Весь контент Zel-Gadis
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Мне кажется, 99 рублей за такое - это они очень-очень большую цену загнули. ^^
-
Озвучка аниме и не только...
Оооо, Это мне напоминает разговоры из разряда извечнечного вопроса сканлейта "а зачем звуки перерисовывать? их мангако рисовал... Они часть картинко" Так вот, я считаю совсем наоборот. Оригинал оригиналом, перевод, переводом. Все эти средние варианты оставляют от себя впечатление недоделаности и хорошей веши сами по себе не представляют. А ваша позиция - обычные отговорки. ИМХО, конечно же ^^ Но я видел отличные примеры дубляжа. Тот же "Темный Рыцарь". Ну а для чего вы это выложили? Какой оценки хотели? Я например фильм не смотрел и не знаю тамошних персонажей. Давайте что нить для широких масс. PS Какое объективное высказывание! Зачёёёёёт! ^_________^
-
Вопросы
Elena-san, Знаете, на Вас бы не так наезжали, умей вы адекватно воспринимать критику, как полезную, так и абсолютно бесполезную. Вы же для чего-то начинаете рассказывать про какой-то профессионализм и иже с ним, вместо того, чтобы обсудить с людми, которые разбираются в этом гораздо больше, чем вы - просто либо игнорируете это, либо начнаете жестко заблуждаться в своих позициях. Но выши слова мало того, что с делом расходятся из-за банального непрофессионализма. Так вы, на мой взгляд (это мое личное мнение), переодически откровенно говорите неправду. Зато меня убивает как вы раздаете "респектики" за "адекватное мнение" людям которые просто ждут вашу третьесортную продукцию. Детский сад... ей богу!
-
Озвучка аниме и не только...
_kaneda_, Лучше начать с чего-нить небольшого, OVA какую-нить... мммм Gunsmith Cats (да простит меня GodSlayer), к примеру. 2-3 голоса, как для пробы может и нормально, но для полноценной озвучки все-же очень мало. Или уж нужно чтобы эти люди обладали талантами голосоизменения.
-
Озвучка аниме и не только...
К сожалению, чтобы делать хорошую озвучку одного оборудования маловато будет...
-
Печатная манга от "Эксмо"
Я думаю это временное явление. Просто у Эксмо и АСТ уже отлаженые сети распространения.
-
Печатная манга от "Эксмо"
А я вам точно скажу, что они хотели побыстрее сделать, тут даже предпологать не надо. Зачем парится, терять свое драгоценное время, если и так "пипл схавает"? А еще скажу что эти косяки даже невооруженным глазом видно. Работа настолько грубая, бездарная и непрофессиональная, что даже обсуждать нечего. И бахвальство со стороны представителей издательства - это просто смешно. Я искрене надеюсь, что их кошмары мучают... Кстати, здесть приведены примеры с заплаточным скринтоном. А еще есть много мест где стерт текст и не востановлен рисунок...
- Принцесса Аи
-
Вопросы
Почему же не сейчас? оО Просто.. если не затруднит... можно ссылки на посты? Профессиональные? Так чтож у вас такая хрень на выходе? Совершенству не то что предела нет... нет Совершенства. А именно всё довольно посредственно. Следы "клона", отсутсвие ретуши (либо не трогают совсем, либо оставляют белые места от старых звуков), про висячую пунктуацию и правила расположения текста в облочках конечно же профессионалы с 15 летнем стажем не слышали... Так что, говоря о профессионализме своих редакторов и верстальщиков, вы очень неправы и предвзяты. Конкретно по странично я вам говорить не будут. Так как распологаю только малой частью вашей продукции (что в принципе не мешало мне полистать ее (продукцию) в магазинах) Пыжимся и терпим ^^ Неужели уже применяете? оО Ну чтож... выйдет - посмотрим, насколько это соответсвует действительности.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Да, а что? ^^Я высказываю свое недовольство... собственно почему недовольство не укор? ОЙ.. что ж вы английскими словами то эксперементы на Поливанове ставите? Японцы скорее всего так и говорят. А вообще язык любой каверкается если он переводится или транскрибируется. Death Note - Десу Но:то - Дес Нот Амереканы пользуются системой Хэпбёрна. В Росиии Поливанов... по жестокими спорами.... В России существуют поереводы не по Поливаному, приемущественно из-за Японо-Английско-Русского перевода.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Если вам нужен юридический документ, то я вам его не дам, так как нет его. И у меня конечно же нет никаких прав требовать от издательства придерживаться ее... Но еще раз извините меня, в виду того что сейчас аниме-манга- рынок в Росии начинает развиваться большими шагами. Многие придерживаются ее.... Если у Издаельства позиция апротив... Ну я не знаю... расстреляйте меня.... Но я считаю, что нужно использовать Поливанова. Потому как это нормальная проработанная система транскрибирования/транслитерации! ЗЫ И да, да... они делают не так как я хочу. А остальные идут Лесом ^___________^ Не манга Vs комиксы А манга & комиксы... Извините, что узрев мою реплику, вы прочитали ее как хотели и стали плакать....
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
В транскрибировании с японского языка на русский. Извините, а я должен высказывать то, что я считаю неправильным? Не задумывались? Интересно же почему? Раз не считаете, у вас наверняка есть везкие доводы... Про зеркалирование я вообще ничего не говорил. По мне мангу лучше не зеркалить. Но если отзеркалили... ну...нормально и так читается.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Блиииииннн... ^__________^ Еще раз.... видимо, для особо одаренных... Да они делают не так как мне хочется! И что в этом такого? Я не просто так это говорю. Я привожу доводы. Да и почему я не могу высказать то, в каком качестве я хочу видеть ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД МАНГИ? Отсутсвие устоявшейся системы и транскрибирование на "а как слышется" вы считаете профессионализмом? И слова мои не пусты, а основываются на словах представителей издательства. Что еще-то непонятно? Что еще разжевать?
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Но вы всеже попробуйте, раз так считаете... О учитель... вы точно сейчас научите меня ретуши... Изивините но это ваше высказывание про "афффтар не осознает" комментировать не буду... А вот насчет ретуши у КА... вы меня извините но там видно косяки где затерали (там где это надо)... сринтон слегка пятнами или в нем есть зазоры. Ато что уже сложно заретушировать попросту не ретушируется - а пишетя рядышком.... Ну а на белом фоне звуки и реплики.... Мое почтение! Все сделанно на высшем профессиональном уровне ^^ Эллементарно, Ватсон! Это мое ИМХО основаное тна тех доводах. А вы сейчас ни одного не привели, чтобы опревергнуть мое мнение. "Делают с японского" ... Ну не верю я.... не верю... это не доказательства, конечно. Но...сами подумайте.... там было написано.. что есть еще 1 %... Полчаса плакал и катался. Поплачь еще... и убейся ап стену. ^^ У тебя другое мнение - Как проплачетесь, обоснуйте.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Хмммм.... Знаете, можно конечно забить и мысленно сказать "пусть делают как считают нужным"... но куда это все уйдет? Я еще раз скажу. Раз они так делают - извините, я хочу нормального продукта от нормального издательства. Но эту мангу взяли они. И увы, качественного продукта не будет. Я мангой давно занимаюсь, пусть и не печатной... и знаю специфику сей работы. Но это они себя профессионалами называют. Но почему, извините, они работают как третьесортные сканлейтеры, у которых есть хорошие покровители которые могут их сканлейт напечатать? Я уже наверное говорил это, но то, что они выпускают лицензионную мангу не делает их продукт хорошим и качественным. В моей позиции нечего изучать. Она настолько прозрачна насколько можно - Делать качественный продук. Но на наших глазах они сами от этого отказываются. Приемущественно потому, что: 1- не умеют это делать, 2 - это займет больше времени, сил и капиталовложений, при этом увеличатся сроки и соответственно прибыль/время. И то что я предъявляю какие-то замечания, то "именно так я считаю правильным" по определению.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Собственно, к примеру: Недочет: Не используется система Поливанова. Рекомендации: Использовать систему Поливанова. Недочет: Используется "литературная" обработка текста, вместо разговорной. Рекомендации: Прорабатывать больше "разговорную" обработку, а не литературную. и т.д. И похоже мне надо будет так каждое слово разжевывать. Может мне показать как это надо делать? Я не буду... им деньги платят. Пусть работают. Эмоционально. Да потому, что об этом не раз уже говорилось с моей стороны или не с моей... но ей богу - как об стенку горох.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Айзан Эмдер Дешевой провокации и самолюбования? Ваше дело... пусть в ваших глазах это будет так. Но... так ли это? Я просто сожалею о том, что по большей части мои слова уходят впустую. И действительно хочу, чтобы народ задумался прежде чем выкрикивать "О! Лицензионная Дэснота! Крута! Издательство, давай исче! А возьми исче Алхимика и Ванпису!" Я еще раз скажу - Я против того чтобы с таким подходом как у КА, выпускали лицензионную мангу. Еще раз скажу, что мне не все равно, что делают с моими любимыми произведениями. И еще приведите, пожалуйста, мне пример "конструктивной" критики. Вы вообще видели... вы вообще читали, что я писал " Делайте так, а не иначе... а просто потому что я так сказал"? А я между прочим, писал с доводами и объяснениями, пусть не расписанными подробно (потому как я не раз об этом писал). Не увидели? Да ладно. Они там были, приглядитесь. Не нашли? Ну чтож... не судьба... ни вам, ни мне... ЗЫ А вообще, вы мне лучше по описанным фактам скажите... а не то что вам там в моем посте показалось. Гораздо полезнее будет, чем ваши высказывания про мое самолюбование...
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Копирую со своего дневника c некоторой редакцией А это по поводу вашего перевода с японского ЗЫ Я, надеюсь, под конструктивной критикой вы не понимаете то я должен придти к вам в издательство, настучать всем по голове и показать как нужно делать? Хотя что это я... вы же у нас правЕльное издательство... знаете как делать... и когда вам говорят "Ребят, ну не так же это делается". Чё вы будете какого-то там потребителя одного слушать, когда народ своей большей частью хавает то, что вы ему бросаете. ЗЫ2 К вашему сожалению, я вижу ваши косяки... ЗЫ3 И я знаю, что мои слова будут использованы против меня; что я вас не так понял; что мои слова не способны заставить задуматься серые массы потребителей вашей продукци... Но молчать я не намерен. Уж очень я рьяно отношусь к манге... особенно печатной.
-
Печатная манга от "Эксмо"
Лена-тян Не будте такой лицимерной. Позиция эта - детская до безобразия! Я только и вижу как вы раздаете чмоки-чмоки всем тем, кто на стороне вашего издательства, за "объективность" и т.п. А всю конструктивную критику вы в гробу видали. И критикующие у вас - враги народа. На которых тут же нужно пожаловаться модерации, накатить бочку, вообще назвать людми недалекими и т.п. Вы мне не нравитесь как издателство. А вы лично - не нравитесь мне как человек. Поэтому все эти позерские "пасибки"... ради бога... Это так тупо...
-
Ранма ½ / Ranma ½
Вы наверное в зеркало боитесь смотреть? Почему "Ужос" то? Да может быть не тру.... Но "Ужос" то чего? Читается она точно так же...в другую сторону только...
-
Печатная манга от "Эксмо"
При чем тут "провал"? Я уверен, прочитав людей с отзывами " а давайте еще то... а давайте еще это..." и которым наэтовать на качество, что продажи будут хорошимии. А зачем издательству себя лишний раз утруждать или в очередной раз не сэкономить и времени и денег? А для этого нужна конкуренция. К сожалению если японцы продают лицензию одному издательству, то другому соответсвенно не продадут и оно не будет выпускать эту мангу. И где здесь конкуренция? Победит тот у кого будут топовые татлы. К сожалению невозможно чтобы два издательства выпускало одну и ту же мангу. Если бы такое было, то народ бы брал ту что качеством лучше. Вот тогда уже можно было бы говорить о конкуренции и повышении качества. >< К счастью есть примеры хорошего издания. И планку повышать надо. То что технология только оттачивается с этим я согласен. Но есть моменты, которые УЖЕ отточены. Но нет же мы чхать на них хотели...потому как они времени и сил занимают... Как показывает практика того же сканлейта.. очень немноги хотят прежде всего качества...всем нужно быстре и больше...
-
Печатная манга от "Эксмо"
Я даже больше скажу. Много тайтлов - это либо они очень редко выходить, либо над ними работать будут как придется, особо не заморачиваясь. Политика издательства - захапать топовых проектов и рубить с них... Это очевидно. Поэтому первый вариант (про реже выходить) отсекается. Остается только второй. В итоге мы получаем кучу хороших тайтлов в отвратном качестве. Пусть даже со стразиками. Но качество не только печатью и бумагой измеряется, а еще и работой над проектом. Проработкой перевода и качественной ретушю. Поэтому я вообще не понимаю людей, которые тут закатывают глаза в предвкушении выпуска хорошей манги и оргазмируют на издательство. Вы извращенцы!!! Вам абсолютно пофих на качество. И что меня больше убивает - пофих на качество вашей любимой вещи. Если вам нравится смотреть сборники экранок 10 в 1 на двд (даже если это лицензия) - это не значит, что давайте побольше и главное побыстрее мне навыпускайте. и что все будут смотреть эту дрянь, даже если фильм хороший. К сожалению, то что сейчас может запоганить Эксмо, уже никто не будет исправлять. Поэтому подумайте над этим, прежде чем в экстаз тут впадать...
-
Таинственная игра / Fushigi Yuugi
То-то и оно. Я не знаю, что там люди с печатной мангой делают, но у меня еще не один томик от сакуры не разваливался. Разваливались лишь эксмовские штрокого потребления товары при открытии чуть более чем на 90 градусов.
-
Школа убийц / Gunslinger Girl
Если б расстрел проводился, то вообще бы ничегоне выпускали.
-
Печатная манга от "Эксмо"
Лично мне это напоминает отменную туалетную бумагу ^^" Хотя собственно на нее и нанесено оно самое...