Commander Xell Опубликовано 31 августа, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 августа, 2005 Ещё в "Outlaw Star" два главных персонажа называют друг друга "аники". Так как они точно не родственники, то я решил, что это что-то типа "коллега". А оказывается, что "братан". Аригато за просвещение. ;) А вообще об употреблении суффиксов есть хорошая статья:http://www.philology.ru/linguistics4/frolova-97.htmЕсли собираетесь общаться с японцами - прочтите, чтобы ненароком не оскорбить. :D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kanami Опубликовано 11 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2005 Вот еще статейка...http://www.animemanga.ru/Japan/japanese.shtml Лично я только ее читала... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryuuga Опубликовано 27 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2005 доно - обращение аристократа, правителя (президента, князя, принца) к своим подчинённым и придворным. А точно? Помоему наоборот.Кстати в Наруто есть момент когда Хокаге обращается к Казекаге и называет его Казекаге-доно. Вряд ли он его своим подчиненым считал. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Egorych Опубликовано 27 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2005 殿 - dono это суффикс почтительности после фамилии или воиского звания. взял на susi.ru Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryuuga Опубликовано 27 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 ноября, 2005 Вот нашел: -доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hsoyou Опубликовано 7 декабря, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 декабря, 2005 Вот в Tenjou tenge звучало нечто вроде "onjuje" - братишка =))347164[/snapback] -уэ - приставка, добавляемая исключительно к названиям родственников (ани-уэ, анэ-уэ, хаха-уэ...) Заменяет -сан. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
deedlit00x Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2006 (изменено) у мя на сайте в формской темке есть полное описание многих вопросов этой темы...много чего ещё... Вот Ссылка Здесь!!!! Изменено 12 ноября, 2006 пользователем steel-angel (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kosyak Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2006 в Utawarerumono втречается такое обращение как Anija... не просвятите никто насчёт этого? Нигде больше не встречал... вообще там вроде как много используестся слов из языка айнов, может оттуда? или под это дело стилизовано? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Элна Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2006 -кун это обращение к молодому парню, -чан обращение к ребенку или девушке, -сан уважительное обращение к мало-знакомому человеку, или того кого уважаешь, -сама очень уважительное обращение, -семпай обращение к старшему Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
deedlit00x Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2006 ane, one - старшая сестра. ani, onii - старший брат. imouto - младшая сестра. kyodai - братья и сёстры. это самое малое из того что есть у мя на сайте Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
javadev Опубликовано 21 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2006 Вот нашел: -доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.653571[/snapback]Так вот почему Химура Кеншин обращался "Каору-доно" :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Кровавый Фантомас Опубликовано 5 апреля, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2007 -доно - обращение аристократа, правителя (президента, князя, принца) к своим подчинённым и придворным.В манге "Василиск" девушка обращается к возлюбленному "Генноске-доно". Они там вроде как названные брат и сестра... А вот в Абэно действует такая Аки-ни, подруга покойной бабушки Саси. Насчёт этого суффикса что известно? -кун это обращение к молодому парню, -чан обращение к ребенку или девушке, -сан уважительное обращение к мало-знакомому человеку, или того кого уважаешь, -сама очень уважительное обращение, -семпай обращение к старшему"-кун" - так обращаются друг к другу школьники, студенты или клерки в офисе, дружеское обращение к знакомому. "-тян" - так действительно обращаются к детям, но девушку так может называть только её парень. Ну или близкая подружка. А для парня будет оскорблением, если его назовут так. "-сан" - официальное обращение. Есть ещё суффикс "-сэнсэй", букв. "учитель", так обращаются к преподавателям, врачам, мастерам боевых искусств, а также к выдающимся поэтам, художникам, вообще людям, состоявшимся в творчестве. "-сама" - так обращаются и к возлюбленному. А к дорогому гостю обращаются "госюдзин-сама", это обращение используют гэй-ся на вечеринках. "-сэмпай" - обращение к старшему товарищу, особенно если он взял на себя опеку новичка. Но так и девушка называет своего парня, чтобы дать ему понять, что она чувствует себя под его защитой. В "Тёбитсу" Юми говорит Хидеки, что хочет называть его "сэмпай". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AstraCat Опубликовано 21 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 июня, 2007 пару лет назад смотрела Ichigo 100% с анг. субитирами, там все очень подробненько комментировалось.... Прям курс основ японской культуры для начинающих. Если найду тот самый диск - поделюсь =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anshu Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 Подскажите, что в аниме Eyeshield-21 означает обращении Сены к Мамори - neechan? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
niiro dzyaki Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 Раз уж откопали ...доно <...> Насчёт этого суффикса что известно?Устаревшее очень вежливое обращение. Оригинальное значение : обращение достойного к достойному. Употреблялось обычно самураями при обращении друг к другу. Сегодня подобное обращение сравнимо с русским "милостивый государь". Кенсин, например, любил так обращаться (хотя в то время еще и не был устаревшим, но он явно злоупотреблял. Или чувство юмора у него такое. ^_^). neechanБратишка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anshu Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 Братишка.Мамори - ОНА ^_^ и она старше Сены (его). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
niiro dzyaki Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 (изменено) Мамори - ОНА wink.gif и она старше Сены (его).Обращение бесполое. Т.е. в данном случае "Сестричка". Возраст значение не имеет, просто более близкое обращение, чем (о)ниисан. Изменено 18 марта, 2008 пользователем niiro dzyaki (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anshu Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 В YARXI 4.0 на "nee" нашел только:姉さん [ne:san] 1) старшая сестра; 2) прост. девушка. С "chan" получается - "старшая сестренка" :) Учитывая важность именных суффиксов в японском несколько странно выглядит эпизод где Сена, играя инкогнито, случайно обращается к Мамори - Mamori-neechan и она воспринимает это обращение совершенно спокойно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoga Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 Интересно, с каких пор Онее-чан стало бесполым обращением... :) А Онии-чан - тоже бесполое тогда? :)Не понял, кто там с кем во что играет... Теоретически, думаю, что это могло быть и аля обращение к старшему товарищу или типо того, если там возраста не видно... хотя, кто его знает... :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anshu Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 (изменено) Смотрю сейчас Utawarerumono. Во-второй серии употребляется обращения an-chan и oyaji. В английских субтитрах пометки:An-chan is a fond, informal way to referring to a male person;Oyaji is a fond and informal way to refer to an old man. Изменено 18 марта, 2008 пользователем Anshu (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoga Опубликовано 18 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2008 Да, хороший сериал... ^_^Собственно, подозреваю, что Ан-чан - некая производная от Ани - Брат. А Оядзи вполне хорошо перевели, как Папаша. ;) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mitea Опубликовано 21 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 марта, 2008 Учитывая важность именных суффиксов в японском несколько странно выглядит эпизод где Сена, играя инкогнито, случайно обращается к Мамори - Mamori-neechan и она воспринимает это обращение совершенно спокойно.Не смотрел соответствующий сериал, но когда Ранма во втором сезоне рыбку ловит (11 серия) - его незнакомый мальчик "оне-чан" называет. Видимо, сестренкой вполне допустимо и незнакомых называть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoku Опубликовано 21 марта, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 марта, 2008 Ну это как обращение "Aniki" используется не только к брату, но и к партнерам там, друзьям хорошим, нечто вроде "братан") Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kuromori Meitei Опубликовано 1 мая, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2008 Ну это как обращение "Aniki" используется не только к брату, но и к партнерам там, друзьям хорошим, нечто вроде "братан") :lol: *Aniki* - это как *Oni-san* , (к старшим по положению) токмо сленговое - потому и *бартан* Un, кстати, иногда вместо Chan упртребляют Chin (в Mai Hime к примеру, и где-то еще встречал) - кто-нибудь знает почему? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
^Dante^ Опубликовано 27 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2009 а как будет младшая сестра? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.