Перейти к содержанию
Обновление форума

Akihito Konnichi

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Akihito Konnichi

  1. Т.о., донести мы хотим друг до друга и до всех остальных одно и то же. Уже хорошо)
  2. Надеюсь, что осталось, действительно, совсем чуть-чуть. Нет, если бы речь шла о новом релизе какой-нибудь другой компании - мне бы лично фиолетово было. Но XL Media интересует меня сейчас особо. Именно потому, что для компании "Яйца" - это пробный шар. Тем интереснее, по праву ли им достался их логотип, который лично я привык видеть на обложках дисков эталонных изданий.
  3. И ведь всё равно куплю "Исток", но настроение теперь уже не то. Не потому, что говорю своей покупкой спасибо МС (просто их любовь к покупателям старательно заглушается голосом их жадности), а лишь потому, что хочу поддержать мнение своего коллеги и друга, да и попросту люблю красиво нарисованные фильмы, даже если там и сюжет вторичен.
  4. ЧТД Вот РеА всё ж сообщает нам, чего ждать от релизов. Довольно загодя. И это ведь не плохо?
  5. Видимо, настроение вчера было плохое) На самом деле, просто вот что хотелось сказать. Выход релиза запланирован на начало 2009 года, так? А что мы имеем на данный момент? Нам показали вариант руссифицированного оформления оригинального написания названия сериала - раз. Мы узнали, что ГГ будут озвучивать, в зависимости от состояния М или Ж, соответственно, М или Ж. Это два. Всё остальное пока остаётся в тёмной долине Домыслов и Предположений. Уважаемая компания XL Media, ну когда же вы раскроете карты, хоть на 30%? Нарисуйте ж уже сладкую картину того, как будет выглядеть и чем будет радовать нас ваш первый релиз? Лишь Nameless One поддержал меня...дался вам этот Галкин...я ж для примера сказал, что нужен актёр озвучки с диапазоном, чтобы не нарушалась целостность восприятия сюжета...а так - получается, что у ГГ раздвоение личности...к тому же, почему так часто, обсуждая то, каким должен быть идеальный российский релиз аниме, мы захлёбываясь требуем полного соответствия первоисточнику...Нет, о качестве перевода (чтобы смысл не извратился) никто не говорит, но почему ту же озвучку мы не можем допустить более художественную, чем она была в первоисточнике? Неужели, в Японии в каждом аниме так уж всё идеально делают, что нельзя себе позволить релиз в другой стране немножечко улучшить, отшлифовать?
  6. Возможно, надо особое внимание обратить на "КАК ПРАВИЛО"...видимо, в данном случае, это стало синоннимом "ИНОГДА". Обсуждали ведь мы релиз "Исток". Вот там бонусов - даааааа....кучень)
  7. Не немного, а именно "загнул"...Это меня на такой лад вариант оформления написания названия сериала на русском языке настроил...Типа: ну и ну! тогда уж и Галкина в кучу)
  8. Что, так всё прекрасно? Да?
  9. Вот не знал, что Галкин может затипать кого-нибудь) По мне - так просто милая говорливая бестолочь) Если серьёзно: вопрос поставлен ребром. Как лучше всего озвучить ГГ, если он - то мальчик, то девочка? Переборщить ни в коем случае нельзя. Как мне кажся, двум актёрам давать озвучивать ГГ, в зависимости от ситуации, было бы неправильно. Не получилось бы целостности в раскрытии образа. Или я не прав?
  10. Да, это грусть просто...всего лишь ещё один тихий писк сожаления о растраченных возможностях... хорошо, что формат самих дисков подходит под формат джевелов от МС, а то бы приходилось хранить бокс отдельно, диск отдельно)))) Ну, это так - в качестве бреда...
  11. Предлагаю Максима Галкина пригласить на озвучку главгероя) Модно ведь всякие диснеевские поделки отдавать в русском дубляже на забаву селебрити разным. Максим вам и за мальчика, и за девочка, и за дрозда. и за Красную Армию споёт, наговорит и спляшет.
  12. Дело не в подписях к картинкам, не в том, что МС подарили нам буклет к диску (к слову, так и не додумались буклет внутрь диска поместить, поэтому просто положили сверху)...Дело в том, что небрежность наказуема, и наказывает себя тот, кто её, эту небрежность, допускает...Зачем куда-то спешить, зачем гнать лошадей, когда можно было ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сделать подарок всем любителям хорошо изданного аниме. Сделать оригинальный диск, чтобы под верхнюю крышку буклет входил, аккуратно сделать сам буклет, вычистить все огрехи, оставшиеся от переработки оригинального яапонского буклета, не пожалеть пары дней на то, чтобы быстро перевести этот несчастный фильм о фильме и хотя бы в один бубнящий закадровый голос его перевести. В результате, всё было бы совсем иначе. Иначе - это не поступательное движение компании вперёд, это - сознательное закапывание себя, пачкание собственных начинаний (благих) в небрежении.
  13. Типа: "То, что вы только что видели, это - яйца" (Цензура 2Х2) Это я вообще о том, что пока даже предположить не могу, что вылупится из этих яиц.
  14. Да и прекрасно же! Мне вообще изначально было обидно за впихнутый бонус без перевода. За буклет я уже порадовался. Голову пеплом не посыпал. Просто хочется качества: сказав "а", не будьте "б"...как-то так
  15. Мне достаточно этого: А ещё того, что они не перевели фильм о фильме!!
  16. Облако русской угрозы зависло над Токийской телебашней! Появились первые сообщения о нападении медведей в тельняшках и вооруженных автоматами АКМ на самые известные аниме-студии Японии!
  17. На самом деле: грустно, товарищи, наблюдать за тем, как делается халтура(
  18. Прочёл шесть последних сообщений: как-то страшновато стало за судьбу XLMedia. Пока ничего явно выраженного, но "яйца" хоть тресни не читаются и всё))
  19. Ага...наличие туалетной бумаги лучше её отсутствия
  20. и продолжая: чемодан, вокзал, эмиграция)))) А всего-то надо было: перевести этот разнесчастный фильм))))
  21. О дааааа! Без этих моментов был бы просто боевик...а так получилось ну донельзя сладостное и убойное зрелище!
  22. Вот так халатность некоторых просто вынуждает людей изучать иностранные языки)
  23. Блин! Прочёл последние сообщения и расстроился. Для меня, как для илитариста, перевод допматериалов жизненно важен (хотя бы сабами). Какого хрена так делать? Лучше уж вообще тогда без допов - честнее будет! Теперь уж и не знаю, стоит ли Исток покупать( Joy is broken
  24. Лучше не надо: иначе никому больше в моей семье подарков не видать)))
  25. О да, да, да, да, коллега!!! Как наяву слышу уже голос "нашей" Осаки...Чио-тян...*ушёл в мечты*

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.