Перейти к содержанию
View in the app

A better way to browse. Learn more.

АнимеФорум

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.
Прочти сперва

Featured Replies

Опубликовано
comment_3158185

Начал смотреть "Повелитель неистовства" ("Rave Master"; этого того же автора, что и "Хвост феи"/"Fairy Tail"), а там есть персонажи вроде Плюю, это снеговичок с морковкой, и Мужика, это брак-смис, что означает брак-кузнец.

 

Понятно, что есть ещё Какаши и Сасуке из "Наруто".

 

В англоязычной версии "Покемона" главный герой -- Кетчуп. А мутанта-голюбя там зовут Пи*дюн.

 

Если кто вспомнит ещё смешные имена, предлагаю добавлять.

Изменено пользователем MaxxSouth (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158190

Классический пример - «Dragon Ball». Акира Торияма именовал своих персонажей названиями овощей, фруктов, чаёв, элементов одежды и так далее. Та же Бульма (яп. «buruma») = Панталоны.

 

Намеренно оскорбительные детские имена айнов в «Golden Kamui», чтобы имена компенсировали будущие жизненные невзгоды. Так Асирпу раньше звали Экасиотонпуй, что примерно означает «дедова задница».

 

Говорящие имена в «Hitoribocchi no Marumaru Seikatsu» или «Komi-san wa, Comyushou desu», где Хитори Ботти - буквально одиночка, а Коми Сёко - девочка с расстройством общения.

Опубликовано
  • Автор
comment_3158205

А ещё есть аниме с персонажами, называющимися "Асс"/"Арс", что на английском означает "зад", хотя имеется ввиду "Земля" ("Earth").

 

На эту тему несколько месяцов назад быва выпущена пародия:

 

https://www.youtube.com/watch?v=mQTEgWRi7FU

Изменено пользователем MaxxSouth (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_3158207

В "Старшем брате Урамичи" самое смешное говорящее имя было у Поющего Братика Икетеру Дага: "Горячий красавчик".

Скрытый текст
В манге оказалось, что горяч братик по псевдониму, а его настоящее имя вполне обыкновенное.

А самое смешное имя у героя смежной манги, "Гляделки". Сугои - фамилия парня Утано, раздолбая и совсем даже не крутого парнишки, который в 30 лет косплеит двадцатилетнего и маринует ее с замужеством.

Изменено пользователем Kanashiku (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_3158209

В Bakuretsu Hunters герои носят всякие кулинарные имена. Кэррот, Тира Мису и Шоколад Мису, гз зовут Торте. Ещё одного из основных персонажей звали Гато Моча, но манга и сериал старые и тогда это не звучало смешно.

Shaman King уже писал в теме аниме - имена и фамилия некоторых персонажей образованы от наркоты (не знаю, можно ли это назвать смешным). Там же - девочка Маноко, которую сокращают до Манко и вот этот тип.

Изменено пользователем Nastanados (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158211

В Bakuretsu Hunters герои носят всякие кулинарные имена. Кэррот, Тира Мису и Шоколад Мису, гз зовут Торте.

 

А, да, такая же тема в «Mahou Yuugi» с дизайнами Адзумы Киёхико. Там среди персонажей есть Цукини, Горчица, Кетчуп и темнокожая Кофе. 

 

Название анимешки «Nurse Witch Komugi-chan» можно художественно перевести как «Ведьма-медсестричка по имени Пшеничка». 

 

Много смешных имён у Румико Такахаси. Например, в «Ранме» она китайским персонажам остроумно подобрала косметические имена, созвучные соответствующему языку: Сямпу (Shampoo, Шампунь), Мусю (Mousse, Мусс), Колонь (Cologne, Одеколон). В «Несносных Пришельцах» Моробоси Атару - буквально «звезданутый», «звездой ударенный». Там и другие такие имена есть.

 

Очень много имён с подтекстами в ранобэ и их экранизациях. В «Kawaikereba Hentai demo Suki ni Natte Kuremasu ka?» главного героя зовут Кейки, что созвучно японскому произношению английского «Cake». В итоге парень и в контексте истории сладкий пирожок, за которым по разным причинам бегает целый отряд потенциальных Золушек. В «Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo» вообще целый хоровод цветочных имён у девушек, а у мужских персонажей в именах Солнце, Луна, шланг и лейка - всё необходимое для ухода за цветочками. 

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158264

В англоязычной версии "Покемона" главный герой -- Кетчуп

 

Не Кетчуп же, а Кэтчум, от английского слогана «Gotta Catch ‘Em All!»

 

Ну, и ещё пара имён, происходящих от одной и той же сказки:

 

В «Гинтаме»: Джугем Джугем Говнокидатель Несчастная Двухдневная жизнь трусов Шин-тяна Балмунг Физалион Исаак Шнайдер Треть Истинной Любви Две Трети Тревоги о Красе Ногтей Предательство Знает Мое Имя и Правда ли Это Пропущенный Звонок Кальмар Рыба-Молот Топорик Карп Пескарь Рыба-Молот Это Другая Рыба-Молот Я Говорю о Пятнистой Акуле Калуга Морской Черт Минога Ютеймияокимуко Пепепепепепепепепепепепе Все Хорошо Что Хорошо Кончается Стремительная Диарея.

 

В «Servant x Service»: Ямагами Люси (сокращённо) Кимико Акиэ Айри Сиори Риннэ Ёсихо Тихоко Аяно Фумика Титосэ Санаэ Микико Итика Юкино Рэйна Эри Ай Тамико Тикагэ Эмилия Джулия Сидзуэ Эрина Тиса Юмэка Тацуки Ранран Риёко Сэцури Тикако Адзуми Марина Хидэко Тиаки Мисаки Наоми Кэмпбелл Мику Юка Масако Сатико Нана Муцуми Харука Юна Симако Юкиэ Рин Сакура Канна Вакана Хадзуки Хонами Рури Михане Момока Химари Нодзоми Футаба Маюю... (это ещё не конец).

Опубликовано
comment_3158266

Ну, и ещё пара имён, происходящих от одной и той же сказки:

В эндинге Nippon Egao Hyakkei это имя произносится полностью

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158267

В эндинге Nippon Egao Hyakkei это имя произносится полностью

 

Не удивлён, ибо «Joshiraku» как раз про ракуго, к жанру которого «Дзюгэму» и относится.

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158274

Саки, Сасаки, Какаши (если правильно, т.е. по Поливанову - Какаси - то уже получше звучит, но всё-равно смешно).

 

А ещё встречается смешное имя Суйка, что по-нашему - «арбуз».

Опубликовано
comment_3158279

Много смешных имён у Румико Такахаси. Например, в «Ранме» она китайским персонажам остроумно подобрала косметические имена, созвучные соответствующему языку: Сямпу (Shampoo, Шампунь), Мусю (Mousse, Мусс), Колонь (Cologne, Одеколон). В «Несносных Пришельцах» Моробоси Атару - буквально «звезданутый», «звездой ударенный». Там и другие такие имена есть.

 

 

 

Не могу не вспомнить одну серию Ранмы связанную с названием персонажа-полудемона "Pantyhose  taro" (Колготки таро) и шутками вокруг этого. 

"Тебя могли назвать и "Panty  taro", так что "Pantyhose  taro"  еще ничего"  :teeth:

Опубликовано
  • Супермодераторы
comment_3158282

Когума из «Super Cub» - «медвежонок» («ко» = «ребёнок», «кума» = «медведь»), что по-английски будет «bear cub». Явно подбиралось специально как каламбур в контексте названия. 

Опубликовано
  • Автор
comment_3158404

В аниме "Поветитель нестовства" ("Rave Master"), которое упоминал в начале, в конце появляется персонаж по имени Кам. Не буду писать, что это означает на английском, но это смешно. :)))

 

Аниме обрывается примерно на 1/3 манги, так что, возможно, в остальной манге ещё много смешных имён.

  • 2 месяца спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.