Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Devil May Cry


Рекомендуемые сообщения

5.11.2009 Поступили в продажу

Поступили в продажу:

"Демон против демонов" Диск 1

"Демон против демонов" бокс с 3 DVD

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 83
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Пришел бокс DMC.

Неплох. Картон стал куда толще, чем в предыдущих релизах. Не понравилось оформление названия - на белом фоне белые буквы с черной окантовкой.

Внутри прозрачные амареи (не слим), что хорошо - без слип-кейза. Сидят плотно, и в отличии от бокса "Братьев" эту коробку не пучит.

Из анонсов не вышедшего на дисках - Охота на призраков, Дочери мнемозины, Акварион и Ирия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чет не пойму... стекло как обычно или норм боксы?
DMC, как и все последние релизы, начиная с "Афросамурая", выпущен в амареях. "Стекло" - это супер джевелы. Какой из вариантов "норм боксы" - вопрос неоднозначный, ответ на который каждый определяет для себя сам. Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос к тем кто уже посмотрел. Интерсная вещь? Стоит ли брать?
Как человек далёкий от игр DMC и всей лабуды тамошнего мира, могу сказать, что мультик неплохой. Хотя весь сюжет через полгода выпал из памяти, помнится во время просмотра были положительные эмоции. Мультик не хуже всяких Хотенко Юуг, Гренадёров, Койотов Регтаймов и прочего такого же коротенького. Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос к тем кто уже посмотрел. Интерсная вещь? Стоит ли брать?

Как фанат этой замечательной игры могу сказать что аниме как экранизация игры совсем не удалось.ГГ сам на себя не похож,битвы не такие интересные а сюжет аниме с сюжетом игры даже рядом не валялся.Видно что не старались,а зря.Мог получится очень хороший мульт.

Если вы не знакомы с игрой то посмотрите,возможно вам понравится.А если вы играли в DMC то можете разочароватся в этом аниме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

http://www.mc-ent.ru/anime/devil%20may%20cry3.jpg

 

Так, ну им по идее осталось еще один диск Королевств выпустить. Интересно, до НГ разродятся чем-нибудь новым?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно, а откуда вот это "Демон против демонов" выросло? Ну то есть я понимаю, что всякие "Фантастические дни" для серых немытых масс лучше чем "Прекрасные дни", но с чего бы над девилмэйкраем глумиться? Хотя опять же - название "И дьявол может плакать" носило какой-то глубокий смысел только в паре частей игры, но как говорится - всё же?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотя опять же - название "И дьявол может плакать" носило какой-то глубокий смысел только в паре частей игры, но как говорится - всё же?

Предлагаю "Бесы тоже плачут". (С)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну то есть я понимаю, что всякие "Фантастические дни" для серых немытых масс лучше чем "Прекрасные дни", но с чего бы над девилмэйкраем глумиться?
На самом деле, на лицевых сторонах обложек дисков название написано как: "Devil May Cry. Демон против демонов" и это, на мой взгляд, лучший вариант чем тупо перевод англицизма или только англицизм, без перевода. Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

для серых немытых масс лучше

а для мытых не серых избранников надо издавать лимитированные спец выпуски с оригинальным названием и только оригинальной звуковой дорожкой дабы уши не вяли :lol:

 

и это, на мой взгляд лучший вариант, чем тупо перевод англицизма.

Согласна. Хотя кажется вопрос о этом названии уже тут не впервые поднимается)

Изменено пользователем Dora-chan (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На самом деле, на лицевых сторогнах обложек дисков название написано как: "Devil May Cry. Демон против демонов" и это, на мой взгляд, лучший вариант чем тупо перевод англицизма.
Deimos, а какой именно англицизм? В переводе "(И)Дьявол может плакать" ни одного англицизма нет. Если же ты про английские идиомы(фразеологические выражения в английском языке) в оригинальном названии "Devil May Cry", то их там тоже нет. Выражение вполне переводится обычно и не имеет никакого иного смысла кроме прямого.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотя кажется вопрос о этом названии уже тут не впервые поднимается)
Вопрос об "исковерканных" названиях того или иного произведения, вообще поднимается с завидной периодичностью. =)
Deimos, а какой именно англицизм? В переводе "(И)Дьявол может плакать" ни одного англицизма нет. Если же ты про английские идиомы(фразеологические выражения в английском языке) в оригинальном названии "Devil May Cry", то их там тоже нет. Выражение вполне переводится обычно и не имеет никакого иного смысла кроме прямого.
Имелось ввиду то что "Devil May Cry" - не японское выражение и именно в таком "не японском" виде присутствует в названии этого сериала. :lol: Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прощай анимефорум (ты меня достал)! Изменено пользователем Прошай анимефорум (достал) (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Deimos, а понял. Ну тогда все равно есть два правильных варианта перевода(среди них можно выбрать по предпочтению). Оставить название(это ведь отель или бар так называется) и транслитерировать - "Девил Мэй Край". Или перевести выражение по смыслу "Дьявол может плакать" и тп.

 

А перевод "демон против демонов" - это не перевод, а банальная "заглушка"-придумка(замена). Как и, например, "Данте - истребитель нечисти" ну и еще множество названий, которые можно придумать, исходя из художественного мира произведения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

P.s. Например в тех же играх его не переводят и все довольны :)
Все довольны, в любом случае не будут. Кому-то нравится вариант "Devil May Cry", кому-то "И Дьявол может плакать", кому-то тот что есть.

Да и игры - это не мултики, очевидно. А если учесть то что продукция МС ориентированна на широкого покупателя ("серые немытые массы"), то название вообще без русских слов - никак не вариант.

Deimos, а понял. Ну тогда все равно есть два правильных варианта перевода(среди них можно выбрать по предпочтению). Оставить название(это ведь отель или бар так называется) и транслитерировать - "Девил Мэй Край".
Упаси Боже встретить когда-нибудь такое "не то, не сё" название! =) Серьёзно.
Или перевести выражение по смыслу "Дьявол может плакать" и тп.
К слову, название первой серии в самом сериале "Devil May Cry" - так и перевели "И Дьявол может плакать". Сам же сериал, сочли необходимым назвать по другому.
А перевод "демон против демонов" - это не перевод, а банальная "заглушка"-придумка(замена). Как и, например, "Данте - истребитель нечисти" ну и еще множество названий, которые можно придумать, исходя из художественного мира произведения.
Никто не спорит - повсеместный приём локализаторов. =) Из аниме, устоявшихся "Унесённых признаками", которые на самом деле - "Sen to Chihiro no Kamikakushi", когда-то вспоминали. :lol: Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никто не спорит - повсеместный приём локализаторов.
Не совсем так, это "повсеместный приём фиговых локализаторов". Нормальные лицензаторы именно переводят. Так или иначе.
Упаси Боже встретить когда-нибудь такое название!
Ты так говоришь, будто это плохой вариант. А на деле, если подумаешь, то поймешь, что ты регулярно подобные названия видишь и тебе они кажутся вполне нормальными(почти уверен в этом). Например, "Стелла Артуа"(стелла - "звезда") или "Дженерал моторс". В аниме-мире это, например, "Эрго Прокси".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно, а откуда вот это "Демон против демонов" выросло?
"Демон против демонов" - это спойлер или как вариант рецензия на сам сериал. :lol:

Особо эти переименования зла не несут, но вспоминается время, когда в интервью с ВанДамом всё время говорили о фильме Lion Heart. Понимание, что это та самая Самоволка пришло только после того когда затронули сюжет, негодование было приличное с моей стороны. Трудности перевода, мать их. :)

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Унесённых признаками", которые на самом деле - "Sen to Chihiro no Kamikakushi", когда-то вспоминали.
Плохой пример, ибо там дословный перевод "Унесенные призраками Сэн и Чихиро". Там название не переврали, как в случае "Демон против демонов" и подобных, а сократили, что иногда вполне возможный вариант перевода(то есть это именно перевод, а не "надуманное название"). Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...

Важная информация