Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

У Камина 2Ő21


Hohn

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 225
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вот что попало в фид-ленту сегодня: 

https://youtu.be/7W3JconBv-M

 

Грустно, если всё что говорил автор видео - правда. Мне фильм очень понравился. Я ходил на него в кино и потом пересмотрел в качестве дома. А ещё украл пару треков в Айпод. Считаю одной из лучших кино-адаптаций аниме наравне с Гранью будущего. 

Запомнился фильм очень яркими и изобретательными экшен сценами. От гонки дух захватывало. Также очень красивая и стильная картина. Приятная. Полная драйва и положительной энергетики. От манги осталось не так много... но это лучше, чем какой-нибудь призрак в доспехах.

 

К слову... рядом с Алитой лежало это видео. 

https://youtu.be/ElNGPAW4oiQ

 

Но в отличие от Алиты, я считаю что грани прода не нужна. Так что пофиг.

 

*Убежал плакать в подушку*

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

А я сегодня с удивлением обнаружила, что батониться - это сибирское, региональное слово, и большинство знакомых жителей московского/питерского часового пояса его не понимает.

Хорошее слово, всем рекомендую!

 

Скрытый текст
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В нашей части Сибири и на Урале рядом. Я тоже не думал, что это локальное.

 

Не так давно по инету ходила подборка картинок с местными словами из разных регионов, так я о 3/4 из них думал, что они повсеместные, типа "дать краба", "мочить коры", "айда", "однерка", "всяко", "чо к чему", "чай".

Вот тут нашел ее с разъяснениями.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

типа "дать краба", "мочить коры", "айда", "однерка", "всяко", "чо к чему", "чай".

Ха, "дать краба" слышу первый раз, а остальное тоже считала повсеместным сленговым/разговорным.

 

Вот тут нашел ее с разъяснениями.

Интересная подборка )

Оказывается, мы тоже по-соседски говорим "вилок капусты", "верхонка", "хиус", "лентяйка"="швабра"

Многие слова никогда не слышала, а вот "кислица" у нас "красная смородина", а не "щавель"

 

Пример про мой город из этой статьи ещё прикольнее, на самом деле.

В вузе, в котором училась я, занятия официально называли - и называют - "лентами". Потом с удивлением узнала, что почти весь остальной город и страна зовёт это "парами".

А ещё у нас не говорят по-сибирски "мультифора", только "файл". Я вообще это слово впервые услышала в прошлом году от приехавшей в командировку жительницы Новосибирска. Все коллеги тоже были озадачены.

 

«Орать» – омский синоним слова «смеяться».

Почему я не удивлена? :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оказывается, мы тоже по-соседски говорим

 
Ну если условно по-соседски, то "вехотка", "плечики", "стайка", "шоркать", "барагозить", "на задах", "пластаться", "базлать", "вилок", "по туда", "по сюда", "шанежки", "растележиться" у нас тоже всю жизнь говорили. Но вот "исполнять", "фонарный", "втарить", "чуни", "жму краба" или "мослы", "лытки", "баский", "веньгать", "убираться" это сильно с востока и с запада страны к нам затащили. 
 
А например, "дак да" я всегда считал, что это уральское, а оно, оказывается, с Ярославля.
 

 

А ещё у нас не говорят по-сибирски "мультифора", только "файл".

 

А "тоси-боси" и "тырым-пырым" говоришь, признайся? )
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

А "тоси-боси" и "тырым-пырым" говоришь, признайся? )

Нет, это ужасно :D

Но многие из окружения действительно говорят "тоси-боси" и "тырым-пырым", мол, "то-сё" или "тут были какие-то события, но мы их пропустили".

 

Зато я говорю "шурушки" в значении "вещички, штучки, мелкие и кучкой". Типа "собрали свои шурушки".

А ещё у нас если забыл какой-то глагол, то всегда можно сказать "этовать". С любой приставкой. "Разэтовать", "приэтовать", "заэтовать", "отэтовать". Универсальное слово. Развивает хайвмайнд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

"Разэтовать", "приэтовать", "заэтовать", "отэтовать".

 

У меня есть коллега, у которого каждое пятое слово в речи состоит из слов, образованных из "это". Но это в культурной речи.
 
Несколько лет назад были с ним в поездке на другом краю света, и там случилась такая история, что к нам подошла женщина, услышавшая, что мы оживленно говорим по-русски с применением идиоматических выражений, и спросила "простите, а вы случайно не из города такого-то приехали?" И назвала город. Мы удивились сильно и сказали "из такого-то". Потом спросили, мол а вы как узнали? А я, говорит, лингвист и сразу по разговору поняла, и пошла дальше. Но как, Холмс? Как можно было распознать, что мы, скажем, не из Сибири вообще или с Дальнего Востока, а из определенного города? До сих пор не понимаю, какой парашют нас выдал. 
 

 

"тут были какие-то события, но мы их пропустили"

 

Мне нравятся, какие словарные словарные определения даются для разных фразеологизмов. Например, "слово за слово, хреном по столу" это "о развитии какого-то события, конфликта".
Изменено пользователем barmy (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

До сих пор не понимаю, какой парашют нас выдал.

Возможно, это был не сам парашют, а его произношение.

Одна моя знакомая переехала в Питер и как-то раз пошла по делам к фонологу. Так этот фонолог, послушав её совсем немного, безошибочно определил регион, из которого она приехала.

Сказал, что везде есть свои особенности произношения отдельных звуков, варьирует ритм, скорость речи и для тренированного уха это всё сильно заметно.

Можно волевым усилием избегать диалектических слов и морфологии (типа краснодарского/украинского "скучаю за тобой"), избегать "акания", "чокания", "оканья" и прочих известных вещей, но с мельчайшими особенностями без спец знаний сделать ничего нельзя )

 

я прифигела и требую продолжения!

Можем с тобой устроить бой из-за "булки хлеба"!

 

Ещё у нас часто говорят "сворот" вместо "поворот", "повешать" вместо "повесить" и "выхватывать" в значении "смеяться над чем-то, веселиться" (гугл говорит, что в Самаре это значит "получить по шее").

"Козный" = "смешной", "прикольный", "коза" - "шутка", "прикол"

Но самый шок был узнать, что "помаленьку" и "маленько" - это тоже сибирские диалектизмы.

 

Шурушки, кстати, произносятся "шурушкИ".

 

Есть ещё такое исследование от Яндекса, где они по поисковым запросам выделили слова, характерные для определённых регионов страны.

https://yandex.ru/company/researches/2013/ya_regional_words

Красноярск палится по "козный" и "курсак". Курсак, серьёзно, это тоже диалект? Всегда думала, что это логичное русское сокращение, как телик и велик о_О

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можем с тобой устроить бой из-за "булки хлеба"!

:teeth: это больно! это даже читать больно! Но есть ещё буханка - это, видимо, помесь булки и хлеба, а может что-то, что связано с алкоголем и женщиной) Аналогично бухарику.

 

Курсач же)

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

буханка - это, видимо, помесь булки и хлеба, а может что-то, что связано с алкоголем и женщиной)

 

Буханка - это хлеб в форме кирпича, так что по-нашему можно сказать "хлеб свежий? дайте одну буханку"

А ещё буханка - это вот что

 

31909521.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

а разве не таблетка?

Таблетка тоже, но буханка по-моему чаще. Спроси у гугла про "буханку", посмотри на результат по картинкам ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Буханка - это хлеб в форме кирпича, так что по-нашему можно сказать "хлеб свежий? дайте одну буханку"

У нас в основном весь хлеб в форме кирпича, а круглые-караваи. А вот булка... может это из языка другого пришло и прижилось. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

У нас про весь хлеб можно сказать "булка хлеба". Кроме батонов, батоны - это святое. И багеты.

Слово "каравай" вообще исключительно книжное, в речи и на ценниках не встречается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таблетка тоже, но буханка по-моему чаще. Спроси у гугла про "буханку", посмотри на результат по картинкам ))

да, так и есть.

 

а вот гопники везде гопники? 

У нас про весь хлеб можно сказать "булка хлеба". Кроме батонов, батоны - это святое. И багеты.

Слово "каравай" вообще исключительно книжное, в речи и на ценниках не встречается.

Батон и булка для меня синонимы... Но сказать нарезной булка или городской булка я не смогу) Багет - это новое, раньше французский батон был.

У нас иногда говорят каравай хлеба, но реже. Да и круглый хлеб стали меньше выпекать, имхо. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Супермодераторы

а вот гопники везде гопники?

У нас гопники, гопота.

Вот что ещё вспомнила: одноподъездный высокий дом по-московски "башня", по-питерски "точка", по-нашему - "свечка"

В плане Москва vs Питер у нас в городе странный микс. Говорим, например, по-московски "бычок", "гречка", "шаурма", "занос" (а не "вынос"), но по-питерски "палка (колбасы)", "вы выходите?", "пенал" (узкий шкаф)", "виадук", "ларёк" (а не "палатка")

 

Батон и булка для меня синонимы

У нас булка (которая без хлеба) - это булочка, то есть маленькие мучные изделия.

"Шёл по улице, ел булку" - это вот про это.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...

Важная информация