Перейти к содержанию
АнимеФорум

БЭЛЬФ

Старожилы
  • Постов

    627
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент БЭЛЬФ

  1. Меня например радует отношение родителей, то они сидят рядом и не отрываясь смотрят, то стоят над душой и говорят ты взрослая а еще мультики смотришь... Если вот смотрю с компа то обычно не вмешиваются.. или не видят... ибо кровать двухъярусная перерождает путь взору. ^-^
  2. БЭЛЬФ

    Слова.

    убийца в тени
  3. БЭЛЬФ

    Слова.

    Поведение собаки
  4. БЭЛЬФ

    Слова.

    ходячий бес
  5. БЭЛЬФ

    Слова.

    ангел тьмы
  6. БЭЛЬФ

    Слова.

    шумовая встряска
  7. Пять сантиметров в секунду 5 Centimeters per Second Byousoku 5 Centimeter Byousoku 5 Centimeter - a chain of short stories about their distance. 秒速5センチメートル 秒速5センチ メートル 秒速5センチメートル [img]http://anime.com.ru/modules/Reviews/img/anime_5_Centimeters_per_Second.jpg[/img] Описание: После окончания школы Тоно Такаки и Шинохару Акари уезжают далеко друг от друга, несмотря на связывающие их чувства. В один прекрасный день, посреди снежной бури, Такаки наконец-то приезжает увидеться с Акари. Этот мультфильм состоит из трех частей: «Окашо» описывает встречу Такаки и Акари, «Космонавт» показывает Такаки глазами другого человека (действие разворачивается после этой встречи), а «5 сантиметров в секунду» рассказывает о том непростом пути, который проделывают их души. Эпизоды: История первая: Отрывок о цветущей сакуре - The Chosen Cherry Blossoms (Oukashou / 桜花抄) История вторая: Космонавт - Cosmonaut (コスモナウト) История третья: 5 сантиметров в секунду - 5 Centimeters per Second (Byousoku 5 Centimeter / 秒速5センチメートル) Мое мнение: Как бы я не говорила, что ненавижу романтику, редко когда смотрю драмы, это аниме переходит все. Оно на столько живописно, что когда смотришь хочется коснуться рукой, тебе кажется, что все на столько настоящие, что захватывает душу. Музыка подобрана просто отлично. На столько это аниме реалистично, пронизано чувствами и мечтами, что равнодушным ты к нему не останешься. Эти истории, как картинки которые схожи с твой жизнью, в некоторых местах они начинаю вызывать знакомые чувства. Конец наверное самый реалистичный, даже нет вся история аниме 5 сантиметров в секунду реалистична! Хотя и конец немного печальный. Ссылки связанные с этим аниме: [url="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%8C_%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%B2_%D1%81%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B4%D1%83"]Пять сантиметров в секунду (Википедия)[/url] [url="http://chii.ru/showthread.php?t=2"]5 Centimeters per Second (описание/скачать)[/url] Скриншоты: [img]http://www.littlesanime.ru/a/888/5_centimeters_per_second_art_N0007.jpg[/img] [img]http://www.littlesanime.ru/a/888/5_centimeters_per_second_art_N0004.jpg[/img] Обои, картинки: [img]http://www.anime-zone.ru/wallpaper/show/3746.jpg[/img] Остальное можно посмотреть [url="http://www.anime-zone.ru/goods/wallpapers/770"]здесь[/url] и [url="http://www.littlesanime.ru/animegallery/all/NUM/5_Centimeters_Per_Second/"]здесь[/url].
  8. А невидетили вы, то чего хочет видеть ваше правительство? Как знать, Маленькие бывают и удаленькими.
  9. Я? Хддддд я не на долго Х)
  10. Эф - история воспоминаний [2007] ef - a tale of memories [img]http://www.world-art.ru/animation/img/7000/6540/1.jpg[/img] [img]http://www.world-art.ru/animation/img/7000/6540/2.jpg[/img] [img]http://www.world-art.ru/animation/img/7000/6540/3.jpg[/img] Описание: История вращается вокруг главного героя Хироно Хиро, бедный мальчик средней школы, который рисует девчячью мангу для своего проживания. В одну холодную Рождественную ночь после встречи странной женщины в церкви, его велосипед был угнан другой странной девушкой. Он побежал за ней и нашёл её лежащей на улице. Её имя Миямура Мияко и её сумка была украдена мужчиной на мотоцикле. Вскоре после этого, они начинають часто встречаться, и наслаждаются школьной жизнью и ещё чем. Жизнью Хиро строго распоряжается Шиндоу Кей, его друг детства. Эпизоды: 01. Eve 02. Upon a Time 03. Paradox 04. Honestly 05. Outline 06. Rain 07. I... 08. Clear Colour 09. Forget Me Not 10. I'm Here 11. Ever Forever 12. Love - Dream Мое мнение: Лично мне понравилось, есть много фразочек которых стоит запомнить лишь для того что бы не забыть себя. Концовка этого аниме потрясающая! Сюжет крутиться во круг шести героев. Под каждого героя можно подставить себя. Вообще, это увлекло меня сильно смотрела на одном дыхании почти весь день. Ссылки связанные с этим аниме: [url="http://sovserv.ru/dc/video/33032/2008/04/13/ef/"]Тут можно посмотреть дополнительную информацию и скачать видео.[/url] Обои, картинки: [img]http://www.anime-zone.ru/wallpaper/show/5709.jpg[/img] [img]http://www.anime-zone.ru/inc/goods_images/e/ef___a_tale_of_memories.jpg[/img]
  11. 1. [b]abunai [/b]- опасный. Этот термин широко распространен в Японии и использу- ется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "[b]Duck![/b]" или "[b]Look out![/b]" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант испо- льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" ([b]abunai kankei[/b]). 2. [b]ai[/b] - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтичес- кую любовь, он будет использовать кандзи, который произносится как "[b]koi[/b]" (или "ren", в зависимости от контекста). 3. [b]aite [/b]- оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа- те, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы раз- говариваете "с глазу на глаз". 4.[b] akuma [/b]- Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении. 5. [b]arigatou[/b] - Спасибо. Полный вариант - "[b]arigatou gozaimasu[/b]". 6.[b] baka[/b] - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и дру- гих факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сход- ные оскорбления - "[b]aho[/b]" и "[b]manuke[/b]", обычно "[b]manuke[/b]" означает "болван, шут". 7.[b] bakemono [/b]- монстр, чудовище. 8.[b] be-da![/b] - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "[b]akanbe[/b]". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "[b]Nyah nyah nyah nyah nyah[/b]" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.] 9. [b]bijin[/b] - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "[b]babe[/b]". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения. 10. [b]chigau[/b] - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п. 11. [b]chikara[/b] - сила, энергия. 12. [b]chikusho [/b]- обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сход- ные выражения - "[b]kuso[/b]" (литературно "дерьмо") и "[b]shimatta[/b]". 13. [b]chotto[/b] - немного. Может быть использовано только как наречие (прилага- тельное - "[b]chiisai[/b]"). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п. 14.[b] daijoubu[/b] - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии. 15.[b] damaru [/b]- молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "[b]Damare[/b]!", что означает "Заткнись!" 16. [b]damasu [/b]- обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "[b]damasareru[/b]", что означает "быть обманутым." 17. [b]dame [/b]- прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "[b]dame desu/ dame da[/b]", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья- то идея - плохая. 18.[b] dare[/b] - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "[b]dareka[/b]" - кто-то, кто-нибудь, "[b]daremo[/b]" - никто, "[b]daredemo[/b]" - все. 19. [b]doko[/b] - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"]. 20. [b]fuzakeru [/b]- шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью". 21.[b] gaki [/b]- молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк". 22. [b]gambaru[/b] - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "[b]shikkari suru[/b]" имеет сходное значение, но немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает исполь- зование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "[b]gambaru[/b]" - "[b]gambatte[/b]" и "[b]gambare[/b]". 23. [b]hayai [/b]- быстро, рано. Hаречие от глагола "[b]hayaku[/b]". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!". 24.[b] hen[/b] - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "[b]henshin[/b]", что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron. 25. [b]hentai[/b] - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "[b]hentai[/b]", "[b]sukebe[/b]" и "[b]etchi[/b]". "[b]Sukebe[/b]" означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "[b](o-)kama[/b]", обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм. 26. [b]hidoi[/b] - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "[b]Hide-e![/b]" 27. [b]hime [/b]- принцесса. 28. [b]ii[/b] - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "[b]yoi[/b]". "[b]Yoku[/b]" - глагольная форма, "[b]yokatta[/b]" - прошлое время глагола "[b]yoku[/b]" в раз- говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше пе- реводить как "Я так рад!" 29. [b]iku[/b] - уходить. Самые популярные формы - "[b]ikimashou, ikou[/b]" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"), "[b]ike[/b]" и "[b]ikinasai[/b]" ("Иди!/Уходи!"). 30. [b]inochi [/b]- жизнь. В японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены как "жизнь", но "[b]inochi[/b]" - слово, употребляемое в более драматичес- ких ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п. 31. [b]itai [/b]- рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "[b]Ite-e![/b]" 32. [b]jigoku [/b]- Ад (в прямом и переносном смысле). 33. [b]joshikousei[/b] - студентка женского высшего учебного заведения. Это -лите- ратурный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похо- жую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция. 34. [b]kamawanai[/b] - "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача- ет "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "[b]kamawan[/b]". 35. [b]kami [/b]- Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному. 36.[b] kanarazu [/b]- обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!" 37. [b]kareshi [/b]- приятель. Эквивалент для слова "подруга" - "[b]kanojo[/b]"."[b]Koibito[/b]" может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения. 38. [b]kawaii [/b]- милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное. "[b]Kawaii[/b]" символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"[b]kawai sou[/b]" обозна- чает "Как печально" или "Как жаль". 39. [b]kedo [/b]- но, но все еще. Более формальные варианты - "[b]keredo[/b]" и "[b]keredomo[/b]". Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время". 40. [b]kega[/b] - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение. 41. [b]keisatsu [/b]- полиция. 42.[b] ki[/b] - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "[b]Ki[/b]" обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "[b]chi[/b]".Hапример,компонент "[b]ki[/b]" есть в слове "[b]kimochi[/b]" - "настрое- ние", 43. [b]kokoro[/b] - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли" 44. [b]korosu [/b]- убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме про- шедшего времени ("[b]korosareta[/b]" - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("[b]korose[/b]" - "Убей!"). 45. [b]kowai[/b] - быть напуганным, бояться. Крик "[b]Kowai![/b]" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста. 46. [b]kuru[/b] - приходить. В командной форме "[b]Koi![/b]" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста. 47. [b]mahou[/b] - магия, магическое заклинание. 48. [b]makaseru[/b] - доверять ; доверяться кому-то. 49.[b] makeru [/b]- проигрывать. Фраза "[b]Makeru mon ka![/b]" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!" 50. [b]mamoru[/b] - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "[b]mamotte ageru[/b]" - "Я защищу тебя". 51.[b] masaka[/b] - Это возможно? ; Это невозможно! 52.[b] matsu [/b]- ждать. Команда "Жди" звучит как "[b]Matte (kudasai)![/b]" или "[b]Machinasai![/b]". "[b]Mate![/b]" - сокращенная форма "[b]Matte![/b]" 53.[b] mochiron[/b] - конечно, без сомнений. 54.[b] mou[/b] - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!" 55.[b] musume [/b]- молодая женщина. Как эпитет, "[b]ko musume[/b]" "сильнее" литера- турного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в дан- ном значении, перевод более близок к "девка" или "сука". 56. [b]naka [/b]- слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платони- ческие. "[b]Nakayoku suru[/b]" означает "подружиться", "[b]Nakama[/b]" означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)". 57. [b]nani [/b]- что [действуют те же суффиксы, что и у "[b]dare[/b]"]. 58. [b]naruhodo[/b] - действительно, в самом деле. 59. [b]nigeru[/b] - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "[b]Nigete![/b]" или "[b]Nigero![/b]", лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!". 60.[b] ningen [/b]- человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д. 61. [b]ohayou [/b]- сокращенный вариант "[b]ohayou gozaimasu[/b]", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "[b]ossu[/b]". 62. [b]okoru[/b] - сердиться. 63. [b]onegai[/b] - сокращенная форма "[b]onegai shimasu[/b]" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание". 64. [b]oni[/b] - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека. 65. [b]Ryoukai![/b] - сообщение принято и понято - "Вас понял!" 66. [b]Saa[/b] - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п. 67. [b]sasuga[/b] - человек, который живет согласно своей репутации или ожида- ниям других. Если другой человек произнесет "[b]Yahari[/b]", то это значит,что си- туация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "[b]yahari[/b]" - "Я знал это!"). "[b]Yappari[/b]" - более случайный вариант слова "[b]yahari[/b]". Другие подобные фразы - "[b]aikawarazu[/b]", "так, как обычно" и "[b]sono touri[/b]",которое в случае от- вета означает "только так". 68. [b]sempai[/b] - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста. 69. [b]shikashi [/b]- но, однако. 70. [b]shikata ga nai[/b] - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "[b]shou ga nai[/b]". 71. [b]shinjiru[/b] - верить во что-то. Обычно используется страдательный за- лог в отрицательной форме "[b]shinjirarenai[/b]", "Я не могу в это поверить!". 72. [b]shinu[/b] - умирать. Чаще всего используется в формах "[b]Shinda[/b]" - "Умер", "[b]Shinanaide![/b]" - "Hе умирай!", "[b]Shi'ne[/b]" - "Умри!". 73.[b] shitsukoi[/b] - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел. 74. [b]sugoi[/b] - один из трех основных терминов превосходной степени. Так слу- чилось, что все они начинаются на "[b]su-[/b]". Другие два термина - это "[b]suteki[/b]" и "[b]subarashii[/b]". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "[b]sugoi[/b]" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "[b]Suteki[/b]" чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "[b]Subarashii[/b]" - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "[b]su-[/b]", слово "[b]kakkoi[/b]" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!" и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "[b]sugoi[/b]" - "[b]Suge-e[/b]!" 75.[b] suki[/b] - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю- бом случае, фраза "[b]Suki da[/b]" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься". 76. [b]suru[/b] - делать. Часто используется в виде фразы "[b]Dou shiyou?[/b]", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?" 77.[b] taihen[/b] - когда используется как прилагательное, преводится как "чрез- вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно". 78.[b] tasukeru[/b] - помогать, спасать. Восклицание "[b]Tasukete kure![/b]" означает "Помогите!/Спасите!" 79.[b] tatakau[/b] - сражаться, воевать. 80. [b]teki [/b]- враг. 81. [b]tomodachi [/b]- друг. 82. [b]totemo[/b] - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "[b]tottemo[/b]" 83. [b]unmei [/b]- судьба, рок. 84. [b]uragirimono[/b] - предатель, изменник. 85. [b]ureshii[/b] - веселый. Как восклицание, "[b]Ureshii![/b]" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!" 86. [b]urusai [/b]- шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "[b]Usse-e[/b]!". 87. [b]uso [/b]- ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "[b]Usso[/b]!" и "[b]Ussou[/b]". Слово "[b]usitsuki[/b]" означает "лгун". 88. [b]uwasa [/b]- слухи. 89. [b]wakaru [/b]- понимать. Используется в форме "[b]wakatta[/b]" (понял) и "[b]wakaranai[/b]" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "[b]wakaranai[/b]" зависит от пола гово- рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет "[b]wakaran[/b]" или "[b]wakanne-e[/b]" 90. [b]wana [/b]- ловушка, западня. 91. [b]yabai [/b]- несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!". 92. [b]yakusoku [/b]- обещание, обязательство. 93. [b]yameru [/b]- прекращать. Восклицание "[b]Yamero[/b]!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!" 94. [b]yaru [/b]- у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный ва- риант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться". 95. [b]yasashii [/b]- хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолеп- ный, исключительный". Hапример, "[b]yasashii seikaku[/b]" означает "добродушный", "[b]yasashii hito[/b]" означает "классный парень". 96. [b]yatta [/b]- вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "[b]yaru[/b]", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "[b]Banzai[/b]!", "Я сделал это!" и т.п. 97. [b]yoshi [/b]- восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и т.п.Разговорные варианты: "[b]yosshi[/b]" и "[b]yo-oshi![/b]" 98. [b]youkai [/b]- таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена. 99. [b]yume [/b]- сон, мечта. 100. [b]yurusu [/b]- прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "[b]O-yurushi kudasai[/b]" и "[b]Yurushite kudasai[/b]", что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "[b]yurusanai/yurusenai[/b]". Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.
  12. Вообще язык как мне помнится очень хорошо познаётся с мата. Японцы хоть народ и вежливый, но у них то же надеться то что и во всех языках. ИТАК, японские ругательства и непристойные выражения (ознакомляйтесь господа): [b]Симатта (shimatta) [/b]- "Блин, черт, облом". [b]Симаймасита (shimaimashita)[/b] - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании. [b]Ти (chi)[/b] - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо. [b]Кусо/ксо (kusou)[/b] - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания. [b]Тикусё/тиксё (chikushou)[/b] - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание. [b]Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) [/b]- "Канай отсюда". [b]Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) [/b]- "Пошел на...". [b]Удзаттэ! (Uzatte!)[/b] - "Пошел в...". [b]Синдзимаэ! (Shinjimae!)[/b] - "Убирайся к черту!" [b]Тимпункампун (chinpunkanpun[/b]) - "Ни хрена об этом не знаю". [b]Бу- (bu-)[/b] - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". Оскорбления [b]Киккакэ (kikkake)[/b] - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть. [b]Тикусёмо (chikushoumou)[/b] - "Сукин сын". [b]Ама (ama)[/b] - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня". [b]Бака (baka)[/b] - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми. [b]Бакаяро (bakayarou) [/b]- Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок". [b]Ахо (ahou)[/b] - "Придурок, недоумок". [b]Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee)[/b] - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь". [b]Онорэ (onore)[/b] - То же самое, но более грубо. [b]Кисама (kisama)[/b] - То же самое, но еще более грубо. [b]Коно-яро (kono-yaro)[/b] - "Сволочь". [b]Кусотарэ (kusotare)[/b] - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма". [b]Рэйдзи (reijii)[/b] - "Псих". [b]Одзёсама (ojousama)[/b] - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи. [b]Хаппо бидзин (happo bijin)[/b] - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек. [b]Яриман (yariman)[/b] - "Шлюха". [b]Косё бэндзё (kosho benjo) [/b]- "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.
  13. ну на счет грузинов незнаю, а вот из некоторых стран находившихся у Прибалтики мутиться иногда тёмная вода. Зы: незнаю почему то картина всплыла.... стоит грузин на границе и держит на готове арбуз.
  14. БЭЛЬФ

    Украина

    только за! вот что не надо, то ненадо. просто надо находить компромиссы и у той стороны и у другой. Кто говорит, что дружба не обойдётся без драки?
  15. Вы в этом так уверены? только прочитав одну книгу? не оспариваю. с удовольствием посмотрю и посмеюсь.
  16. А если хорошо почитать книжонку по истории, то можно увидеть, что в начале войны большую часть этого вооружение уничтожила немецкая авиация. И не кто не говорит, что у СССР было мало вооружения. Простите с этим я уже звените согласиться и даже понять вас не могу. Если враг без объявления о войне нападёт на вас, там скажем в десять часиков утра, когда вы только встали... что же вам останется делать? когда все военное оборудование под чистую снесено? обороняться и отступать, только и всего... или им с вилами против оружия идти в перед? не безумие ли это получается? Мм... у меня напрашиваться другой вывод. но тут простите я его не напишу в целях мирного обхода этих теорий.
×
×
  • Создать...

Важная информация