

4(четыре)
Участники-
Постов
32 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент 4(четыре)
-
Хм, а на Вародай что-то ссылки нет. http://www.warodai.ru Японско-русский словарь, 95 000 статей. Я использую версию для Stardict под Linux и GoldenDict под Windows.
-
Только как-то самоучитель этот подзаброшен. Александр Морисович книгу отличную издал и ... всё, выдохся.
-
Очень порадовал сегодняшний (31 мая 2009) выпуск Радио Японии. Ицки - давно я ничего про неё не слышал. Живёт и работает в Японии, сейю. Вот ссылка: http://www.nhk.or.jp/nhkworld/russian/top/index.html Музыку из подкаста вырезали, она ещё и пела.
-
Tri-Edge, не стоит использовать для заучивания кандзи только зубрёжку и карточки. Рациональнее взять на вооружение мнемонический метод, например Адиля Талышханова http://adiltal.narod.ru/ Хотя если уверенно владеете 1000 знаков, то уже поздно.
-
В "Чёрной речке" бывают наборами и отдельно: кисти, тушь, бумага. - artmaterial.ru
-
Tsubaki-san, а где такие учебники купить можно? На русском? И что минимум означает? Например, есть списки всех знаков на каждый из уровней... Ну на 4-й ещё можно тупо вызубрить, а потом проблематично, необходима практика.
-
Для milky. На 4й мне хватило 1,2 - 1,5 томов Шефтелевич, причем по аудированию у меня был провал. Для третьего только Шефтелевич не хватит. Я добавлял Головнина для продолжающих 5-6 уроков. Думаю, что если проштудировать Шефтелевич + 2-3 книжки японских сказок от Ильи Франка + какой-нибудь сборник по грамматике, например Пряхину, то вполне можно и на третий
-
Что значит в локалке? Есть же сайт автора http://adiltal.narod.ru/ - больше половины книги в свободном доступе. Читается легко, усилия однозначно оправдывает. Мне больше нравятся "Кандзявые эссе" Вурдова aina, а какая версия Головнина? Если четырехтомник, изданный уже в 21 веке, то ищи в букинистических продолжение, не всё выпустили. В любом случае можно Нечаеву для продолжающих взять, хотя и многое повторно пройдёшь.
-
Почему-то совсем нет алкоголя. Зато купил: мисо быстрого приготовления, бумагу для каллиграфии, конфеты, порошок васаби и чай. Ожидаю открытия магазина, о котором даже посольство рассказывает: http://www.ru.emb-japan.go.jp/CULTUREANDED...autumn2008.html Островитянова, 2
-
Что-то нет уверенности в себе. На второй кю уже третий раз поеду
-
Мудрые учебники рекомендуют учить слова, а ещё лучше словосочетания. Пишу в строку кандзи, кану, перевод. Подряд на одной стороне. Мне удобно использовать стандартную бумагу для заметок (кубарик) вместе с канцелярской прищепкой (биндер). Но пользоваться карточками не получается: слова запоминаются уже при записи на карточку (меньшая часть), либо подсматриваются в учебнике, когда в них возникает необходимость при чтении
-
DIsGuise Truth, кисти и бумага бывают в магазинах "Чёрная речка" - у них сайт хороший, информативный. Видел в магазинах "Алекс", не только в Москве, но и у себя в Туле. Кисти правда китайские.
-
DELOLAS, большое спасибо. Особенно порадовала оперативность ответа. Пожалуй не буду пересматривать, пусть останется светлым воспоминанием
-
Спрашивали на первых страницах темы, так никто не подсказал. Сериал, крутили в начале 90х по кабельному. Опенинг на французском, главную героиню зовут Клементина, она не может ходить (в инвалидном кресле). Главного злодея зовут Мальмот, он демон.
-
Нет, ну почему? 2х30х24=1440 часов. Вполне нормально. Я ошибся в обзоре. Учебник №3, под редакцией Головнина в 1973, был издан в 3-х томах, из них недавно переиздали первые 2, растянув на 4. По поводу "Читаем, пишем, говорим по-японски" ИМХО прописи не слишком важны. В моей книге (2002года) есть порядок написание иероглифов.
-
Расскажу про книги. У меня за четыре года набралась коллекция. 1 "Читаем, пишем, говорим по-японски" - неплохой учебник. У меня издание 2002 года - двутомник в твердой обложке и кассеты. Видел более позднее издание в мягкой красной обложке 2 книги+прописи+кассеты. ++ Доходчивый, вполне самодостаточный, есть аудио -- Тексты примитивны до невозможности. Объём, пожалуй, самый маленький из учебников 2 "Читаем, пишем, переводим" - Е.В.Стругова Н.С.Шефтелевич. Хрестоматия. Не учебник(совсем совсем не учебник) Наверняка задумывалась как продолжение предыдущего учебника, но структура совсем не такая. Куцый грамматический комментарий, сложные тексты, а слова нужно искать в словаре. 3 "Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина - ВУЗовский учебник. Как то сложно разделить +и-, тут особенности. Такой системный, солидный, для профессионалов-лингвистов. "Ономатопоэтические наречия", "редупликация существительных". Тут самые сложные тексты. Важно! Есть издания старое -1973 "Высшая школа" и новое 2005 "Живой язык". В новом издании содержимое тома 3 старого издания развернуто в две книги, том 3, том 4. Том 4 - старого издания НЕ вышел. Другие изменения - киридзи заменено романдзи. Тексты "адаптированы" под современные реалии. (по-дурацки. Текст "Первое мая" заменили, а "Письмо рабочего" нет). Сам Головнин рекомендует следующий учебник, в предисловии к нему. 4 Л.Т.Нечаева "Учебник японского языка" Есть два тома для начинающих и два для продолжающих. Я говорю о томах для продолжающих. На них можно пересесть по окончании "Читаем, пишем, говорим", ИМХО - на них лучше всего. ++доходчивый, вполне самодостаточный, замечательные тексты - можно читать просто из интереса к содержанию. Главный минус не автора, а издательств. Вот первый том 1994 года - "партнер и ко лтд" - серая бумага, второй том 2000 года "Московский лицей" -некачественная печать, второй том 1996 года "Древо Жизни" мягкий рассыпающийся, нераскрывающийся переплет, косая обрезка. Все книги - такой "своеобразный" шрифт, ни разу такого шрифта в книгах не видел, надеюсь и не увижу. 5 Н.И.Фельдман-Конрад, М.С.Цын. "Учебник научно-технического перевода" Очень верное название. Объёмный, "всё включено", очень доступно объяснено по нескольку раз. Воениздат. Похоже книга для окопов :-) Именно научно-технический перевод - соответствующие тексты, сплошные канго. Теперь переиздан как "Самоучитель японского языка" - пролистал пять минут в магазине. Книга здорово сдулась, наверно на Краткий очерк грамматики японского языка, но может и на словарь.
-
SM по ТНТ - и я анимешник. Тогда ещё найти анимэ было сложно, только ТВ. Смотрели даже польские каналы, крутившие SM.
-
Обидно заваливаться второй раз. Кю тоже второй.
-
Несколько впечатлений от себя (просятся наружу) - Я предвкушал именно обсуждение, и, конечно, разочаровался... Времени на него дали очень мало и частые "мы уходим на рекламу". - Анимемешники (и я тоже) подсознательно надеялись, что народ после просмотра будет бить себя кулаком в грудь и орать "шедевр!" - Не анимешники хотели "мультик". Например, при обсуждении не раз детей упомянули. Дети - то тут при чем? Аудитории наверно нужно было показать "Могилу светлячков". - Веллера так и не понял. Кажись он ополчился одновременно на: поклонников анимэ, кибер-панк, компьютеры, сюжет фильма, жестокие сцены фильма. Наверно, половину пропустил, добавьте.
-
Пожалуйста, отвечайте только если изучили хотя бы 50% выбранного учебника, и знакомы ещё с парой других.
-
В своё время, для лучшего запоминания катаканы, я записал её на ладони. Паяльником. На мозолях не очень больно, довольно качественно и сходит за месяц. Но из памяти катакана выветрилась быстрее. А вот регулярные занятия дали результат дней за 10. Хотя с катаканой до сих пор иногда путаюсь.
-
2005год 3-й уровень, чтение. формат jce для JWPce. 4 КБ ngns.zip
-
Лично я начинал с "Первые уроки японского" Наоэ Наганума. В качестве разминки очень неплохо. Книга почти не касается письменности, но если аккуратно читать, то быстро запомнятся много слов. Затем я перешёл на "Читаем, пишем, говорим по-японски" Струговой, Шефтелефич. Очень неплохо организованная книга, отлично запоминается грамматика, сносное аудио. Но, большой недостаток-тексты. Это даже не диалоги, а словесный пинг-понг. В учебнике Нечаевой( я читал для продолжающих) тексты художественны, интересны. К учебнику под ред.Головнина надо привыкнуть, но он даёт самый большой объём. Правда современное издание какое-то кривое: 3 тома разбили на 4, а последний том куда-то заныкали. Вместо того чтобы записать аудио, заменили транскрипцию, и тексты, не соответствующие современным реалиям. Издатели! Транскрипция носит лишь вспомогательный характер, в оригинальном издании были проблемы с полиграфией, а вам что мешало заменить всё каной? (Вопрос риторический, итак ясно, но крепкие выражения на форуме не рекомендуются) Тексты неплохие, довольно сложные( в лучшем смысле этого слова) и развёрнутые, но аудио нет вообще. Самоучитель Лаврентьева мне не понравился, нет поурочных словарей, дойдя до текста, 90% времени копаешься в словаре, переписываешь новые слова в шпаргалку, время тратится совсем нерационально.
-
Ано, туляки, кто-нибуть едет на НИХОНГО НО РЁКУ СИКЕН? Хочу компанию :lol:
-
Вчера ездил в Москву, зарегистрировался. В лицее сдавать наверно удобнее, чем в МГИМО, от метро совсем рядом. Потом отправился в информационный центр посольства. Сколько тут книг, хороших, халявный журнал にっぽにあ, бюллетени посольства, расписание прояпонских мероприятий. Времени было совсем... да вообще не было. Отксерил 3-2 уровень за 2005, если всё будет хорошо, вывешу сканы в первых числах октября. Придумал, как скопировать себе и другим нуждающимся аудиоматериалы. В программе моей подготовки к экзамену появилось посещение информационного центра, что советую всем находящимся в радиусе 300 км от него.