Перейти к содержанию

Byakko

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Byakko

  1. Насчёт манги согласна с [AHZ]player, последние тома уже не те. Раньше сюжет был захватывающий, каждой главы ждала как маны небесной, а сейчас всё вяло как-то. Ну, идут, куда и зачем уже, похоже, сами забыли, а читатель и подавно. Встречают злыдней (куда менее колоритных, чем раньше), бьют злыдней, идут дальше. Становится всё больше загадочно-невнятной политики. Гаттс стал слабее и растерял "ершистость", бывшую частью его харизмы. Набравшаяся команда сильно напоминает классические ролёвки, а с выдачей им магического оружия вообще начался какой-то сейлормун. =)) Похоже, имеются тенденции к расширению коллектива, что ИМХО совершенно лишнее. Лично мне вообще больше нравился одинокий Гаттс с эльфиком. Поймите меня правильно, Берсерка люблю давно и нежно, но в последнее время как-то не захватывает, и всё тут.
  2. Tenge, вот тут до 8 есть. Народ, кто-нибудь качал Mushishi от C1Anime? Как у них с качеством, сравнимо с AnimeForever? Отзывы на ANIDB о них какие-то противоречивые (особенно в смысле качества картинки).
  3. Lunatofob, сериал? О.о Там всего 2 мувика вообще-то. Манги нет, оно по новеллам Ёшитаки Амано.
  4. Этот отрывок явно про Roujin Z (OAV). Остальное не узнаю, похоже, в твоей памяти перемешались 2 разных мульта. =)
  5. beranda, спасибо за ссылки! Только один вопрос - там книги просто скачать что, нельзя? Подразумевается только чтение прямо с сайта? О.о
  6. Итак, оно действительно вышло. Спрашивайте в магазинах, если не боитесь жестокого разочарования. По крайней мере, меня оно постигло. Картинка сама по себе вроде более-менее нормальная, артифактов я не заметила, с цветностью и кантрастностью, по-моему, что-то слегка намудрили. По краям - невесть откуда взявшаяся широкая чёрная рамка (смотри прикреплённый кадр). Что же до перевода - то это просто песня. Точнее, трагичные завывания. Озвучка - многоголосый закадровый перевод, поверх оригинальной. Особо противных голосов вроде нет, но и ничего хорошего я тоже не услышала. Субы страшненькие. Но главное - смысл! По смыслу звук с субами не то чтобы расходятся. Они вообще не состоят в родстве! Пишут и читают два совершенно разных текста. Причём, как ни печально, озвучка, похоже, ближе к истине и по смыслу, и по таймингу. Хотя особой точностью, насколько я смогла понять по просмотренным кускам, и она не страдает. Пример: Звук: Летти, можете зайти в кабинет? Субы: Бетти, что за болтовня на работе? Да, имена тоже расходятся. По крайней мере, Зофи и Карушифа там написано только на обложке (что, кстати, изначально насторожило), говорят Софи и Кальцифер (в субах пишут Калюцифер).
  7. Усаги Цукино:P, боюсь, я недостаточно конкретно выразилась насчёт сравнения. Я имела в виду это: Это, конечно, не совсем сравнение даже... Но лично для меня звучит как "Мне нравятся только 2 певицы: Татьяна Овсиенко и Монсеррат Кабалье ". Нет, Овсиенко, конечно, молодец - энергичная женщина, старается, но всё равно видеть эти имена на "одной доске" как-то странно. Хотя это, конечно, дело широты личных пристрастий, у меня вот есть друг, например - фанат сонат Скарлатти и группы ТАТУ. ;) Что же до отзывов на гиде об Араши, так там только восхвалятели и живут, всех критиков оттуда давно потёрли. У меня иногда создаётся такое впечатление, что эти питомцы пМС способны восторгаться вообще чем угодно, и ничего не могут трезво оценить. :lol: Насчёт CDджапена, там вроде всё как во всех магазинах - понравилось - в корзинку. =) К нам они шлют, у меня подруга заказывала.
  8. Я так понимаю, что в тимы, где не написаны условия вступления и что надо кого-то предупреждать, вход свободный и без предупреждения?
  9. Про приведённое сравнение лучше помолчу... *.*' Усаги Цукино;), альбомы Ориги достать не большая проблема, например, вот тут этого добра хватает.
  10. Если интересно, вот их сайт, там есть координаты их палатки.
  11. JC Denton, а на Горбе не искал? Я там купила, похоже, как раз то, что тебе нужно. Один DVD, одноголосый перевод (голос переводчика знаком с детства, кажется, он много чего озвучивал, в том числе Звёздный войны). В красивой коробочке и болванка даже штампованная (хоть и с неахти какой картинкой, но всё равно приятно). И, главное, это пережатка японской лицензии, так что там японский звук есть.
  12. Krita, судя по всему, уже. По крайней мере на озоне вместо "предзаказа" теперь значится "на складе".
  13. Byakko ответил Shai Khulud тема в Фильмы
    Первый раз Дюну посмотрела лет в 12, и влюбилась. И в фильм, и в юного МакЛахлена. =) Потом прочитала книгу, щенячий восторг пропал, всё-таки до сюжета книги фильму - как до Антарктиды, но иначе и не бывает (книга-то толстая=)). Но поклонницей фильма остаюсь до сих пор. А что мне в фильме не понравилось, так это барон - зря из него сделали покрытого язвами урода-неврастеника, летающего по помещению как Карлсон. По-моему это сильно упростило, "удешевило" чтоли его как персонажа. А ещё мне не понравилось, как фримены пользовались "голосом", аки бластерами, это как-то странно.
  14. niseimono, респект, у меня не хватило терпения найти все написания. =) Пара маленьких поправок: Первый слог グ - Gu. キ - ki. Но это так, в порядке занудства. =) Гаттс, конечно, пишется через 2 "т", но всё равно является англицизмом от guts. Например, онлайновый англо-японской словарь на guts выдал следующее: gattsu, konjou (will-power, guts, temper, nature, spirit), dokyou (courage, bravery, pluck, nerve, grit, guts), ikuji (self-respect, self-confidence, guts), harawata (guts, bowels). Как видно, основное значение - мужество, характер, сила воли и пр., внутренности явно в меньшинстве. Мне это слово попадалось в других аниме, например:
  15. Немецкие фамилии, безусловно, надо читать по-немецки. О чём, я, кстати, писала: "Вариант с изменившимися под воздействием японского произношения европейскими именами, которые можно с чистой совестью менять обратно, тут не проходит". А мидландские имена, конечно, надо читать по-мидландски. А мидланд у нас где? :D Правильно, в манге, нарисованной японцем. И с чего вдруг "с" в конце имени Грифис делает его сколько-нибудь похожим на японское имя, и менее европейским? В общем, если кто знает, стал ли Грифис Griffith-ом по воле мангаки или переводчиков - просветите меня. Что да Кяски, то в отличие от того же Грифиса, чтение которого спорно, с ней всё предельно ясно - мангака мог написать через "ка", такой слог в азбуке есть, но написал через "кя". Зачем пытаться это менять, делая девушку, которой и так с именем не повезло, полной тёзкой головного убора горняков и строителей? Что же до Джедо/Джудо - прям интересно стало, раву кто-нибудь может кинуть? Не знаю, у кого как, а у меня Джудо по звучанию однозачно ассоциируется с иудеями и иудаизмом. Не поленилась поискать в словарях - слова judeau (как это пишут в английских переводах) нашла только в немецком, но пишется раздельно - jude au (еврей, иудей, Иудея). Вопрос - с какой стати, с его-то внешностью? И если уж "европеезировать" имена, то скорее не Джудо или Джедо, а Джуд или Джед (по аналогии с Эдо - Эд, Гедо - Гед и так делее).
  16. Morfeja, Леонард Тестаросса рулит, и дальше он безусловно будет. :)
  17. Вообще там не только на слух, но и по факту Грифис - это Грифис. И в японском написании там нет долгой "ф", не знаю, откуда она взялась в транскрипции. Наверное, оттуда же, откуда Casca. Насчёт Джедо или Джудо - не знаю, написания не видела, а на слух не помню. Имена, конечно, не японские, они по-моему вообще "ничьи", придуманные. А значит, как автор написал, так и будет. Вариант с изменившимися под воздействием японского произношения европейскими именами, которые можно с чистой совестью менять обратно, тут не проходит.
  18. Это Sazan Eyes: Seima Densetsu ака 3x3 Eyes: Legend of the Divine Demon, второй сезон OVA Sazan Eyes. Gnome, похоже на Devilman, OAV 87-го года. Сцена с разносом всего на дискотеке там была, правда, там были два друга, вроде бы ровесника. В одного из них вселился демон и он порвал остальных демонов на ленточки.
  19. Насколько я понимаю, девушку всё-таки зовут キャスカ, что в английской транскрипции будет Kyaska, в русской - Кяска. Почему в страницах с описанием персонажей, имеющихся в хавковских сканах, это транскрибировали как Casca я не знаю. Знать бы происхождение этих страниц - были ли они в томах (и была ли в них эта транскрипция) или добавлены хавками.
  20. Ещё вопрос - в каких городах оно будет в свободной продаже? Печататься, я так понимаю, будет в Уфе?
  21. И не только маленькие. =) Нам в Сендае махал ручками и хихикая кричал "хелоу" целый класс девочек лет 12-13, занимающихся физкультурой. =)) Городок там маленький, и гайдзины редкое явление.
  22. Egorych, скорее всего, это была японо-американка, либо просто долго жила за границей. =) Говорила без акцента и смотрела в глаза, для японцев это нехарактерно.
  23. Я имела в виду не то, что говорилось о сабже в этой теме, а то, что вы начали осуществлять свои наполеоновские планы завоевания рынка пиратской манги даже не удосужившись поинтересоваться судьбой проекта у людей, давно им занимающихся. То, что вы извинились, безусловно, похвально, но, насколько я понимаю, это ничего не меняет. Ничего себе. О.о А каким будет переплёт? Проклеенный, как обычно в манге, или прошитый степлером, что достаточно характерно для изданий такого формата (см. американские комиксы, например)? Вообще печатать отсканированную мангу (пусть даже с собственных, больших и хороших сканов) изначально непросто, ИМХО, качества оригинала от такого издания всё равно не добиться - скан есть скан. Решиться печатать сканы в формате, большем чем у оригинала - это смело, респект. =)
  24. Brendi, если и знают, то хорошо это скрывают. =) Я про это уже писала где-то в начале темы. Мне в Токио попалась всего одна нормально говорящая на инглише японка. Она со мной первая в вагоне метро заговорила, я на неё в ответ так обалдело-радостно вылупилась, что она покраснела и сказала "Yes, I can speak". Видимо, понимала, что гайдзины от местных связной английской речи услышать не ожидают. :) "Английский там учат все, но не знает почти никто" - наш сенсей. =)
  25. Вообще говоря, костюм выступающего - это неотъемлемая часть выступления, так что лично я не вижу ничего криминального в том, что человек выскажет своё мнение о нём. В конце-концов, чем это отличается от обсуждения того же вокала или хореографии? :huh: Почему про последние два можно тут писать, а про костюм так сразу в личку?

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.