Весь контент Nick
-
Visual Novel DataBase на русском
Ну если только вручную поменять, как я сейчас и делаю. chcp 65001 рулит. Кстати, можно сделать так, чтобы консоль всегда только эту кодировку использовала?
-
[Fate/stay night] team
Вот тут. Сначала обещали в конце июня, потом в августе, теперь перенесли на 30 сентября. Редиски. Может, слишком много предзаказов пришло и они решили, что партию побольше надо выпустить? Update: Посмотрел на твою фигму. :) Честно говоря, не очень мне action figures нравятся, но вообще ничего так.
-
Visual Novel DataBase на русском
Ayuu, не, такой способ не катит. Мне нужно, чтобы в консоли все шрифты понимались - и английский, и русский, и японский.
-
[Fate/stay night] team
Да вот ни разу не бедный. Один из самых ненавистных для меня персонажей. А я все жду фигурку Сэйбер Лили. Теперь обещают в конце сентября. :ph34r:
- Поиграем в ассоциации?
-
Перевод Visual Novel
В общем, абсолютное большинство за визуальную новеллу, хоть и с оговорками. Учитывая все вышесказанное, я, пожалуй, остановлюсь на компромиссе - там где необходимо писать полностью определение, будет визуальная новелла. В остальном буду использовать аббревиатуру ВН. Вроде самый оптимальный вариант. Кто как думает?
-
PEACH GIRL
Про всех не надо. Как минимум один заслуживает лучшей участи. :)
-
Лузи-соксы
Еще раз. Чулки надо приклеевать потому что из-за постоянного сгибания/разгибания колен они по чуть-чуть сползают. Однако при этом, за счет формы, коленный сустав частично служит удерживающим фактором для чулок. Если же носок будет заканчиваться на коленке, то сползать он будет гораздо быстрее - раз, будет натирать коленку(если приклеевать) - два. Смысла в таком я не вижу. Да и чисто внешне, ИМХО, будет убого выглядеть. P.S. Это все - только мои логические выводы. На истину в последней инстанции нисколько не претендую.
-
Лузи-соксы
Да нету таких. Ты себе представляешь насколько удобно носить такое чудо, когда оно заканчивается прямо на коленке? Выше колена есть(гетры), ниже - есть(гольфы), а вот, чтобы на коленке заканчивалось - нету. Нету и все тут. Либо пруфлинк+пруфпик, что я неправ.
-
Visual Novel DataBase на русском
Мдя... Похоже забью я на это дело. Лучше установлю phpmyadmin для проверки данных на японском. Еще вопрос - у меня мускул в utf8 и каждый раз при запуске консоли приходится переключать кодировку. Не знаешь как это сделать автоматически, чтобы консоль всегда в utf8 была? Там вроде что-то в реестре надо прописывать, но я страницу не сохранил, где это рассказывалось. Update: реквестирую перевод страниц добавления/изменения/просмотра информации о разработчиках. Особенно меня интересуют аббревиатуры языков. Оставлять ли их в латинице или искать кириллические замены? И еще крайне необходимы корректные варианты типов разработчиков - company, individual(!) и amateur group. Первый я перевел как компания(тут ничего особенного), последний - как "Любительская команда"(комментарии привествуются), а вот второй вообще придумать не могу.
-
Лучший АнтиВирус
ИМХО, Панда - фигня. За вирусы даже куки принимает, а от полноценной вирусни не спасает. Во всяком случае, после нескольких месяцев использования в моей конторе другие антивирусники столько всякой гадости на компах нашли... Это имеется ввиду каспер? Если да, то у меня сейчас стоит. Очень им доволен.
-
Лузи-соксы
Такие носочки именуются гольфы. А такие - гетры. ^_^
-
Перевод Visual Novel
Ну ты ведь все время именно на педивикию ссылаешся? :) Так что будем считать, что канон. Если честно, то очень сомневаюсь, что какой-то русскоязычный житель, решив поискать информацию об интерактивных или графических новеллах, попадет на будущий сайт моего проекта. :) Хотя, конечно, номинально ты прав. P.S. И все равно мне слово "визуальный" не нравится. :P
- Поиграем в ассоциации?
-
Перевод Visual Novel
Да я бы тоже, но на русскоязычном портале как-то не тру...
-
Visual Novel DataBase на русском
Ну к сайдстори не очень второстепенный сюжет подходит. Скорее альтернативное развитие событий(но это длинно). Насчет parent story даже не знаю. В принципе, я планирую relations чуть позже добавить, так что этот вопрос может некоторое время подождать, не критично.
- Поиграем в ассоциации?
-
Visual Novel DataBase на русском
Посмотрел я еще раз определения, почесал затылок и решил создать голосовалку. Просьба проголосовать и отписать ваше мнение по данному вопросу в этой теме. Update: Ну совсем необязательно. Избранное - это то, что ты избрал, независимо от степени ознакомления. А "планы" на какие-то не те мысли наводят. ;) Если дословно, то wishlist - список желаемого. Мне все-таки кажется, что избранное вполне подходит. Ну во всяком случае никак не "планы". ;) Эээ, а это где? :o Я пробежался по переводу, что-то не нашел похожего...
-
Перевод Visual Novel
Собственно, сабж. Просьба ко всем, посещающим данный раздел, не полениться и проголосовать в опросе. Желательно с комментариями.
-
Visual Novel DataBase на русском
ОК, убедил. Но ты всерьез считаешь, что название "визуальный роман" подходит как адекватное определение VN? Если да, то, видимо, красивое звучание уже не в почете. Мне, в принципе, плевать, могу хоть веселыми картинками наречь. Остальные форумчане что думают? Не, тогда уж лучше "альтернативные названия" оставить. Вот как раз в данном контексте никакого дополнительного смысла быть не может. Впрочем, приму это на заметку.
- Поиграем в ассоциации?
-
Группа "Ария"
Спойлер:Ну я ведь не просто так уточнил Я знаю, что стили игры сильно различаются, но ни в коем случае нельзя сказать, что в любой из упомянутых групп сидят криворукие и безголосые музыканты.
-
Visual Novel DataBase на русском
Писал код для страницы с описанием ВН, подставил вместо aliases - альтернативные названия. Так посмотрел, эдак посмотрел... Что-то мне не нравится в этой конструкции. В принципе, вариант более-менее подходящий, но не очень точно отражает суть первоначального определения. Наиболее точно бы подошло "Псевдонимы", но в контексте это тоже не очень хорошо смотрится... Может у кого есть какие мысли на этот счет? Да, и еще момент - все-таки мне кажется, что лучше оставить "оригинальное название", а не "исходное".
- Что вы слушаете прямо сейчас?
-
Visual Novel DataBase на русском
Можешь мне объяснить чем отличается "визуальная" от "графической" кроме написания? Я пока этого понять не могу. Особенно применительно к новеллам. PS. Вообще, в крайнем случае я вообще переводить это определение не буду и оставлю аббревиатуру VN.