Перейти к содержанию
АнимеФорум

Тетрадь Смерти (Death Note)


Рекомендуемые сообщения

[quote name='Elena-san' post='2148821' date='8 September 2008, 13:30']Уважаемый модератор, пожалуйста, проанализируйте посты пользователя LureLean и сообщите о своем мнении по поводу допустимости "вольных интерпретаций-измышлений-оскорблений" на данном форуме. И рамках, в которых пользователи могут общаться с нами и мы - с пользователями.[/quote]
Меня очень огорчает нарастание напряжённости и переход на личности, но рамок пока ни одна сторона на мой взгляд не перешла. Мне кажется, в этой ситуации с представителя издательства спрос больше, потому что он представляет компанию (и не самую мелкую), а пользователь - только сам себя (и своё мнение). Мнения бывают разными. Клеветы и оскорблений я не вижу, а негативные отзывы сами по себе ненаказуемы. Как и позитивные. Не моё дело советовать, конечно, но я бы не стал вступать с пользователями в эмоционально насыщенную риторику, если бы был представителем издательства. Объективные претензии и рассматривать стоит объективно. А с субъективных и спроса нет.

Надеюсь, что никто не опустится до нарушения правил и мне не придётся применять санкции.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 421
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

[quote name='Zel-Gadis' post='2148997' date='8 September 2008, 16:47']что мои слова не способны заставить задуматься серые массы потребителей вашей продукци...[/quote]

Типичный пример дешёвой провокации и самолюбования. На которые действительно стоит обращать как можно меньше внимания.

P.S. А вообще, почти вся "конструктивная" критика страдает жёстким недостатком конструктивности, по сути дела являсь банальным " почему вы делаете не так, как я считаю правильным?" Изменено пользователем Айзан Эмдер
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]Айзан Эмдер[/b]
Дешевой провокации и самолюбования? Ваше дело... пусть в ваших глазах это будет так.
Но... так ли это?
Я просто сожалею о том, что по большей части мои слова уходят впустую. И действительно хочу, чтобы народ задумался прежде чем выкрикивать "О! Лицензионная Дэснота! Крута! Издательство, давай исче! А возьми исче Алхимика и Ванпису!"
Я еще раз скажу - Я против того чтобы с таким подходом как у КА, выпускали лицензионную мангу. Еще раз скажу, что мне не все равно, что делают с моими любимыми произведениями.

И еще приведите, пожалуйста, мне пример "конструктивной" критики. Вы вообще видели... вы вообще читали, что я писал " Делайте так, а не иначе... а просто потому что я так сказал"? А я между прочим, писал с доводами и объяснениями, пусть не расписанными подробно (потому как я не раз об этом писал). Не увидели? Да ладно. Они там были, приглядитесь. Не нашли? Ну чтож... не судьба... ни вам, ни мне...

ЗЫ А вообще, вы мне лучше по описанным фактам скажите... а не то что вам там в моем посте показалось. Гораздо полезнее будет, чем ваши высказывания про мое самолюбование... Изменено пользователем Zel-Gadis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]to Айзан Эмдер[/b]
Ладно там я не очень-то и расписывала (пока что), какие у меня претензии к издательству, а тут человек всё по пунктам расписал (да, эмоционально, но расписал же). И, получается, тоже не конструктивно =___= В чём тогда вообще конструктивность заключается? Просили фактов - вот они Вам.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]Zel-Gadis[/b], [b]Lure Lean[/b] - конструктивная критика - это та, которая одновременно с указанием недочётов ( критика) содержит и конкретные рекомендации по их исправлению ( конструктивная). В ваших сообщениях я вижу много первого и мало второго. Впрочем- это не ваша вина, поскольку у вас нет возможности влиять на работу издательства, а значит ваши замечания так и остаются личными мнениями и пожеланиями.
При этом- я отнюдь не фанат продукции данного изадательства и тоже вижу совершаемые ими недочёты. Но вместо громких криков на форуме собщаю об этом в прямых письмах. Скорее всего - к ним так же не прислушиваются, но я вижу в этом больше пользы чем в излишне эмоциональном "сотрясении воздуха".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему? Вы же сами предполагаете, что толку в них нет.
Не мне учить тех, кто там работает. Они и так большие дяди. А вот высказать свою точку зрения с надеждой на то, что её заметят, заметят что именно я пыталась сказать и почему, а также сделать соответствующие выводы - это в моих силах.
Я не для издательства сотрясаю воздух, и уж точно не для того, чтобы кого-то оскорбить. Просто хочу, чтобы те, кто в процессе выпуска манги не очень-то и разбирается, не очень-то и нахваливали сих товарищей и умели оперировать теми критериями, которые в этом процессе показательны.
Вы в своём праве поступать так, как считаете нужным. Я - также. Собственно, как и товарищ Zel-Gadis. Потому я не вижу причин бросаться фразами "Типичный пример дешёвой провокации и самолюбования". Наоборот, если человек всё это написал, значит, ему далеко не всё равно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Собственно, к примеру:

Недочет: Не используется система Поливанова.
Рекомендации: Использовать систему Поливанова.

Недочет: Используется "литературная" обработка текста, вместо разговорной.
Рекомендации: Прорабатывать больше "разговорную" обработку, а не литературную.

и т.д.

И похоже мне надо будет так каждое слово разжевывать. Может мне показать как это надо делать? Я не буду... им деньги платят. Пусть работают.
Эмоционально. Да потому, что об этом не раз уже говорилось с моей стороны или не с моей... но ей богу - как об стенку горох.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Изучив вашу позицию " они большие - пусть сами работают, но именно так, как я считаю правильным " понимаю что завёл этот разговор зря.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Lure Lean' post='2148979' date='8 September 2008, 17:32']С какой стати я должна быть параноиком и скурпулёзно набирать на вас компромат? И потом... Вы действительно хотите конструктивной критики издательства? У-у-у... Тут без мата не обойтись будет :lol:[/quote]
Если уж обвинять, то сразу лучше собирать компромат, потома что иначе грошь цена такой критике. Сколько ни читаю форум, но ни одного нормального обвинения "КА" не нашел.
От себя могу сказать, что единственное, что мне не нравится - плохой клей: каждый раз боишься толком томик раскрыть, чтобы не подумать о том, что все это развалится или следы на корешке останутся. Ну и плохой черный цвет - от тома к тому он постоянно меняется от совсем блеклого до сероватого. С переводом качеством печати все более-менее нормально, не хуже чем у других.


[quote name='Lure Lean' post='2148979' date='8 September 2008, 17:32']То есть, для Вас отзеркаленная манга = это НЕНОРМАЛЬНО?[/quote]
Отзеркаленна манга - это стопудово ненормально. Думаю, тут даже и ничего доказывать не надо.

[quote name='Zel-Gadis' post='2148997' date='8 September 2008, 17:47']Некачественная ретушь
Звуки оставляем.... А если надо что то перерисовать - подложку просто затераем без восстановления.
Вообщем ретуши никакой!!![/quote]
Мнэ... Такое ощущение, что аффтар не осознает, что такое ретушь. Как это "подложку просто затераем без восстановления"? Что имеется ввиду, что звуки остаются? Но в любой манге есть текст поверх рисунка, главы и прочая ерунда помимо звуков, которые надо убирать, чтобы поставить на него русский текст. У "КА" с этим вроде все в порядке.

[quote name='Zel-Gadis' post='2148997' date='8 September 2008, 17:47']Непроработанный перевод
- Как издательство назвало свой перевод - "он литературен, поэтому вы его не понимаете"[/quote]
Из всего пространного "многабукф" я вынес только одно - перевод стопудово теряет литературность, если в нем нет системы Поливанова, постименных суффиксов и фамилия идет после имени. И именно поэтому от обязательно сделан с английского, а не с японского. Для меня утеря этих составляющих конечно критична, но мерить качество перевода по ней я бы не стал. Или вы тайком ночью пробрались в издательство и прочитали у них на компьютере как все есть на самом деле?

[quote name='Zel-Gadis' post='2148997' date='8 September 2008, 17:47']Манга и комиксы - это АБСОЛЮТНО другой жанр. Повествование идет приемущественно картинками и диалогами. ДИАЛОГАМИ! Это разговорный язык![/quote]

Полчаса плакал и катался.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хмммм.... Знаете, можно конечно забить и мысленно сказать "пусть делают как считают нужным"... но куда это все уйдет? Я еще раз скажу. Раз они так делают - извините, я хочу нормального продукта от нормального издательства. Но эту мангу взяли они. И увы, качественного продукта не будет.
Я мангой давно занимаюсь, пусть и не печатной... и знаю специфику сей работы. Но это они себя профессионалами называют. Но почему, извините, они работают как третьесортные сканлейтеры, у которых есть хорошие покровители которые могут их сканлейт напечатать?
Я уже наверное говорил это, но то, что они выпускают лицензионную мангу не делает их продукт хорошим и качественным.

В моей позиции нечего изучать. Она настолько прозрачна насколько можно - Делать качественный продук. Но на наших глазах они сами от этого отказываются. Приемущественно потому, что: 1- не умеют это делать, 2 - это займет больше времени, сил и капиталовложений, при этом увеличатся сроки и соответственно прибыль/время.
И то что я предъявляю какие-то замечания, то "именно так я считаю правильным" по определению.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Derden' post='2149277' date='8 September 2008, 23:07']О! Смотрите!
Их игрок не выдержал, подключился. хехехе.
По стилю похож на Александра с их форума. Такой же надменный.
Катается он по полу. Катайся-катайся на здоровье. Лучше от этого манга у КА не станет.[/quote]

Мда... Лечиться не пробовали? А то паранойя вешь серьезная.

Форум в расколбас пошел - до выхода "Блокнота" месяц остался, а у представителей издательства и их противников уже всерьез крышу рвет.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]to Айзан Эмдер[/b]
[quote]Изучив вашу позицию " они большие - пусть сами работают, но именно так, как я считаю правильным " понимаю что завёл этот разговор зря.[/quote]
Вы зря сейчас *это* сказали. И "плюсик" зря поставили, дёшево вы их раздаёте :)
Вы действительно думаете, что мои слова как-то повлияют на работу издательства? Слова простого форумчанина? Не смешите мои тапочки, чхать они на это хотели. Для них, поди, значимо только то, что у меня "такое" мнение и я его высказываю.

[b]to barrudas
[/b][quote]Сколько ни читаю форум, но ни одного нормального обвинения "КА" не нашел.[/quote]
Ещё раз говорю, товарищ Zel-Gadis всё по пунктам расписал :) Или Вы настолько плохо читаете форум?
[quote]Отзеркаленна манга - это стопудово ненормально.[/quote]
Отзеркаленая манга остаётся всё той же мангой. Как её ни крути.
[quote]Такое ощущение, что аффтар не осознает, что такое ретушь. Как это "подложку просто затераем без восстановления"? Что имеется ввиду, что звуки остаются?[/quote]
Вы, пардон, сейчас такую глупость сморозили... Сами-то знаете, что такое ретушь? Какое-нить отношение к эдиторству имеете? С фотошопом знакомы не по наслышке? О существовании "золотых рук" и граф планшета знаете? :)
Имеется ввиду то, что восстанавливается весь фон, на котором был звук. Вручную, а не клоном (хотя и им можно, ежели аккуратно).
[quote]Из всего пространного "многабукф" я вынес только одно - перевод стопудово теряет литературность, если в нем нет системы Поливанова, постименных суффиксов и фамилия идет после имени.[/quote]
Ничуть не бывало. Система Поливанова и литературность идут отдельно. Во всяком случае, у меня. Вы точно плохо читали форум, раз так коверкаете всё, что уже было сказано.
[quote]Полчаса плакал и катался.[/quote]
Попытайтесь доказать обратное, пожалуйста, ибо тут я с Zel-Gadis во многом солидарна.
Попытайтесь мне доказать, что в Принцессе Ай, построенной на размышлениях (обрывках фраз, мыслей и прочем) глав героини и её диалогов с другими персами нужна особая литературность. За исключением, пожалуй, перевода стихов, которыё делала знаменитая Анастасия Кузнецова (надеюсь, её-то привлекали со стороны).
В любом случае, попытайтесь. И мы поплачем вместе :)


Честно говоря, очень странно, что Вы решили зарегиться только для того, чтобы оспорить наше с тов-щем Zel-Gadis мнение. Чую я подвох.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]Отзеркаленна манга - это стопудово ненормально. Думаю, тут даже и ничего доказывать не надо.[/quote]

Но вы всеже попробуйте, раз так считаете...

[quote]Мнэ... Такое ощущение, что аффтар не осознает, что такое ретушь. Как это "подложку просто затераем без восстановления"? Что имеется ввиду, что звуки остаются? Но в любой манге есть текст поверх рисунка, главы и прочая ерунда помимо звуков, которые надо убирать, чтобы поставить на него русский текст. У "КА" с этим вроде все в порядке.ф[/quote]
О учитель... вы точно сейчас научите меня ретуши... Изивините но это ваше высказывание про "афффтар не осознает" комментировать не буду...
А вот насчет ретуши у КА... вы меня извините но там видно косяки где затерали (там где это надо)... сринтон слегка пятнами или в нем есть зазоры.  Ато что уже сложно заретушировать попросту не ретушируется - а пишетя рядышком.... Ну а на белом фоне звуки и реплики.... Мое почтение! Все сделанно на высшем профессиональном уровне ^^

[quote]Из всего пространного "многабукф" я вынес только одно - перевод стопудово теряет литературность, если в нем нет системы Поливанова, постименных суффиксов и фамилия идет после имени. И именно поэтому от обязательно сделан с английского, а не с японского. Для меня утеря этих составляющих конечно критична, но мерить качество перевода по ней я бы не стал. Или вы тайком ночью пробрались в издательство и прочитали у них на компьютере как все есть на самом деле?[/quote]

Эллементарно, Ватсон! Это мое ИМХО основаное тна тех доводах. А вы сейчас ни одного не привели, чтобы опревергнуть мое мнение. "Делают с японского" ... Ну не верю я.... не верю... это не доказательства, конечно. Но...сами подумайте.... там было написано.. что есть еще 1 %...

[quote][quote]Манга и комиксы - это АБСОЛЮТНО другой жанр. Повествование идет приемущественно картинками и диалогами. ДИАЛОГАМИ! Это разговорный язык![/quote]
Полчаса плакал и катался.[/quote]

Поплачь еще... и убейся ап стену. ^^
У тебя другое мнение - Как проплачетесь, обоснуйте. Изменено пользователем Zel-Gadis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, я очень хотела задать вопрос Елене-сан. Можно? :)
По-моему, где-то говорилось, что КА переводят те из звуков, которые обозначают чё-то там речь и отдельные реплики. Нэ?
Берём второй томик всё той же Принцессы Ай. Открываем страничку 69. Смотрим на кадр 3. Рядом со звуком красуется приписочка. Звук не перерисован, хотя, вроде бы, если придерживаться политики... Ну и далее по тексту.
Страница 73 всё того же тома. В центре кадра три красуется замечательная надпись "Обед!", заретушировать которую - как два пальца. Не хотят.
Рядом, на странице 72 красуется полотнище с двумя иероглифами (я не сильна в японском конкретно). Так сложно заретушировать и не пользоваться приписками?
Про "Горе ножом ковыряет в груди" я всё же умолчу...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Lure Lean' post='2148979' date='8 September 2008, 17:32']В подходе к переводу, к исполнению, к томУ, с какой скоростью им достаются дорогие тайтлы. Я не издательство, но и мне понятно, что тем, кто начинает работать над мангой,
всё сразу (самые "вкусные" лицензии) на тарелочке не выкладывают. Мне показательно, что те, кто над мангой сидит по полной, с полной перерисовкой звуков, с переводом с япы, с грамотным подходом к делу и т.д. за год таких тайтлов ни в жизнь не добьются. Как бы хорошо они не делали.[/quote]
ну пока нормальных релизов ЯПОНСКОЙ манги мы еще не видели. А может они не как Токиопоп и они не будут тупо заключать любой текст в белый квадрат. Может они как раз будут аккуратненько все ретушировать, перерисовывать и подписывать. Давайте же дождемся нормального томика Тетради смерти и может быть все покажется не таким уж плохим. И давайте не будем оскорблять их всякими "Говномангами" Изменено пользователем earendil
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]to earendil[/b]
Мне б Ваш оптимизм :)

И, да, раз всё ещё не понятно, поясню: мои претензии по больше ко всему издательству и я очень прошу модератора, буде такая необходимость, перенести некоторые посты в соотв-щую тему.

[quote]И давайте не будем оскорблять их всякими "Говномангами"[/quote]
Да, вроде, никого и не заставляют. Каждый волен называть вещи так, как ему хочется. Изменено пользователем Lure Lean
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Айзан Эмдер' post='2149089' date='8 September 2008, 19:55']P.S. А вообще, почти вся "конструктивная" критика страдает жёстким недостатком конструктивности, по сути дела являсь банальным " почему вы делаете не так, как я считаю правильным?"[/quote]

Согласна.

[size=2]Zel-Gadis, а Вы не думаете, что Ваша критика в большинстве своём идёт просто от того, что Вы считаете, что что-то делают не так, как Вам того хочется?

Да, насчёт качества Вы правы, нужно всегда стремиться к лучшему... Но остальное... Насчёт того же Поливанова и имён персонажей... Это только Ваше мнение. Кому-то оно тоже может не понравится.
Вообще, чего кидаться пустыми словами, нужно сначала дождаться выхода тома.
[/size] Изменено пользователем harinezumi
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='harinezumi' post='2149336' date='8 September 2008, 23:51']Согласна.

[size=2]Zel-Gadis, а Вы не думаете, что Ваша критика в большинстве своём идёт просто от того, что Вы считаете, что что-то дедают не так, как Вам того хочется?

Да, насчёт качества Вы правы, нужно всегда стремиться к лучшему... Но остальное... Насчёт того же Поливанова и имён персонажей... Это только Ваше мнение. Кому-то оно тоже может не понравится.
Вообще, чего кидаться пустыми словами, нужно сначала дождаться выхода тома.
[/size][/quote]

Блиииииннн... ^__________^
Еще раз.... видимо, для особо одаренных...
Да они делают не так как мне хочется! И что в этом такого? Я не просто так это говорю. Я привожу доводы. Да и почему я не могу высказать то, в каком качестве я хочу видеть ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД МАНГИ?
Отсутсвие устоявшейся системы и транскрибирование на "а как слышется" вы считаете профессионализмом?
И слова мои не пусты, а основываются на словах представителей издательства.
Что еще-то непонятно? Что еще разжевать? Изменено пользователем Zel-Gadis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[b]to harinezumi[/b]
[quote]а Вы не думаете, что Ваша критика в большинстве своём идёт просто от того, что Вы считаете, что что-то дедают не так, как Вам того хочется?[/quote]
А Вы не думаете, что Вы вот думаете так, а кто-то думает по-другому? :)
Неужели это первый раз, когда кто-то высказывается с негативным отношением к сему издательству? :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Zel-Gadis' post='2149343' date='8 September 2008, 22:59']Отсутсвие устоявшейся системы и транскрибирование на "а как слышется" вы считаете профессионализмом?[/quote]

Устоявшейся где, извините?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Lure Lean' post='2149292' date='8 September 2008, 23:22']Ещё раз говорю, товарищ Zel-Gadis всё по пунктам расписал :D Или Вы настолько плохо читаете форум?[/quote]

Да нет, вроде как бы хорошо. Zel-Gadis не понравилась:
- ретушь (вроде бы есть, дырок в темных страницах не наблюдал, фоны, если на них положен текст восстановлены или, опять повторюсь - ретушью у вас называется полное убирание всех звуков? )
- тапсейт (что за зверь такой не знаю, просвятите, буду рад)
- непроработанный перевод (по мне так нормально читается, ничего глаз не режет. в чем превышенная литературность?)
- печать (с этим да, проколы, но по мне лучше такая печать, чем говнопечать от СП. вот в последних томах Ранмы - туалетная бумага. И в Индиго - туалетная, а печать такая, что мама не горюй. В Фушигах бумага получше, но клея пожалели, у меня после первого же прочтения все развалилась. В общем, Фабрика рулит, но на КА я бы тоже гнать не стал особо, хотя бы за то, что их бумага не просвечивает и мне не надо читать на странице то, что происходит на другой)

Но суть не в этом. Претензии Zel-Gadis сводятся к японской манге, которую никто еще в глаза не видел. Как можно оценивать то, что выйдет только через месяц?
[quote name='Lure Lean' post='2149292' date='8 September 2008, 23:22']Отзеркаленая манга остаётся всё той же мангой. Как её ни крути.

Колбаса из политиелена тоже называется колбасой, но едят ее только бомжи. По мне так, если издавать мангу, то делать как японцы, без выкрутасов.[/quote]
[quote name='Lure Lean' post='2149292' date='8 September 2008, 23:22']Вы, пардон, сейчас такую глупость сморозили... Сами-то знаете, что такое ретушь? Какое-нить отношение к эдиторству имеете? С фотошопом знакомы не по наслышке? О существовании "золотых рук" и граф планшета знаете? :wub:
Имеется ввиду то, что восстанавливается весь фон, на котором был звук. Вручную, а не клоном (хотя и им можно, ежели аккуратно).[/quote]

Да знаком иначе б не спрашивал. У КА полно мест, где есть текст на фоне - та же "Принцесса Ай". Белых квадратов я там не видел. А в "СоКРОВИЩнице" даже звуки переделали.

[quote name='Lure Lean' post='2149292' date='8 September 2008, 23:22']Попытайтесь доказать обратное, пожалуйста, ибо тут я с Zel-Gadis во многом солидарна.
Попытайтесь мне доказать, что в Принцессе Ай, построенной на размышлениях (обрывках фраз, мыслей и прочем) глав героини и её диалогов с другими персами нужна особая литературность. За исключением, пожалуй, перевода стихов, которыё делала знаменитая Анастасия Кузнецова (надеюсь, её-то привлекали со стороны).
В любом случае, попытайтесь. И мы поплачем вместе :o[/quote]

Я в упор не понимаю где в "Ай" литературность. Обычный перевод, такой же как у Фабрики или СП. Пальце показать можно?

[quote name='Lure Lean' post='2149292' date='8 September 2008, 23:22']Честно говоря, очень странно, что Вы решили зарегиться только для того, чтобы оспорить наше с тов-щем Zel-Gadis мнение. Чую я подвох.[/quote]
Зарегился, чтобы посмотреть картинку, которую постила Tenka. Гостям этого делать не дают. По ходу дела решил пофлудить на ночь глядя, все равно делать нечего. Изменено пользователем barrudas
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я, конечно, извиняюсь, но я хочу донести до некоторых, кхм... что эта вся ваша критика может идти просто от "а я считаю это правильным, а все остальные пусть идут лесом". Не задумывались?

Я, например, не считаю транскрипцию Поливанова правльной. И что теперь?
Также не считаю, что когда мангу зеркалят - это нормально.

У всех свои предпочтения, но это не всегда можно назвать "разумной" критикой.

Заметьте, что я не защищаю издетельство.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Айзан Эмдер' post='2149350' date='9 September 2008, 00:01']Устоявшейся где, извините?[/quote]

В транскрибировании с японского языка на русский.

[quote]Я, конечно, извиняюсь, но я хочу донести до некоторых, кхм... что эта вся ваша критика может идти просто от "а я считаю это правильным, а все остальные пусть идут лесом". Не задумывались?[/quote]

Извините, а я должен высказывать то, что я считаю неправильным? Не задумывались?

[quote]Я, например, не считаю транскрипцию Поливанова правльной. И что теперь?
Также не считаю, что когда мангу зеркалят - это нормально.[/quote]

Интересно же почему? Раз не считаете, у вас наверняка есть везкие доводы...

Про зеркалирование я вообще ничего не говорил. По мне мангу лучше не зеркалить. Но если отзеркалили... ну...нормально и так читается. Изменено пользователем Zel-Gadis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='barrudas' post='2149352' date='9 September 2008, 00:04']чем говнопечать от СП. вот в последних томах Ранмы - туалетная бумага. И в Индиго - туалетная, а печать такая, что мама не горюй. В Фушигах бумага получше, но клея пожалели, у меня после первого же прочтения все развалилась. В общем, Фабрика рулит, но на КА я бы тоже гнать не стал особо, хотя бы за то, что их бумага не просвечивает и мне не надо читать на странице то, что происходит на другой)[/quote]
Давайте не будем еще об этом спорить. Не знаю как всем, но мне нравится качество печати у СП, единственное что раздражало, так это неовная обрезка и желтизна бумаги у Индиго. А так работа у них очень хорошая. Хотя у каждого свой вкус.
Полиграфия у КА на высшем уровне. Особенно у последних вышедших томиках. Изменено пользователем earendil
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

to barrudas
Да, простите, специально для Вас забыли сделать приписку о притензиях ко ВСЕМУ ИЗДАТЕЛЬСТВУ, а не КОНЕКРЕТНО К ДЕЗНОТУ.
Я уже извинялась перед модератором за это недоразумение. Вам нужно отдельное извинение? :)

[quote]Колбаса из политиелена тоже называется колбасой[/quote]
Ключевое слово, наверное, "политиелен"? :) Но суть не в том. Вы против "зеркала", мне пофиг на "зеркало". Я существо, склонное к адаптации :) В этом плане.

[quote]Да знаком иначе б не спрашивал.[/quote]
А как тогда вы про тайпсетт не знаете? О__о

[quote]Я в упор не понимаю где в "Ай" литературность. Обычный перевод, такой же как у Фабрики или СП. Пальце показать можно?[/quote]
А Вы, пардон, по какому поводу-то плакали? :)))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...