Перейти к содержанию
Обновление форума

Maeghgorre

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Maeghgorre

  1. Maeghgorre ответил Ксэт тема в Общение
    А какую винтовку и какие мечи?
  2. Хотя насчет злоупотребления японских слов он так или иначе прав - действительно, иногда анимешники напоминают не фанатов аниме, а помесь Масонской ложи с сектой им. Св. Осии-Миядзаки.
  3. Просто это было апогеем его трусости - ведь концовка NGE - это поражение Шинджи, не перед миром, а перед самим собой. И был единственный свидетель - Аска.
  4. Maeghgorre ответил Ксэт тема в Общение
    А как же Dante (не поэт)? Вот это было круто - парные пистолеты, автоматы и электрогитара! Добавлено: Ну и беретка, конечно
  5. Ура! Только я не очень уловил связь.
  6. Maeghgorre ответил Ксэт тема в Общение
    2500 градусов по цельсию - температура образования плазмы воды. Плазма - (от греч. plásma - вылепленное, оформленное), частично или полностью ионизованный газ, в котором плотности положительных и отрицательных зарядов практически одинаковы. При достаточно сильном нагревании любое вещество испаряется, превращаясь в газ. Если увеличивать температуру и дальше, резко усилится процесс термической ионизации, т. е. молекулы газа начнут распадаться на составляющие их атомы, которые затем превращаются в ионы. Ионизация газа, кроме того, может быть вызвана его взаимодействием с электромагнитным излучением (фотоионизация) или бомбардировкой газа заряженными частицами.
  7. Повторяетесь, однако, об этом уже две недели трепемся. Решение простое - не платите и покупайте аниме в пиратке - может образумятся. На Буку и Акеллу подействовало же - внятные переводы появились и сама по себе локализация поднялась на новый уровень.
  8. Как я вас ввел в заблуждение а! А сейчас еще открою страшную тайну, что я безрукий слепой от рождения и мне десять лет - вы все ахнете и охнете. Опять-таки в чем вы меня осуждаете? Да и зачем? Я вам о качестве перевода говорю, а не о том, что я японист и Мураками в оригинале читаю. О чем я говорил? Что наш перевод чрезмерно буквален? Любой человек, проучившийся в школе и получивший "5" по литературе со мной согласится. Что английский перевод мне понравился больше? Это мое мнение, которое я обширно аргументировал. Что я читал мангу в оригинале до 7 тома? Можете мне верить, а можете не верить.Так к чему спрашивается эти возмущения? По-моему вы просто исчерпали все аргументы и начинаете потихоньку опускаться до ругани. И насчет поверхностности - поверьте мне - я слишком много читал, а потому считаю возможным судить. Postscriptum: От излишней скромности я не умру, правда? Postpostscriptum: Какая добрая душа мне постоянно режет кавай, выдавая смешные до маразма подписи? Я не против критики, но уважаемый "недоброжелатель",пожалуста, аргументируйте свои упреки более четко и без общих фраз, хорошо? И без анонимности - согласитесь, я вправе видеть лицо своего критика.
  9. Ну что тут скажешь: о вкусах не спорят - о вкусах дерутся. Хе-хе-хе. На самом деле в этом вся соль - вы от фильмов ждете другого, а именно того, чего, зачастую, не находите в аниме - компьютерной графики и спецэффектов. Это само по себе не плохо, но в таком случае приводить вам примеры и доказывать что-то глупо - ведь нельзя человеку доказать, что ему больше нравится. Я умываю руки.
  10. Потому, что фильмы были очень хорошие.
  11. Прямо как сочинение на тему "Я знаю, что вы сделали прошлым летом." Ой нет, - это был ужастик. Ну не суть важно. Я недавно прочитал "Путевые заметки о поездке в Йокогаму за покупками". Мне очень понравилось.
  12. Ловите примеры: звездные войны 3 - отвратительный сюжет, шаблонные персонажи, Хроники Риддика - то же самое, Матрица 2,3; я уж молчу про Киллбиллов ивсяческих властелинов кальсон с потными гарри вместе. По сути, мне понравилось только 2 условно-новых фильма: "Пираты Карибского моря" и "Чарли и шоколадная фабрика" - видимо только благодаря Джонни Деппу.
  13. Аниме не умрет никогда (ну пока по японии ядерным утюгом не пройдутся по крайней мере), потому как оно практически ни в чем не пересекается с маскультурой - просто у аниме есть два несомненных плюса, которых никогда не было, и, судя по всему, уже не будет на западе - красивые истории и живые персонажи. Даже если само аниме жуткий треш (это не ругательство, а жанр - а то мне уже одно сообщение стерли - потому и поясняю) - например Bleach - характеры там будут показаны очень интересно и живо. Хотя есть еще и Хеллсинг ... ладно, постановляю - да будет Хеллсинг исключением! И Кровь последнего вампира тоже! Мда... ушел я от темы. Ну так вот: тем кому нравится в аниме его основа - персонажи и сюжет, замешанные на очень специфическом менталитете (о нем надо отдельной строкой), - понравится и продолжение жизни жанра, а те, кто смотрят ради мехи и хентая ... а есть ли нам до них дело? Все равно хорошие на сюжет и персонажей сериалы выходят с известной периодичностью, а значит через пяток лет мы вполне увидим новую Лейн или NGE. Торжественно клянусь.
  14. Я не обсуждаю и не осуждаю стиль речи оригинала (это было бы глупо, согласитесь), ну, а если и обсуждаю - то заметьте не ныряю вглубь, а плаваю на поверхности - то есть не делаю на нем акцента, а для того, чтобы пообсуждать качество русского перевода, как я уже говорил, не обязательно обладать глубокими познаниями в японском - надо просто много читать, и, думаю, моего багажа на это вполне хватает. А почему это я оправдываюсь, кстати? Вы же не привели никакого осмысленного аргумента "за" или "против" моих слов - вы что просто выразили свое веское "фи" моим познаниям? А какой в этом, простите, смысл - если я где-то ошибаюсь или неправильно оцениваю стиль речи героев - ткните, пожалуста, где. Иначе это не спор а просто ругань. Postscriptum: А про стихи - это вы зря. Во-первых литературный перевод стихов - лучший показатель мастерства автора, а во-вторых я очень люблю Блейка.
  15. Это было на правах шутки юмора - я штампом ответил на штамп. ха-ха-ха. А если окромя шуток, то я и не трогаю Тарантину с Копполой (ну, разве что Kill Bill). И девятые врата мне нравятся. Я про общую массу - процент фекалий там куда выше - да, гаремный кавай - штампы на штампах, но его хотя бы можно смотреть не испытывая скуки (тоже только до определенной степени, конечно).
  16. Я вам приведу два перевода стихотворения Блейка и его оригинал: Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Wrought this dreadful simmetry? И переводы: Тигр, тигр, горящий ярко В ночных лесах Чей бессмертный глаз или рука создали эту страшную симметрию? (это был дословный перевод от меня) А теперь перевод Бальмонта: Тигр, тигр, жгучий страх Ты горишь в ночных лесах. Чей бессмертный взор, любя Создал страшного тебя. Вам нужно высшее филологическое образование, чтобы понять, который из них сделан качественнее. Может я и не знаю язык "на ять", но чтобы обнаружить такие явные лит. промахи это и не надо - ведь это ошибки наших переводчиков и судить о них надо по правилам русского языка.
  17. Свое мнение о WoW я оставлю при себе.
  18. А вам действительно хочется, чтобы я вам ответил? Неужели вы настолько не понимаете смысла аниме? Главное - не качество прорисовки персонажей, а интересный сюжет и живые герои - а там хоть книга, хоть аниме, хоть манга - не важно. А американские творения - штампы на штампах, и от фильма (или мультфильма) к фильму сие не меняется - потому их и называют америкосьим гов... кхм.. выделениями.
  19. В кои-то веки я с вами полностью согласен. Но ведь конкуренции-то нет. МС - одно издательство, озвучивающее аниме; Сакура-пресс тоже, по-моему, единственное, - переводит мангу. И из-за своей монополии работают спустя рукава Offtop: интересно, Eruialath, а где вы, простите, были когда я две недели вам доказывал это в теме про Ранму? Ведь выражал я свои претензии к тому же самому.
  20. Devil kings - правда вопрос был с подлянкой - ведь игры в Европе пока нет. А где вы в нее играли, интересно? Добавлено: Это не шарф, и уж никак не Shinobi.
  21. Сказано красиво, но как бы в воздух. Хотя сказано действительно красиво.
  22. Потому, что он её любил. А она его. Логично, правда?
  23. Простите, но я пока не знаю что это такое (я только на 32 странице самоучителя) потому не могу вам на это ответить, но, к счастью, хоть что-то о человеческой речи вообще и японской в частности я знаю, потому и позволяю себе судить. Не спорю, японский он знает лучше меня, но знать наизусть все произведения поэта - отнюдь не означает быть поэтом самому. Если он знает язык и переводит литературно - я говорю хорошо, а вот если он переводит нелитературно и получается эффект "автопереводчика" - я говорю плохо. ВСЕ РАЗГОВАРИВАЮТ ОДИНАКОГО!!! Ранма разговаривает также, как Соун с Генмой, которые, по-идее, старше его на пару десятков лет (уж не помню, в который раз повторяю одно и тоже, а внятного контраргумента до сих пор не получил).
  24. Ничего подобного. Кадаж - респект. И фигура у него - респект.
  25. Нифига не угадал! Знал и играл.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.