-
Постов
455 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
2
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент sparki
-
1)Сэнсэй он для всех сэнсей, и "shisho"-тобишь "наставник" он только для конкретного человека. Про учителей и врачей вообще не понял что вы имели ввиду. 2)Ватаси от оре отличается ТОЛЬКО стилистикой, это разные манеры речи. А итадакимас и приятного аппетита это просто разные вещи. И вообще нет нормального перевода на русский слову итадакимас. Дословно перевести можно но это врядли можно вставить в субтитры. 3)про "господинов". Да будет вам известно что господин это перевод суффикса "-сан", а суффикс "-сама" это еще более высокое положение человека... В русском языке нет достойного эквивалента... А для "-доно" ты хоть что делай даже близкого перевода сделать не сможешь. В лучшем случае можно лишь вкраце описать что под этим подразумевается... Да теоретически можно попытаться выправить стилистикой, да вот только это крайне сложно, куда сложнее чем с ватаси... потому что -доно включает уважение, архаичность, принадлежность к воинскому делу. (мб еще что то) Интересно как стилистикой можно это все показать используя только синонимы и не меняя ничуть общего смысла фразы. 4)последнюю вашу фразу тоже не осилил... 5)Про длину сабов. Ежели вы так ратуете за краткость, мб вообще нахрен всякую стилистику? Даешь голые факты, минимум слов больше дела...
-
Вы никогда не интересовались почему в восточных единоборствах, которые преподаются в росии, мастера называют сэнсэем, а не учителем? Уверен егобы так же карежило как и меня если бы мы заменяли все слова, только потому что у нас есть на них похожие... На мой взгляд идеальный перевод это тот перевод который максимально точно возможно передает авторскую мысль. И чем меньше там будет отсебятины тем лучше. Все что можно перевести точно, можно перевести, то что нельзя должно поясняться. Все суфиксы должны оставаться потому что в русском даже близко нету слов которые могли бы быстро и точно описать тоже что и один суфикс. Если -чан это уменьшительно ласкательный суффикс и его можно заменить на -чка -чек итд(чисто гипотетически, ибо я не переношу этого. То суффикс -сама и тем более -доно перевести невозможно. Про ватаси, атаси и прочие "я" в яп языке: Правильно кстати говорилось в том мастер класе, что нужно стилистикой выправлять те огрехи перевода от которых нельзя избавиться. Однако это боюсь не каждому под силу. И что значит не будет ничего понятно... НУ чего непонятного в "итадакимас"? Один раз любую аниме посмотрел и ты будешь знать что это такое. "конитива, аната, саёнара, аригато, кавай" и чего там нельзя перевести в этих словах?
-
эээ вобщем почитал, мыслей много... 1)На мой взгляд идеальный перевод это перевод который в точности на все 99.9% (за крайне редким 0.01%) должны все переводить как можно более близко к словам из оригинала. Если идет пословица, то ее нужно перевести в точности а не заменять, естественно обязательно указав в сносках на ее русский аналог. Вообще сноски ИМХО крайне полезная штука. )) Все сэнсэи должны идти без перевода, потому что русский "учитель" у нас не используется так же как и сэнсэй. Да и значения у них как бы не совсем одинаковые. Кампаи тоже, итадакимас вообще нельзя никаким образом перевести как "приятного апетита", даже если они употребляются в одной и той же ситуации и у японцев и у нас. Мы смотрим аниме про японию, там японский быт, японская культура... Ну нельзя просто так убивать всю атмосферу чтобы людям было проще догнать что к чему. На крайний случай... я бы на месте саберов выпускал 2 версии сабов. Для любителей понимать что к чему, и для тех кто хочет просто узнать сюжет. 2)Сабы которые делают фанаты не всегда но бывают как правило лучше профессиональных по той простой причине что делаются людьми которые ФАНАТЕЮТ от данного аниме. Нет, вы просто подумайте, кто лучше сделает перевод. Дядя который просто знает японский, или человек который в деталях знает каждый аспект данного аниме. Такие вещи делаят от фанатов и для фанатов, от тех для кого это важно для тех кто сможет это оценить... А профики как раз таки халтурят по полной, потому как те кто проверяют их работу тоже НИХРЕНА не шарят в этом... и на детали им вообще плевать. Я очень часто встречался с откровеннейшей неприкрытой буквально отсебятиной в диалогах (проф даб), когда им видители было сложно (считай лень) полностью нормально перевести то что говорится в оригинале. Обычно это происходит тогда когда в силу разного устройства языка, то что японцы сказали в 2-3 словах, на русском будет звучать намного более многословно. И тут они решаются на то чтобы банально подогнать по сымслу просходящее на экране с тем что они говорят. И ессно они срать хотели на то что этим они в конец убивают ту или иную вещь... *поправка: ессно отсебятина происходит уже на этапе озвучивания, тоесть к самим переводчикам это почти не относится, но говоря не о работе а о конечном результате это значения не имеет. 3)Про ударение... Я хз кто вам сказал что говорить можно как угодно. Я слышу как в аниме говорят, раз от раза и все одинаково. кАмина а не камИна... это 100%. Раньше маялся. Да японцы частенько говорят не выделяя конкретный слог, вернее выделяя их все. Того же НАРУТО я слышал частенько по разному. НО, это бывает когда в предложении есть большая пауза. Например кто то когото явно зовет (а-ля нараспев произнося имя). Но если вслушаться в остальные предложения где имя произносится быстро, тут то и всплывает то самое ударение... на мой взгляд самое правильное из всех. Когда слушаешь не НАРУТО, а нАруто-кун, все становится понятно... 4)Холо убивает... я кроме хоро не признаю ничего. Холо у меня ассоциируется с холлоу )) думаю знаете что это такое. А Хоро с хорохориться и хоро-хоро )) И кстати да волчица и специи тоже бред... звучит криво. Волчица и пряности в этом плане намного лучше.
-
Прошу прощенья за ложные надежды, сабы есть ко всем сериям, но как оказалось где то с 67 серии они с русских переходят на англ. Сабы неких snip и Nimring, если нужны могу скинуть. Правда я не понимаю, неужто нет умельцев которые знают англ язык. Не с японского же переводить надо.
-
Хз у меня есть сабы к LOGH, и видимо они есть уже очень давно. Качество норм, так что чего они там переводят не ясно. Про наруто написал гипотетическую ситуацию, так как конкретно что и насколько там отстает не вкурсе. НО, когда у нас в сетке выкладывали онгоинги с дабом и приходилось искать сабы в нете, на каге я частенько новых сабов не обнаруживал. Да и вообще там хранятся сабы команд которые сделали 2-3 серии из 300+ и я должен каждый раз смотреть и сверять все ли я скачал... неудобно что ппц. На сабзкомру там есть все и ото всех, все запаковано в один архив и скачав я всегда смогу выбрать те сабы которые меня устраивают. Единственный недостаток что если качаешь сабы к одной серии то архив весит все те же 1-7 метров смотрячто за сериал.
-
каге убог. Это прошлый век. По крайней мере, я хз точно почему, но там сабы есть далеко не ко всем анимешкам. И очень опаздывают с сабами к онгоингам. Есть уже 174 серия наруто а там к примеру только к 172 вчера выложили. Посему качаю с subs.com.ru там сабы есть ото всех команд которые сабили и выбор больше. Я уважаю английские сабы, но смотрю с русскими как правило, а на английские перехожу если явно слышу что фигню порят. Тогда англ. Проблема правда в том что даже английские не эталон, зачастую тоже фигня. Так что нада учить японский... и если аниме на японском это еще норм, но манга.... письменность у них раз в 100 для меня сложнее...
-
Читал, вникал, но мало с чем согласен. Вот говорите мол преувеличено искуство сэйю. Мол что наше даже получше... Так вот это бред. Наше это наше. Матец наш отечесвенный я и сам его пользую и пользую умело. НО, этож наш русский менталитет. А когда я смотрю японское аниме и слышу русский мат, у меня чувство что где то меня на***вают. 3)Когда я начинал только смотреть аниме я смотрел с озвучкой на стс, ибо вообще был непрошареный в этих вопросах. Когда я посмотрел оригинал я не мог оторваться, ибо во всех мелочах, во всех деталях оригинал был чувственнее. В это веришь, а с озвучкой смотришь как будто сказки на ночь читают. И голос тот же )) Про писклявость. Не спорю имеются такие сэйю которые в силу роли озвучивают весьма тонкими голосами. Но их мало (по крайней мере на мой взгляд реально писклявых мало), а в остальном уж если женщина так голос женщины. Мужчина мужской. Развечто мальчиков могут озвучивать в силу темперамента и мужчины и женщины. А писклявые разве что у лоли девочек. Но им как бы по ложено иметь такие )) они же все таки "лоли" )) Кстати у персоны голос писклявее чем у самой последней лоли )) Это к слову о нашем фандабе )) Про разные миры. ИМХО тут все просто очевидно. Я люблю сыр, и говорю что он вкусный. Вы говорите что сыр отвратен и бесполезен как продукт питания. Я же говорю что он не только вкусен но и полезен для организма. )) В любом случае сыр от этого арбузом не станет. Это субьективность и именно она нас разделяет. Хотя есть и обьективные вещи, например то что в японии это профессия. Что сэйю лучше передают эмоции. Что эмоционально даб и андаб различаются, где больше где меньше, а где вообще разные вещи выходят, что в дабе больше ошибок и отсебятины., что в дабе голоса в большистве случаев подобраны хреново (мальчик разговаривает госом прокуренного 35-летнего мужика), а фандабе в 80% случаев весьма убоги по сравнению с оригиналом. Это все факты и с ними согласится даже большинство тех кто смотрит дабы. Я кстати встречал интересные дабы которые пытались сделать аниме понятнее нашему российскому зрителю. Вышло двояко. Русские то конечно оценили, да только те что были малознакомы с аниме. А вот те кто уже привык к японским традициям.... ну как я и говорил чувство что тя гдето на.....ют (будто ты приехал в америку а там все говорят на французском) что то там было не так.
-
Я не могу смотреть с озвучкой впринципе.... Даже если кроме этого ничего нет, а посмотреть очень хочется я силой воли усмиряю свое любопытство, дабы не портить впечатления. А вообще те кто смотрят с озвучкой и те кто смотрят с сабами живут в разных мирах, именно поэтому у нас идут эти споры о том кто прав и как надо смотреть аниме.
-
Народ, живые есть? )) Ищу ДДшный аниме клуб ) Я понимаю что с появление сетки все стало немного проще но нормального человеческого общения это не отменяет ))
-
В общем и целом не согласен. Образ есть, и он сложился усилиями тех кто в этом мире плавает и выплыть не может. Тобишь те, кто тусуется постоянно на слетах, патях, вечеринках, фестах и прочих сборах таких же как и он )). Сам таким был, сам люблю иногда поафишировать свои пристрастия. Атрибутика не много но к месту ) Какое то время ходил с часами из алхимика. Все в универе прибывали в легком ахуе ибо таких часов (пусть и "китайских") видели немного. Некоторые брелки с цепочками на джинсах. Как то помню отодрал металический Хэдпротектор из наруто от самой тряпки и присобачил его к кожаной черной куртке. Смотрелся как влитой и выглядела куртка просто шикарно. )) Но это сейчас и для себя. А Тогда ))) Мы ездили по москве в метро и орала на всю катушку нипойми что. Мы пели осты в парке где ночью в 3-4 часа утра пошли жарить сосиски )) Мы были в косплее, вернее в том что от него осталось после бурного дня. Ес-сно на многих из нас уже не доставало деталей, все было набикрень и так далее. И да мы пили, пили вино, хотя и мало. Я вертелся в разных анимешных компаниях. Некоторые ооочень пристойные. Люди вмеру интелегентные хотя и (так как ты ТОЖЕ анимешник и один из НИХ) относятся к тебе по-свойски и неподготовленных могут ошарашить открытостью и душевностью ). Некоторые наоборот ))))))) Тут на самом деле есть много что вспонить. И кальянчики, и коктейльчики, некоторые ходили и дальше (намного дальше по этому извилистому пути), но вцелом хотя многие и знали про это но частью нас это не становилось. Разве что истории всякие рассказывали. Там к тебе будут относиться как в дупель своему человеку. Накормят обогреют, развеселят, отьяоят в хорошем смысле этого выражения )) И вообще не дадут пропасть. А уж что там творится в домашних патях )) Там вам и хентай, и пошлые анекдоты и пьяные же дисскусии какое аниме круче ева или наруто и у каждого будет 2000 причин и доказательств )Эта братия мне тоже по душе, было очень весело с ними. На эту тему у меня есть много забавных историй )) Впрочем я отошел от темы. Суть в том что такие же мы\они и на людях. Ну конечно стараемся себя вести поадекватнее, но получается далеко не всегда. Когда мы на весь Макдак орали "Человек-фонарь ЫЫЫЫЫЫЫЫЫ" народ был несколько ошарашен. Уверен, если они когданибудь узнают по нашим одеяниям что мы были анимешниками, то их мнение об этой культуре будет не самым благоприятным )) А уж про то что наши девочки и некоторые (в очень малых количествах) мальчики в прямом смысле юрились/яоились прямо на улице!!!!!.... ну вобщем вы я так думаю понимаете что я хочу сказать )) А так по жизни я обычный человек. Немного неопрятный ибо живу один и без всяких удобств типо стиральной машинки, утюга. Но без крайностей. Летом майка и шорты. Осенью джинсы и джемпер если холодно то осенняя черная кожаная куртка. Тобишь неособо примечателен ))
-
Вообще тут не беседа о "вкусах", так как очевидно что если сравнивать голоса сэйю и голоса фандабберов это небо и земля. Вопрос скорее в том почему кто-то готов портить звук в аниме... Лично я нашел всего несколько вариантов исходя из всего прочитанного здесь. 1)Я не могу читать сабы (плохо вижу, далеку сижу, итд). Обьективная причина, хотя и над этим при желании поработать можно. (тобишь у них нет выбора... а так они тоже смотрели бы с сабами )) 2)"Мне лень читать сабы, я упускаю суть, и вообще я для расслабона аниме смотрю..." Это субьективный бред, тех или иных лиц. Нет то что каждый смотрит как он хочет это да. Но таки я не люблю подобные вещи. 3)Я считаю что фандаб\дубляж может быть качественным и быть нехуже\лучше оригинала. Опять же обьективно это не так(ибо на 100 дубляжей лишь 2-3 будут удобоваримыи ввиду этого малопригодны к многократному просмотру разных анимешек), но у каждого могут быть свои личные вкусы. Повторюсь:Лично я не встречал ни одного дубляжа сравнимого с оригинальной озвучкой. По поводу пропаганды. Что бы кто ни писал а смотрит человек. И решения принимает он. Мне лично просто интересно, какими мотивами он руководствуется принимая столь "странное" решение. Ну странное с моей точки зрения... Shiori:"Англоязычный актёр который всю жизнь говорил Sorry вряд ли сможет передать нужную интонацию при произношении Gomen." Полностью подписываюсь под вашими словами! Кстати по поводу интонации... тут сверху написали а я как то даже и забыл упомянуть. На самом деле совершенно разные вещи получаются при дубляже (рус\англ) или фандабе и оригинала. То как они говорят, то как они здороваются, то как они спорят, то как они плачут все совершенно по-разному. А некоторые вещи вроде акцентов и диалектов вообще сложно передать на русском.
-
Она наоборот никаким боком не обстоит. Тот факт что тогда далеко не всегда были в наличии аниме с оригинальным звуком ничуть не меняет того факта что предпочитают они смотреть БЕЗ озвучки. И вообще все эти вещи пошли именно оттуда, именно ими был кинут первый камень в лицо дублеров. Хотя конечно да, в середине 90-х единицы имели доступ к нормальному аниме и выбирать не приходилось.
-
ПалХан +1. Сам скачивал с сетки это аниме с двойной дорожкой, и тоже думал: "только бы успеть переключиться" )) Ardeur- Ну "трушность" и "олдскульность" это так, скорее к слову, ибо сами товарищи начинатели этого движения себя так не называют. Просто так понятнее о чем я говорю. Кстати по поводу моего стажа ты почти прав, однако насколько я знаю аниме в цифровом варианте распространилось еще до 2003. Году так эдак в 2001. Правда тогда его качали совсем не с торентов... У дубляжа есть много недостатков. Вот еще один который "бросился в глаза" при просмотре: то что они говорят нифига не соответствует ни субтитрам ни содержанию аниме) Тобишь то что пишут в сабах в 95% случаев довольно точно отражает то что говорится в аниме. А вот в озвучке только в 85%... Понятно к чему я клоню? Вообще люди не знающие японский этого конечно не заметят никогда... Я и сам не всегда замечаю, но если прислушаться\присмотреться то становится понятно что многие диалоги есть ни что иное как подстройка текста\дубляжа к видеоряду. Впрочем конечно по сравнению с убогостью голоса этот недостаток как то теряется... Неужто кому то всерьез может нравиться дубляж больше чем оригинальная озвучка... Особо добивает когда скачиваешь с торентов неделю анимешку, а там нет даже под вторым номером японской дорожки... И это не считая того что сама русская дорожка весит лишних 30-40 метров.
-
Вот читаю я все это и грустно мне становится... Прально года полтора назад говорили про "оПОПсевание" аниме культуры. Олдскул, труанимешники знающие не только НЯ, кавай, и ксо отходят от дел, а новая волна уже взрощена на всяких персонах и кубах77... Вот помню мой друг рассказывал: "К нам домой пришли гости, мы стоим моем посуду а гости смотрят на компе анимеху. Звук громкий так что нам на кухне все отлично слышно... Ну, мы решили поприкалываться, давай переводить то что они там говорят ). Гости долго были в шоке и не могли понять как мы стоя на кухне видим русские сабы ))." Рассказ рассказом, но я отлично понимал эту ситуацию ) Ведь сам прекрасно могу понимать бытовой японский язык )) некоторые анимешки типа минамике и лаки стара я вообще как то смотрел без сабов и не особо страдал от непонимания. Про яп профи и не яп профи. Абсолютно все что попадалось мне в американском переводе озвучено было настолько убого что даже на русском смотреть и то приятнее. Не могу говорить за все, но думается мне что это показательно. Сэйю это вообще другой уровень эмоциональности по сравнению с нашими и америкосами... У них крик надрывом у нас громкий голос. У них плач у нас хныкание от которого смеяться охото а не плакать. У них яростный спор у нас мат перемат. Кроме того у них действительно шикарнейшие голоса. Каждый сейю может неплохо спеть ту или иную песню. Многие даже далеко не одну, настолько у них хороший голос. А наши? Да и что говорить... их слушаешь аниме за душу берет а если смотришь с озвучкой то вжиться не получается. Только впечатление портить. И вообще странно говорить про то как устают глаза когда вы даже привыкнуть к этому не успеваете. Я бывало в день по 40 серий аниме смотрел и ничего глаза не болели зрение 1.0. Неудобно... мне неудобно в только купленных ботинках ходить, а потом разнашиваются и все отлично. Так что попробуйте, а потом уже говорите.
-
Честно говоря я не понимаю тех людей которые смотрят аниме с озвучкой. как я уже писал в другой теме это все равно что менять шикарный Бэнтли на наш запорожец только потому что на нем надписи на русском. Это бред в последней стадии... Я слышал довольно много наших любительских и профессиональных озвучек (так как начинал как анимешник с просмотра их на СТС и 2х2) но потом приходилось все пересматривать еще раз, потому что это получались совершенно разные вещи, пусть сюжет один, но эмоционально они абсолютно разные. А еще профики могут всякую ахинею нести... у них это часто бывает, не могу нормально перевести и говорят непойми чего лишь бы не было разногласий с тем что происходит на экране.... Потом смотришь оригинал и понимаешь сколько лапши и воды тебе навесили на уши. Любительские озвучки в этом плане куда лучше, так как обычно делаются людьми любящими аниме и старающимися сделать работу хорошо. Денег они за количество работы все равно не получают, так что им качество важнее. НО голоса...... Голоса у них бывают от "Сойдет" до "терпеть невозможно". Очень редко попадаются более менее качественные в этом смысле любительские озвучки... Вообще из всего что я смотрел озвучка порадовала только в 5 см в секунду. И то она смотрелась хорошо только потому что это было голое повествование, без гиперэмоциональных ситуаций, всяких споров и гэгов. Отдельно про субтитры... Кто это сказал что субтитры читать нереально? Или что многое упускается из виду? Говорю на собственном опыте, как анимешник со стажем 5 лет. По началу может немного тяжеловато читать большие тексты, но никто не мешает нажать паузу и нормально прочитать. Через месяц это уже 150% пройдет. Сейчас я вообще на субтитры смотрю лишь краем глаза на полсекунды, так как на слух воспринимаю до 60% информации. Мне достаточно уточнить некоторые детали, и я могу смотреть на экран дальше. Кроме того субтитры это отличный способ выучить японский )) Да да, товарищи скептически ухмыляющиеся. Это не только "вкусно" но и "полезно" )) А если вы смотрите с английскими сабами )))) Вы еще и английский будете знать на 5+, жаль пока учился в школе не смотрел анимешек )) Ну и последнее. Как уже не раз говорили: В японии сэйю (те кто озвучивают аниме) это профессия. На нее учатся, ее уважают. Голоса сэйю не идут ни в какое сравнение с голосами тех кто озвучивает аниме в россии профессионально, и тем более не профессионально. На некоторых сэйю я просто молюсь )) Их участие в проэкте уже повод посмотреть аниме. Их голос поднимает настроение, служит поводом еще раз посмотреть ту или иную вещь.... А вы говорите "озвучка".... процесс дубляжа я бы вообще расценивал как членовредительство!!! Едиственное оправдание просмотру с озвучкой может быть очень плохое зрение, но даже так можно настроить сабы на больший размер...
-
Неееее на мамико голос Юи не похож. У Мамико очень узнаваемый голос, слегка специфичный, не знаю как еще определить. Мягкий, это да... но не такой бархатный и нежный как у Юи. ЗЫ:Переслушав их голоса еще больше убедился что они неособо похожи между собой... А так же в том что голос Юи можно слушать вместо музыки )) ЗЗЫ:А кобаяши санаэ Это Акира в Хикару но го Чокнутый доктор влюбленный в Рил из эрго прокси и так далее. как по мне очень узнаваемый голос.
-
Всталю и свои три копейки... Вообще для начала хочу сказать. Вы конечно извините, но все кто смотрит с дубляжом мягко говоря "баки"... Лишать себя таких голосов как у сэйю и менять их на наших "персон" (это тяжкий труд и за это я их уважаю, но голос у почти всех у них весьма и весьма далек от профессиональных сэйю). Это же все равно что шикарный Бэнтли менять на наш запорожец, только потому что у запорожца надписи на русском!!! Это бред, идиотизм и глупость в последней стадии... Вообще за уже почти 5 лет стажа как анимешника я понял что у меня есть любимые сэйю ) Их наличие может скрасить даже самый трешевый гаремник, и сделать его вполне смотрибельным. Они поднимают настроение. Под их голос можно медитировать.... А их песни ты включаешь только по особым случаям )) У меня много любимых сэйю, вот те от чьего голоса я в восторге. 1)Паку Роми. Смотрю абсолютно все где она в главных ролях... Красивый глубокий и эмоциональный голос. 2)Sakamoto Maya (за харухи в хост клабе, за сиэля в дворецком и за шики в саде грешников я ее просто обожаю )) еще она играла в аракаве... блин без ее голоса врятли бы персонаж смог получиться таким обаятельным )) 3)Makino Yui - Вот это действительно волшебный голос... Сакура в тсубасе и Мисаки в NHK слушать их просто блаженство. Мягкий, бархатный и нежный голос. 4)Noto Mamiko -Красивый и очень узнаваемый голос. Где его только нет ) 5)Kobayashi sanae Немного специфичный но очень интересный и эмоциональный голос. 6)Hirano Aya -Хороший голос, и очень хороший диапазон позволяющей ей быть очень разной, но в тоже время сохранять всю свою красоту. Да и поет она тоже шикарно. За God Knows Готов ей поставить памятник )) 7)Kato Emiri -Я просто фанат Кагами )) Ничего не могу с собой поделать... 8)Юи Хорие -Ну и конечно куда же мы без Свачки Эри-тян )) Очень красивый голос. Персонажи которых она озвучивала этим голосом были очень разными:Тсундере эри, Ангелок Тору, Милая Юки... А ее песня My feelings До сих пор вот уже 4 года стоит в плей листе... 9)Inoue Marina-Яркий сильный голос восходящей звезды )) У нее особый стиль, узнаваемый и любимый. Ее Кёко в скип бите, Кана в минамике, Ёко в гурене... На мужских сейю я особо не заглядываюсь. Есть пара-тройка узнаваемых, но не более.
-
Честно говоря мне очень надоело когда кто-то говорит мол: "Это баян, это уже затаскано, мне уже надоело и бла бла бла...." Лично для меня если вещь (в данном случае имя) красивое\хорошее, то от того что с ним делают другие мое к нему отношение не изменится. Да и впринципе к данной теме "затасканность" не имеет особого отношения, так как это здравый смысл, что самые красивые вещи будут самыми популярными...
-
Интересненькая темка ) Из женских довольно много полюбившихся мне имен. Сакура-ноу коментс Харухи- весенний день (причем я не про взбалмашную харухи из меланхолии)) Мисака\мисаки-разные имена но оба нравятся )) Юки-снежная просто красивое имя Хикари- Светлая (аналог нашей светланы )) Идзуми-родник Все эти имена имеют милое звучание и смысл очень подходит для девушек. Из мужских Хикару-светлый Акито-осенний Акира-смышленый Эти пафосные ) Фуюки\Натсуки (зимний\летний) )) забавные имена Микото Тсубаса\тсубаки-крылья Юуки-храбрый Собственно многие имена могут быть так или иначе трансформированы ибо в них как правило несколько составляющих и если они друг с другом гармонируют то оно тоже может быть добавлено в список ))
-
Спасибо, по поводу второго вопроса стало понятнее. Спойлер:Ватануки действительно был исказившимся отображением шаорана, это то так. НО юко говорила что за местоположение фей вон рида Ватануки уплатил цену, в виде его воспоминаний о своих родителях. Вопрос в том и состоит о каких родителях идет речь, и что за воспоминания у него должны быть когда сами "родители" (настоящего шаорана, а следовательно после его разделения и ватануки-куна) к нему особого отношения в манги не имели и вообще по быстрому ретировались к себе в колбу. Зы я полазил на кламп ру, там довольно много тем и море информации характера "Теория основывающаяся на теории от теории". А я бы хотел услышать хотябы первую ступень этих теорий ) ну и факты естественно. ЗЗЫ плз скажите где можно найти мангу ККС в торренте на русском или английском. На русском понимаю что врятли есть но может за 10 лет ктонить таки осилил?
-
Очень прошу, может ктонибудь рассказать вкраце сюжет сериала? Я прочитал мангу и вцелом знаю все, но просто я не все детали понял. Например 1)В манге была отсылка к сакуре из кард каптор сакуры, причем довольно явная. Я плохо понял ее место в общем сюжете Тсубасы. 2)Какова была цель Кимихиро в том что он делал по ходу сериалла ххххолик, Ради чего он всем этим там занимался, 3)У сакуры и шаорана один и тот же день рожденья, почему, Я помню что они вродебы выбрали его для себя но зачем и почему так и не понял. 4)Имя ватануки расшифровывается как первое апреля тобишь день рождения сакуры и шаорана, было ли обьяснение в манге почему у него такое имя.... не просто же совпадение я так понимаю. 5)В манге говорится что кимихиро пожертвовал своими воспоминиями о родителях ради шаорана, но что собственно он должен был помнить? Если я не ошибаюсь то его родителями должны были стать шаоран и сакура, но они то запечатали себя в бутылке, да и вроде не помнили ничего про ватануки. В любом случае большая просьба просветить на счет сюжета и если кто знает где можно обсудить сюжет манги просьба поделиться ссылкой.
-
Ник на кгсе Sparki. Пока что второй кю. Играю довольно долго уже с начала 2008 года. За месяц осили 15к еще за месяц 10к, потом еще за 3 5-й кю. Впрочем чем дальше тем сложнее стало пробиваться на следующий уровень. С 3-го на второй я шел почти год при этом иногда падая до 4-го. Около года занимался в го клубе "сэнте" и именно ему обязан сравнительно быстрым ростом. Дальше возможности заниматься поубавилось и темп роста замедлился. Сейчас играю время от времени, уже не так регулярно как раньше. Если есть желающие могу поучить на кгсе. Пишите сюда или оставляйте сообщение на кгсе.
-
ммм просмотрел 2 часа назад и сразу побежал сюда читать коменты )) Это кстати уже о многом говорит ). Ну лана приступим. Для начала хочу сказать что очень долго не решался посмотреть данное творение потому как судя по описанию это должен был быть "треш\школьный боевичек с обилием девиц непонятного характера"... Черт как я ошибался... Сел смотреть в 7 вечера и с небольшими перерывами закончил в 2 ночи. Смотрится на одном дыхании. Да конечно первая серия не особо отражает суть сериала. И в каком то плане это ошибка режисера так как можно сделать ошибочные выводы. Но то что начинает твориться во второй серии начиная с рассказа Юриппе это уже то за что мы любим канон и кланнад. Хотя не без огрехов. Я конечно и люблю комедии но таких резких скачков не ожидал честно говоря. Во всем том что происходит в первых сериях есть и комичность и трагичность, и ты не понимаешь как себя настраивать... Хотя юмор очень даже не плох. Над многими моментами я ржал как конь. )) Про героев. Глав герой мне понравился. Когда я начал только смотреть его историю жизни, после смерти его сестры я думал что он полный идиот если после этого тихо мирно помрет под забором... Чтож отонаши оправдал мои ожидания и даже больше. Он не только не замкнулся в свое горе, но и сделал правильные выводы из своих прошлых ошибок. А это ОЧЕНЬ дорогого стоит. Да и та цель которую он поставил перед собой заслуживает уважения. Ловишь себя на мысли что всей душой поддерживаешь его, что хочется сказать "Молодец, так держать!". (Этого кстати нехватает очень многим анимешкам... в них слишком много бесполезной неадекватности и неспособности смотреть правде в глаза) Отличный ГГ. Юриппе: Тут что то много говорили на счет ее сходства с харухи. Внешне согласен я сам об этом думал. Но внутренне они совершенно разные. Мне она видится просто сильной сердцем девушкой нежелающей терять то что ей дорого. Она боевая только на показ, но когда накал страстей прошел мы видим ее настоящее лицо... вернее как бы сказать то какая она не для всех но для себя. Канаде. Ее образ к моему сожалению раскрыт настолько полно как бы мне хотелось. Ну и отдельно хочется сказать про сюжет. Он сильный во многих смыслах. Может и не на 100% идеальный и вылизанный, но очень мощный, заряжающий тебя, пробивающий на сочувствие и слезы, берущий за душу и заставляющий сопереживать героям до самой последней милисекунды сериала. А некоторые моменты воистину шедевральны. Уже за любовь как зло, и за отличнейшее обьяснение данного явления я готов ставить 10 из 10. А вспомнить последние мгновения жизни отонаши так вообще слеза наворачиватся. Не успев добиться смысла в жизни, мужественно принять его из рук смерти... Не могу сказать буду ли я его пересматривать... скорее всего нет, так как подобные вещи очень сложно смотреть когда уже знаешь в чем дело, но если судить по впечатлению которое произвел на меня сериал то это явно одна из лучших анимешек что я видел. Она будет отправлена в раздел самые любимые, который хоть и довольно немаленький, но я надеюсь что в нем окажется еще не один аниме сериал...
-
Кто знает в каком универе в москве можно бесплатно (на бюджете) выучить японский? Знаю есть мгу и мгимио. А кроме них? Таки вуз это самое дешевое и лучшее по качеству образования место чтобы выучить японский.
-
Мое впечатление по симу произведению: вышло банально. И даже не смотря на то что сам сериал мне понравился гдето на 95%, но то что с самого начала было понятно кто с кем будет меня убивало. К середине сериала вдруг, забрезжил свет в конце тонеля: Герои обросли тайнами, наметились интригующие особенности. Наконец была отличная история про китамура-куна и председателя школьного совета. Все это а так же Кавашима с ее неординарным характером, давали надежду что не все так ОДНОЗНАЧНО, в этом сериале. Что будет интрига, драма полное раскрытие персонажей наконец. Но счастье долго не длилось. Буквально в следующих 2-х сериях все вернулось туда где и было, а еще чуть дальше, (за 8 серий до конца) все становится очевидно. Расписать дальнейший ход событий не составляло труда. Концовка или если быть точнее то как все вышло у Тайги с Рюджи меня-таки порадовало. Авторы попытались сдобрить банальные события небанальными проблемами и терзаниями, и вышло очень даже ничего. Я даже в кои то веки проникся к героям пониманием... В целом для тех кто не смотрел кучи разных лавстори, эта анимешка на 4+. Там есть все что там должно быть, все кроме изюминки. К сожалению это сильно портит сие произведение тем кто смотрел много подобных вещей. Все таки на том что имели авторы: на идее, сеттинге, сэйю... можно было сделать и лучше.