Весь контент Ryoku
-
Кто из вас был в Японии?
Skgirl (Orotimaru no onna), да, перелет JAL'ом Москва-Токио-Москва стоит около 1 тыс уе туда и обратно. Остальное не так дорого.. дешевле, чем у нас. Осакский океанариум, к примеру, стоит 1500 йен взрослый билет. Дисней ленд.. мм.. не рекомендую.. видел я кучу палаток перед входом) Остальные досуги все тоже в пределах 2000 йен. По поводу горячих источников был в Ноборибецу на Хоккайдо и в Юмото онсен около Никко. Цены тоже одинаковые везде, отель 4* там стоить будет порядка 130 уе за ночь с включенным завтраком и ужином. Онсен, само собой, входит уже тоже в стоимость)
-
Переведите!
В таком случае просто более фамильярно-уважительное "сестренка".
-
Твоё японское имя
Remaire, почему же? Просто Nihon это местное самоназвание, а Japan - английская версия. Сложилось просто исторически. Также как финны на самом деле suomi, а Германия название ничуть не напоминает Deutschland.
-
Переведите!
Ну харакири больше западное название.. широко разрекламированное и полюбившееся гайдзинам)
-
Переведите!
Enja, "меня это не касается!"
-
Оффлайны
Ну так и что решаем? Надо в центр бы куда-нить
-
Территория японского языка
Ah, Dai Kuizzu ge-mu! Hona, kotaereru ka? Kane ga ookikeba sore ha yoi desu. Ookikeba ookiku hodo yoi mono ha nan desu ka? Sosite sukunakereba sukunaku hodo yoi mono ha nan desu ka? Subete no kotae no naka de tadasii no hitostu no ga sika arahen... Kantai ya na kore to omou nen. Aa.. nihonjin sore no you na kuizzu ga suki ya de... demo chotto wakarerahen sonna koto wo.
-
Оффлайны
Gaurry, да ну, у нас суши картонные и ролы такие же.. но просто забуриться можно)
-
Переведите!
Вообще в японских именах (кроме некоторых специальных в произведениях) нет смысла искать смысл) Тавтология.. но верная)
-
Оффлайны
Lia, да, после работы Измайлово далековато все же
-
Оффлайны
По прогнозам дожди.. нафиг пока что открытые места, мокнуть только.. для лета прибережем и хорошей погоды)
-
Оффлайны
Перед этим на этой неделе в среду можно что-нить замутить)
-
Переведите!
Makoto, ну еще более вежливый вариант - kamo sirimasen и менее вежливый же kamo)
-
Переведите!
nanoritakunai, аа, я недосмотрел что там ka а не ga, извиняюсь)
-
Переведите!
nanoritakunai, согласен с добавлением, но все равно тут без контекста не ясно, что точно) Только почему kaki koto вместо kaku koto?
-
Переведите!
Utsukushii, Аа, вот как?.. Но это же можно написать.
-
Твоё японское имя
Mitea, ну Россию тоже Russia называют, а официальное название России в Японии вообще Rokkoku если уж на то пошло. Всегда так былО, искажение слов под язык и менталитет, особенно, самоназваний)
-
Твоё японское имя
Ну почему же) Pon этот то же самый корень, что и Hon) Nihon и Nippon поэтому, одинаковы) А вообще, это просто самоназвания, они часто отличаются, финны вообще suomi себя называют)
-
Твоё японское имя
Roy Fokker, нету записи для "л", однако, звуковой ряд для "р" есть, часто замещают им. Но многие японцы довольно сносно произносят именно слога на "л", тока записать ими никак разве что.
-
Твоё японское имя
Tagir, ну так оно и будет) Иван он и в Африке Иван, ну максимум редукция пары гласных или слогов для удобства произношения жителями тех или иных стран, но общий смысл имени иего произношение не меняется)
-
Кто из вас был в Японии?
Looter, ханаби? Это когда и где? Вроде не Танабата..
-
Твоё японское имя
Remaire, o_0 Евгений так и будет почти без изменения Ebugenii
- Кто из вас был в Японии?
-
Переведите!
Makoto, ну это фраза-перевертыш с 2мя значениями.. Можно и по-другому... 賢明は年といっしょにいつもではなくて、時々自分でも来ます。kemmei ha toshi to issyo ni itsumo dehanakute, tokidoki jibun de mo kimasu.
-
Территория японского языка
Makotoはん、さあな~そのことを知っとるやけど、文法を見つけることがむずいになるな。