Перейти к содержанию

pin201

Активные участники
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент pin201

  1. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Angus, могу через личные сообщения извещать тебя, когда выкладываю новые версии. А на своём сайте я регулярно сообщаю номера последних переведённых блоков текста. Если несколько дней там ничего не обновляется, значит попался длинный или сложный отрывок.
  2. Почему-то в этот топик я давно не заглядывал, а последние сообщения и меня касались. Хорошо, что разделили тему Tsukihime на обсуждение перевода и самой игры. И извиняюсь за дурацкую ситуацию с двумя параллельными переводами одной игры. Когда начинал свой перевод, был уверен, что первый проект тихо умер (многомесячное молчание и в топике тимы, и в топике игры).
  3. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Похоже, имелся ввиду всё-таки неприятный осадок в душе. Начал переводить, и почти сразу наткнулся на сцену, где Шики за завтраком стошнило при виде поданного Кохаку риса, политого красным соусом.
  4. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Хорошо, попробую. К тому же, я уже подзабыл подробности этого дня. Возможно, при переводе появится контекст, за который можно будет зацепиться.
  5. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Хочу посоветоваться насчёт названия пятого дня по линии Сиэль. На английском: "Red Residue". Получается что-то вроде: Красный осадок (или остаток). Дело в том, что все эти названия - картинки, и в случае неудачного варианта, за три секунды их не исправишь. Хочется сразу сделать нормально.
  6. Обновился английский патч к Kanon. Добавлена ветка Май.
  7. pin201 ответил LoSs тема в Visual Novels
    Лучше делать английский перевод от души, чем русский - через "не хочу".
  8. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Перехожу на non-ero версию. За пару дней скопирую в неё уже переведённые блоки текста. Потерянное время с лихвой компенсируется тем, что не придётся вымучивать синонимы слову "член". На мой вкус эротические сцены в Tsukihime слишком натуралистичны.
  9. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Angus, спасибо, довольно мутное на английском название сразу приобрело смысл.
  10. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    MrLax, если действительно решишь заняться вычиткой, через личные сообщения напиши адрес почты, куда я мог бы выслать распакованный скрипт и свою почту. А также, нужны ли тебе пояснения по командам движка. Импульс этот исправлю, как только в очередной раз возьмусь за переделку графики. Но вот название следующего дня меня в очередной раз ставит в тупик: Blue Scar of Sin. Почему же синий..? Может, печальный... Если у кого есть варианты, подскажите.
  11. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Angus. Да, что-то я погорячился. Вообще, советы дельные, постараюсь использовать по максимуму. И человек на вычитку конечно нужен; если я сам начну редактировать, встанет перевод. Вот только где найти желающего этим заниматься, при этом хорошо владеющего русским, а, в идеале, ещё и английским, я не очень представляю. В реале у меня таких знакомых точно нет.
  12. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Angus, твою бы критику, да полтора месяца назад, когда я выложил первый вариант. Потому и выкладывал, что не был уверен, стоит ли продолжать. Но тогда явной ругани не прозвучало, и продолжил. В защиту своего перевода могу лишь сказать, что это первый, практически не подвергавшийся редактированию вариант. Я старался перевести как можно больший кусок текста, чтобы когда первый энтузиазм пройдёт, жалко было бросить. И, чёрт подери, я своего добился. После такой критики надо бы бросить всё, а жалко. Может, всё-таки продолжу, но не буду выкладывать в сеть.
  13. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Выложил очередное обновление перевода. Дошёл до ночи четвёртого дня. Пока ветки Арквейд и Сиэль окончательно не разделились, перевожу обе.
  14. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Пока хорошее знание иностранного языка является обязательным условием, круг любителей VN будет очень узким. Представьте, как бы сократилось число любителей аниме, если бы на русский было бы переведено всего два сериала, да три полнометражки. Да еще два десятка было бы на английском, и те счастливчики, которые нормально воспринимают его на слух, рассуждали бы что двойной перевод - зло.
  15. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Я рад узнать, что в Америке переводами VN в свободное от работы время занимаются профессионалы. Но это не отменяет факта, что переводы на русский можно пересчитать по пальцам. (А если брать только большие проекты с разветвлённым сюжетом - то и по пальцам одной руки.) Если ждать, когда за это дело в России возьмутся профессионалы, можно вовсе ничего не дождаться.
  16. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Ремейк будет на японском, а я и с английского не слишком быстро перевожу. И какие гарантии, что движок новой версии вообще удастся заставить отображать русские шрифты?
  17. pin201 ответил 000 тема в Visual Novels
    Для более-менее объективной оценки нужно ждать первой демо-версии. Тогда многие вопросы сами отпадут. Зацепит сюжет, захочется продолжения, значит игра получается стоящая. А вот то, что в игре будет хентай, мне не очень нравится. Этого добра и так в данном жанре навалом. Или, хотя бы, сразу предусмотрите возможность отключения показа этой "красоты".
  18. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Лично я взялся переводить просто для себя. А потом начал выкладывать готовое. Вдруг кому-то пригодится. Насчёт того, чтобы переводить с японского, для этого его хотя бы немного знать надо. Представляю, что бы я напереводил, если бы совсем не знал английского, а использовал только Промпт и Лингво. Половину фраз переведённых Промптом без смеха читать невозможно.
  19. pin201 ответил 000 тема в Visual Novels
    Ролик оставил странное ощущение. Скорее документальный фильм, чем игра. Но, может, так оно и задумывалось.
  20. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Mirror Moon действительно объяснили основные термины. В папке с игрой есть файл Liner Notes.txt. Странно, что я тоже полез спорить. Сам я буду только рад, если перевод Tsukihime Team будет максимально отличаться от моего. И я считаю, что переводчик должен иметь некоторую свободу в трактовке прочитанного. Я, например, стараюсь выкидывать и заменять на подходящие по смыслу слова все эти американские нечленораздельные восклицания. Вот уж они в русском варианте точно не к месту.
  21. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    Беда в том, что в таком варианте невозможно понять, с чего ему вообще пришла в голову девушка. Так что, сакзавши "а", говори и "б", и выкидывай следом фразу про девушку.
  22. ...

    pin201 ответил dsp8195 тема в Visual Novels
    В одной из сцен Арквейд спрашивает Шики, не из христиан ли он. А ему слышится - Кристи-тян. Ну-ка, переведите мне это без приставок и адекватно. А Акиха даже в постельных сценах величает Шики - Нии-сан. Если заменить на "брат", будет полная жесть. И вообще, кто мешает добавить в русификатор файл с кратким пояснением основных терминов? MirrorMoon так и сделали.
  23. WinKi-тян, а зачем вкладывать в русификатор инструкцию по установке на английском языке (и не вкладывать на русском)? Он ведь делался для тех, у кого с английским тяжело. Спустя 5 минут. Извиняюсь, сразу не понял. Это не русификатор, а заготовка для него.
  24. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Если ты имеешь ввиду ветки Арквейд и Сиэль, то они примерно равны по объёму, и часто пересекаются вначале. А насчёт клубов надо подумать. Посмотреть контекст.
  25. pin201 ответил Дрино тема в Visual Novels
    Вставка проще простого. Открыт скрипт в Notepad++ и простой текстовый файл в блокноте. Смотрю на английское предложение, пишу перевод в блокноте. Если доволен результатом, копирую русское предложение поверх английского. Кстати, ветка Сиэль переведена до того же места, что и Арквейд. Можешь попробовать и её. Насчёт присоединиться к другим; я посмотрел тот кусочек, который они выкладывали в октябре. Слишком разный стиль. Да и в последнее время они здесь активности не проявляли.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.