Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано

@Shin LiR, только есть туда не ходи, умаляю. Настроение испортишь, а может и желудок.

Так и не ходил же. Как и в Тануки, который особо не скрывает суть своего существования и гордо носит иероглиф 金 (キン / かね) на вывеске.

 

Увы, но в нашей великой стране мало где умеют делать нормальные суши. Роллы - это немного другое, ибо блюдо не вполне японского происхождения.

Опубликовано

По требованиям не пройдёт - в Японии в сумо берут не старше 23 лет. И, если решил податься в сумотори после двадцати - только при наличии спортивных достижений)

Я даже не знала что они до 23 все идут туда :blink: всегда думала что позже!

т.е. если тебе, допустим 27, ты "полненький", но при физической выносливости и прочее, но у тебя нет спортивных достижений, то все? :С

 

Есть же уже хорошее русское слово - япончик.

идеальное слово от русских XD

Опубликовано (изменено)

Я даже не знала что они до 23 все идут туда :blink: всегда думала что позже!

т.е. если тебе, допустим 27, ты "полненький", но при физической выносливости и прочее, но у тебя нет спортивных достижений, то все? :С

Для любительского сумо - без проблем.

Но для участия в турнирах 日本相撲協会 (Нихон сумо кёкай), профессионального сумо, всем пофиг, если тебе 27 лет и ты физически выносливый - уже поздно. В настоящем японском сумо действуют очень жёсткие правила отбора борцов, не говоря ужё о чёткой иерархии, правилах поведения и изнуряющих тренировках. Все выдающиеся борцы там начинали с низов лет эдак в 17 или даже раньше и постепенно поднимались в элитные дивизионы дзюрё и макуути. И, что самое весёлое, нынешние три йокодзуна ("великих чемпиона") - это монголы Хакухо, Харумафудзи и Какурю)))

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
  • Upvote 1
Опубликовано (изменено)

Откуда ты столько знаешь про сумо?)

В Японии подсел. У них там это третий по популярности вид спорта после бейсбола и футбола.

 

@Shin LiR, в Тануки в роллы кладут маринованный имбирь. Это полный абзац.

Я так и знал, что кандзи, означающее "деньги" у них не просто так на вывеске оказалось. Васаби, ладно, это ещё более-менее нормально, но гари - это трындец.

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Ни разу не видел сумо в живую, а хотелось бы

Вживую это в чём-то даже забавное зрелище - мало того, что билеты на очередной басё (турнир) распродаются моментально, так ведь ещё и публика там сидит достаточно взрослая. У молодёжи сумо в гораздо меньшем почёте.

 

Кстати, у нас турниры по сумо периодически транслирует канал "Боец". Их там показывают в смонтированном варианте, но общее представление о данном виде спорта сложить очень даже можно.

 

Именно так и задумывалось.

Ничего страшного, они нас тоже иногда не иначе как 外人 величают. Но в основном корректно говорят 外国人

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Что в этом оскорбительного?

В японском языке всегда важен смысл, который вкладывается в сочетание кандзи.

 

外人 - がいじん, гайджин. Буквально переводится как "человек извне", "чужак". А ещё оно употребляется в том же значении, что и хорошо знакомое всем присутствующим слово "чурка". Поэтому, если иностранец в Японии ведёт себя неподобающе и творит всякую фигню, то в его адрес слово "гайджин" в сочетании с местной ненормативной лексикой будет употреблено незамедлительно.

 

Но всё меняется, если между вышеуказанными кандзи вставить иероглиф 国 (ゴク / くに), означающий "страна"...

 

外国人 - がいこくじん, гайкокуджин. Буквальное значение иероглифов: "человек из другой страны", "иностранец". Как раз вот это слово оскорбительным не является и используется повсеместно - на телевидении, в газетах, фильмах и так далее. Если в Японии вы ведёте себя как нормальный человек, то и называть вас будут не иначе как "гайкокуджин".

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

@Shin LiR, интересно) я просто всё переношу на корейский, они употребляют 外国人 для иностранцев, только у них иероглиф "страна" другой, старый - 外國人

В словаре вот эта шляпа 外人 тоже присутствует, но я ни разу не встречала.

Опубликовано

Забавнее только - встретить сумоиста на улице )

Иногда можно - при борцах высшего дивизионов обычно есть адьютанты-цукибито, борцы рангом поменьше. Их задача в том, чтобы шуршать по дому, гонять в магазин и так далее. Ближайшая аналогия - они как духи при дембеле) Как-то раз мне попадались такие чуваки - покупали какую-то еду в 7 Eleven. Немаленькие луноликие парни в кимоно)

Опубликовано (изменено)

@Shin LiR, интересно) я просто всё переношу на корейский, они употребляют 外国人 для иностранцев, только у них иероглиф "страна" другой, старый - 外國人

Да, корейская ханча - это те самые древнекитайские иероглифы. Но вот только в Южной Корее ханча сейчас редко где можно встретить, а на севере её упразднили совсем. Таки да, завидую корейцам - их хангыль (или же чосонгыль, если по-северному) куда удобнее и понятнее иероглифов или смешанной системы письма, как у японцев.

 

В словаре вот эта шляпа 外人 тоже присутствует, но я ни разу не встречала.

Возможно, осталось с японских колониальных времён. В чём корейцы, конечно же, ни за что не признаются)

 

Я у Кокугикана когда одного встретил, аж опешил. А потом они как повалили. Неспешно, как ледоколы )

А куда им спешить?) Уважаемые люди, ходят неспешно, да ещё и у "Мекки Сумо")

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Да, корейская ханча - это те самые древнекитайские иероглифы. Но вот только в Южной Корее ханча сейчас редко где можно встретить, а на севере её упразднили совсем.

На самом деле ханчу никуда не деть, потому что если залезать в дебри корейского языка, то без знания ханчи будет сложновато понять суть. Например, есть два разных слова, но на хангыле они выглядят одинаково. И здесь нам на помощь приходит знание ханчи :3

 

 

 

Таки да, завидую корейцам - их хангыль (или же чосонгыль, если по-северному) куда удобнее и понятнее иероглифов или смешанной системы письма, как у японцев.

Одно дело чтение, это дело десятое. Другое дело сложность самого языка. Грамматика, изучение ханчи, межзвуки и еще куча всего вкусного олололо

 

Возможно, осталось с японских колониальных времён. В чём корейцы, конечно же, ни за что не признаются)

Сомневаюсь.

Опубликовано

На самом деле ханчу никуда не деть, потому что если залезать в дебри корейского языка, то без знания ханчи будет сложновато понять суть. Например, есть два разных слова, но на хангыле они выглядят одинаково. И здесь нам на помощь приходит знание ханчи :3

В японском языке вопрос решён просто: смотрим на кандзи - сразу понимаем суть, далее смотрим на хирагану (если есть) - понимаем всё остальное.

 

Одно дело чтение, это дело десятое. Другое дело сложность самого языка. Грамматика, изучение ханчи, межзвуки и еще куча всего вкусного олололо

Интересный факт - японский и корейский языки имеют на удивление схожий синтаксис. Наверное, поэтому некоторым моим знакомым после изучения японского корейский давался намного проще.

Опубликовано

Интересный факт - японский и корейский языки имеют на удивление схожий синтаксис. Наверное, поэтому некоторым моим знакомым после изучения японского корейский давался намного проще.

Ну конечно))) Китайский же был основой, куда от него денешься)

Ну скажем так, до аннексии Кореи Японией, Корея пользовалась китайским языком. Когда японцы начали переименовывать корейцев на японский лад, у корейцев знатно подгорело, что привело к движению патриотизма. Сохранить корейское не смотря ни на что. Тогда корейцы начинают использовать хангыль, которую до этого не ставили ни во что, называя языком быдла. Изначально корейское письмо было тоже смешанным, стоит посмотреть начальные тексты, чтобы всё понять.

Вот смотри

 

LEBzamHBKfg.jpg

 

Однако от ханчи намеренно не отказывались. Народ постепенно тупеет. Всем лень учить дурацкую ханчу. И ладно бы она еще была упрощенной, как современный китайский, так нет, она осталась прекрасной, сложной, порой в 16 черт, как картина ~

Опубликовано (изменено)

Ну конечно))) Китайский же был основой, куда от него денешься)

Ну скажем так, до аннексии Кореи Японией, Корея пользовалась китайским языком.

От себя добавлю, что не просто китайским, а древнекитайским. Он вплоть до конца XIX века оставался основным языком государственного документооборота и считался языком образованных людей. Самое забавное, что этот самый древнекитайский к концу XIX века имел столько же сходства с тогдашним китайским, как, скажем, французский с латынью.

 

Когда японцы начали переименовывать корейцев на японский лад, у корейцев знатно подгорело, что привело к движению патриотизма. Сохранить корейское не смотря ни на что. Тогда корейцы начинают использовать хангыль, которую до этого не ставили ни во что, называя языком быдла.

Некоторые источники указывают, что хангыль активно пошла в ход ещё до начала насильственной японизации корейцев и получила наиболее широкое распространение уже только после независимости двух Корей.

 

Изначально корейское письмо было тоже смешанным, стоит посмотреть начальные тексты, чтобы всё понять.

Да-да, припоминаю такое - подобные тексты ещё со времён Седжона Великого периодически попадались.

 

Однако от ханчи намеренно не отказывались. Народ постепенно тупеет. Всем лень учить дурацкую ханчу. И ладно бы она еще была упрощенной, как современный китайский, так нет, она осталась прекрасной, сложной, порой в 16 черт, как картина ~

У китайцев на Тайване точно такие же традиционные иероглифы, от которых их товарищи из КНР тихо офигевают)

Изменено пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация