Перейти к содержанию
АнимеФорум

творчество Гоблина


BlackboX

Что вы знаете о "творениях" Гоблина и какое ваше мнение?  

56 проголосовавших

  1. 1. Что вы знаете о "творениях" Гоблина и какое ваше мнение?

    • Видел только "смешные" переводы, Гоблин рулит!
      15
    • Видел только "смешные" переводы, сплошная тупость!
      3
    • Видел "правильные" переводы, весьма точные и корректные.
      26
    • Видел "правильные" переводы, много отсебятины, бред полный.
      1
    • Другое
      11


Рекомендуемые сообщения

Уже много раз я слышал противоречивые мнения о том, что делает Гоблин, причем их противоречивость часто была от незнания того, что именно Гоблин делает. Хотелось бы узнать, сколько людей вообще в курсе дела.

 

ликбез

На текущий момент "смешных" переводов Гоблина существует всего несколько:

Властелин Колец(3 части), Шматрица, Буря в стакане, Антибумер
Гораздо больше "правильных" переводов - это как переводы отдельных фильмов/мультфильмов, так и целых сериалов. Посмотреть более подробно можно на его сайте

/ликбез

 

Просьба тех, кто видел и"смешные", и"правильные" переводы, отвечать согласно своему мнению о "правильных", а не о "смешных". Также в случае ответа "полная отсебятина" хотелось бы увидеть примеры оригинал-перевод.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я смотрел практически все фильмы которые перевел гоблин, причем смотрел и с обычным переводом. По сравнению ессно Гоблин побеждает по всем параметрам. Очень сочные переводы (ну в большинсвте :unsure: )
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрел и те, и другие. Смешные - смешны по-настоящему. Правильные - все точно переведено, а то иногда слышишь в фильме английскую речь и понимаешь, что переводят совсем не так.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Видел смешные и смешно было только от неожиданности при просмотре "Бртвы и кольца" а так задолбала эта КВНщина. Ну и "правильных" несколько видел> Много отсебюяттины, бред полный+совершенно идиотские интонации товарища которые могут подойти разве что для Братвы и кольца

 

Добавлено:

Видел смешные и смешно было только от неожиданности при просмотре "Бртвы и кольца" а так задолбала эта КВНщина. Ну и "правильных" несколько видел> Много отсебюяттины, бред полный+совершенно идиотские интонации товарища которые могут подойти разве что для Братвы и кольца.

p.s. ИМХО

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, ткая тема уже была - не мноли ему чести?:P

Смотрел как переводчик ПРАВИЛЬНЫе - ну, неплохо - только вот для КОГО они? Для взрослых? Ну уж больно много мата! Хотя в некотрых фильмах его мало - видно, гером мало ругались. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

DARTHKIM

Много отсебятины, бред полный
а можно пример? название фильма, или, может, даже конкретная фраза? хоть что-нибудь?

 

littlenicky

Ну, такая тема уже была - не много ли ему чести?
это был мой первый опыт по использованию поиска, и такой темы я не нашел :D

по поводу мата: честно говоря, количество неприличных слов и выражений в английских оригиналах и его переводах примерно совпадает(из тех фильмов, которые я смотрел). насчет правильности перевода слова fuck словом е^ать - и то, и другое означает дословно одно и то же, побочных смыслов не имеет, считается неприличным словом - чего еще надо? С остальными неприличными словами примерно то же самое.

Вот лингвисты всякие говорят, что английские ругательства "менее экспрессивные", и слово, например, fuck, надо переводить как "трахать". Как-то это странно: смысл неприличных слов обычно один, а слово "трахать" имеет основное значение вполне приличное. Ну и по контенту: какой сержант(имею в виду из Fullmetal Jacket) скажет "трахать"?

Изменено пользователем BlackboX (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...
Обожаю его переводы, правда некоторые смешные отличаются тупостью и не могут превзойти трилогию про "Властелина Колец"...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Петросян и Степаненко...

когда ж это кончится?...

Дмитрий Пучков оживил те фильмы, которые погубило центральное тв - Snatch, Pulp Fiction... считаю, что его труд достоин уважения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему отличный мужик! Мне нравится то, что он делает. Его правильные переводы, во-первых, лучше воспринимаю, что-то становится более понятным, а, во-вторых, он озвучивает порой лучше. :)

Да и когда он с юмором переводит тоже здорово. Фильм преображается. И юмор вроде не слишком плоский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Видела два "смешных" и один - нет. Тот, что посерьезнее, мне понравился больше.

 

А "Властелина колец" я не воспринимаю под музыку "Татушек" и иже с ними.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гоблина в топку. Это даже не туалетный юмор это бред.

Согласен!

ps это не касается его серьезных переводов.. хотя и здесь можно поспорить.. в том смысле, что идеальных переводов не бывает!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Властелин колец - не слишком смешно, но оригинально, на любителя. Дальше ИМХО пошел полный бред - сплошное копирование плоских и несмешных шуток. Один раз это может быть смешно, два три раза - забавно, но полтора часа сортирно-ментовского юмора это уже чересчур.

 

По поводу правильных переводов - респект. На порядок лучше лицензии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Правильных переводов видел немного, но впечатление осталось очень хорошее. Смешные смотрел все - супер! Властелин Колец в гоблинском переводе для меня на порядок лучше оригинала!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из всех мне наиболее понравилась "Шматрица" - просто блеск.

Мну особенно там заставил "наулыбатся" момент с "Шёколядным зяйцем".

Каюсь смотрела только его смешные переводы вачень понравилось, всяких бякостей нахваталась, зятё потом использовала против одноклашников.Ситуации получались смешные.Так что говорю г-н ГОБЛИНУ Большое СПАСИБО за его "творчество"

Изменено пользователем Sakira (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гоблин молодец мне понравились: "Звёздные войны буря в стакане" и трилогия властелина колец(особенно "Две сорванные башни")
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Властелин Колец рулит. Правда есть побочный эффект: после трилогии всё остальное укажется плоским. "Шматрица" и "Буря в Стакане" хуже на порядок.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация