сабов. В остальных анимешках я использую сабы для подстраховки. Так что говорить что никто ничего не понимает по меньшей мере наивно ) 4)Адаптация это не оригинал. Лучше научиться понимать оригинал чем смотреть фиг знает что...
  19. Самое смешное что начисто лишенный артистичности, монотонный голос с незатертыми голосами сэйю это лучший вид дубляжа )) Ибо такой блеклый голос проще игнорировать и воспринимать интонации с японской речи, а информацию с того кто озвучивал. Получаются эдакие субтитры вслух. Правда как бы он не старался все равно будет мешать оригиналу и потому хуже субтитров... А вот от голоса анкорда не то что по ходу аниме так еще и после него фиг отделаешься... убийственный голос, уж очень запоминающийся.
  20. 2 GvenJD: 1) Да я думаю там все гладко и правильно, без речевых ошибок и всякой отсебятины... Думаю нужно просто иметь здравый смысл чтобы понимать это... 2) Мне вот интересно о какого рода ляпах и косяках может идти речь?? Гнусявый голос? Плохое произношение? Картавость? Вообще речь в аниме немного отличается от обыденной японской речи как минимум 2 вещами. Раскованностью- обилие слэнговых выражений и сильно сокращенные\упрощенные формы слов. И напевностью- многие сэйю имея хороший голос не стесняются его демонстрировать )) Это создает совершенно другую атмосферу в аниме... кто смотрел дораму тот меня поймет. Так вот мне анимешный вариант нравится куда больше чем обычный японский )) И разницу эту уловить не трудно и знаний особых не надо. 3) Дубляж это подделка. Куда более качественная чем одноголосый перевод, но все равно не оригинал. И что куда более важно наши умельцы просто не в состоянии повторить ту удивительную игру, удивительные голосовые данные которые есть у профессиональных сэйю. 2 Фейкбот: Дабы делаются с сабов так что дабы по качеству перевода 100% хуже сабов из которых были сделаны.
  21. )) Чего только нынче не увидишь... а)Японский знать не обязательно так как эмоциональная составляющая понятно без слов, как раз через интонации и переливы. Но это будет только по началу потом начнете и японский понимать )) Всему свое время б)Как утверждают авторитетные аниме-задр... ГХМ.... сьевшие на этом собаку анимешники-вполне можно. Как говорится глаза боятся, а руки... тобишь глаза делают )) Ну и в)Вам понравилось ХЛ медиа? Попробуйте посмотреть на оригинале с сабами... Мне тоже когда то нравилась джетиксовая озвучка анимешек, когда не знал каков из себя оригинал. Так же по началу думал что это только задр... ГХМ продвинутые анимешники смотрят с сабами, а мне и так сойдет. Думал что сабы не буду успевать читать итд итп... Я включил оригинальный звук просто из любопытства послушать как у них там все, а след серию уже смотрел с сабами и чем дальше тем сильнее понимал что к озвучке я уже не вернусь как бы хороша она ни была...
  22. Извечный вопрос... Однако я все как то не обращал внимания а в опросе подавляющее большинство выбрало сабы... Уже приятно, так как на всяких стрим-порталлах в таком же опросе 70% выбирают озвучку. ))
  23. Уже прослушал 18 подкастов ) Я не говорил что они мне не нравятся, там действительно много познавательных моментов. Но мое отношение к ним очень часто сильно отличается от их. Приведу пример: Они сказали что манга у японцев это сборник их комплексов (желание иметь широкие глаза, не черные волосы, желание унестись куданибудь подальше от ненавистной реальности)... Мне было сложно это слушать ))) Или еще пример с ханами (любованием сакуры), я никогда не бывавший в японии и то знаю как оно проводится и что сейчас это куда более тривиальный процесс нежели в древности, когда люди действительно приходили полюбоваться сакурой потягивая потихоньку саке и размышляя. Для них же это был такой культурный шок что весь второй выпуск они не могли от него отойти. Более того они заявили что традиция пить саке была придумана современными японцами как средство общения и желания быть со всеми. Хотя думаю многие знают что будь то любование сакурой, или любование луной даже в древние времена не представлялось для японца без саке. Именно сидеть под сакурой, смотреть на луну, потягивая потихоньку саке и размышляя и есть исконный процесс ханами или цукими... ну а то что происходит в реальности эта реальность одинакова для всего мира, а не только для японии. Ну и на последок. На факт что 80% японцев пошли бы работать даже если им бы дали денег на безбедное существование, они сказали что это от того что японцы очень боятся одиночества, что они очень хотят быть в социуме и так далее. Хотя мне кажется что несмотря на то что ихняя причина тоже имеет место быть но куда большее значение имеет тот факт что для японца постыдно жить таким образом. Так называемые NEET. Видимо массовая пропаганда сделала свое дело и теперь японец трижды подумает прежде чем даже заикнуться о подобном. В заключение: очень жаль что только сейчас узнал об этих подкастах. Если бы я знал раньше я бы с ними поспорил в коментариях ))
  24. Хммм. Я послушал первые 2 подкаста и надо сказать ощущения неоднозначные. Это япония глазами бака-гайдзинов которые приехали со своим московским менталитетом и со своей точки зрения оценивают японию. Это НЕ правда о японии, но япония глазами иностранца. И это очень сильно ощущается. Я честно говоря не знаю чем они занимались до того как приехали в японию, но видно что для них эта реальность была шокирующей. Слушая их иногда думается что ты понимаешь японию лучше них самих )) Тоесть они да они видят смотрят комментируют и в смысле фактов жизни это познавательно, НО они не понимают и по моему иногда даже не стараются понять японцев и их повседневные реалии. Иногда слушая их замечаешь в голосе нотку презрения, вроде мол как так можно, неужели нельзя.... да у нас бы такое.... и так далее. Очень часто сравнивают с Россией... В общем смотреть рекомендуется тем кто может позволить себе слушать и кого будет не сильно напрягать что люди смотрят на японию (и соответственно видят ее) с совершенно другой точки зрения нежели анимешник.
  25. Ну лично я считаю взаимную любовь делом хорошим и без особой разницы кто с кем. В аниме я вообще готов простить даже те извращения к которым в жизни отношусь крайне отрицательно ибо это аниме, оно для фана. Вообще если сестра представляет для тебя интерес как женщина, то тут нада серьезно задуматься ) Впрочем если бы все было как в кисХсис (но сестры были бы родными) думаю не смог бы я сопротивляться и плевал бы на все что говорит общество по этому поводу...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.