Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Стремно мне чтото. Порезали почти все моменты связанные с раскрытием песонажей и их мотивацией. Особенно жаль что совсем не затронули тему Асуны, в ранобе эта часть мне особенно понравилась, а тут ее тупо нет.

 

Подозреваю что хотят посвятить ей целую серию. Например 9-ую.

 

 

 

З.ы. Учитывая то что следующая серия "Красноносый олень" - мы увидим персонажей с эльфоушками) + имото гг к гарему))

 

 

Изменено пользователем Plohish (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оставить битер.

Если смысл сохраняется и слово звучит хорошо, то почему бы и не быть такому варианту? Никогда не понимал людей которые категорически против небольшой отсебятины, если она уместна :)

Изменено пользователем Inokenty (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если смысл сохраняется и слово звучит хорошо, то почему бы и не быть такому варианту? Никогда не понимал людей которые категорически против небольшой отсебятины, если она уместна

 

Если термин не требует перевода то зачем изобретать велосипед?

 

И да, Нагибитер звучит тупо.

Изменено пользователем Felin (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю 2-ю серию и офигеваю с наших переводчиков. Даже я, далекий от всего этого человек, понимаю, что переводить фразу "Системы классов нет" как "Такого класса нет" - мягко говоря полный маразм. Вот так и складываются у зрителей неверные представления о сеттинге.

 

Сейю Асуны подобрана имхо идеально! В отличии от Кирито голос именно такой, каким я его представлял)

 

Фраза "пусть поделятся вещами и деньгами, тогда мы сможем им доверять, а они нам" - гениальна! Ну ессно, я готов доверить жизнь первому встречному гопнику, который у меня мелочь спросит, зуб даю! :lol:

 

Улыбнуло, что термин "битер" появился благодаря Кирито, в 1-м томе это непростительно умолчали))

 

А в целом - великолепно! Именно из-за таких вещей я начал смотреть аниме, и хоть в последнее время их выходить непростительно мало, из-за одного только САО мне уже очень нравится летний сезон 2012 :D

 

З.Ы. Пойду читать 5-й том.

 

 

 

Изменено пользователем Kaizer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

З.ы. Учитывая то что следующая серия "Красноносый олень" - мы увидим персонажей с эльфоушками) + имото гг к гарему))

Ой, что-то вы путаете. Сестра же не в игре.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну Кирито конечно говорил, что Сачи сестру ему напоминает, но.. видимо действительно кто-то что-то попутал))... Блин, пропустить что ли эту серию, уж больно тяжело мне дался этот эпизод ранобэ (хотя кого я обманываю, даже через силу посмотрю) :D Изменено пользователем Kaizer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если термин не требует перевода то зачем изобретать велосипед?

Чтобы передать игру слов. Изобрести собственный неологизм, основываясь на неологизме исходном - вполне жизнеспособный подход к переводу. С другой стороны, это дело сложное и рисковое. Не для каждого переводчика. В большинстве случаев как раз и получаются всяческие "нагибитеры" и "мраморные зеркала души".

Изменено пользователем Koterrr (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чтобы передать игру слов.

По-вашему нормально передавать игру слов "читер" и "бета-тестер" с помощью слова "нагибитер"? Да зритель только больше охренеет. Поймет лишь знакомый с терминологией ММО и знакомый с оригинальынм термином. Почему нельзя было оставить битер и объяснить игру слов в комментариях? Это как "итадакимас" адаптировать как "возжуем же". :lol:

Изменено пользователем Kaizer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю 2-ю серию и офигеваю с наших переводчиков. Даже я, далекий от всего этого человек, понимаю, что переводить фразу "Системы классов нет" как "Такого класса нет" - мягко говоря полный маразм. Вот так и складываются у зрителей неверные представления о сеттинге.

Рискну порекомендовать сабы отсюда: http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=15017 Авторы, кстати, заявляли, что сверяются с переводом Ушвуда. Первую серию смотрел с их сабом, косяков не нашел.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рискну порекомендовать сабы отсюда

 

 

Я обычно смотрю с сабами той команды, которая первой выпустит перевод. Из-за этого частенько страдаю, но терпения ждать не хватает)))

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пока посмотрел только 1 серию, и 4 тома ранобэ, пока что весьма доставляет. Больше интерестно сколько хотят впилить томов в 1 сезон.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Kaizer, я и не защищал эту точку зрения. Просто делюсь существующими методологиями.

 

Почему нельзя было оставить битер и объяснить игру слов в комментариях?

Это тоже способ, для тех кто поскромнее :) Если емко и не сильно "оффтопя" его тут же объяснить - самый разумный выбор.

Вот в примере quaken имхо, переводчики перестарались. В ансабе в варианте Хорриблов это слово переведено как "профессия".

Изменено пользователем Koterrr (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я и не защищал эту точку зрения. Просто делюсь существующими методологиями.

я это понял) просто по-моему эта методология критикуется везде, где только можно... начиная от отсебятины "Остаться в живых" от первого канала. заканчивая недавним "Без хлеба куска везде тоска" (бррр, до сих пор передергивает). Помню смотрел какое-то аниме, где кансайский акцент пытались передать... *барабанная дробь* украинским языком. Учитывая, что мои познания в нем ограничиваются словами "трохи" и "бачить", "удовольствия" было море просто. Пора бы уже переводчикам учиться на ошибках других. :unsure:

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пора бы уже переводчикам учиться на ошибках других.

Это перевод с английского, переведенного с японского, к тому же сделанный не особо профессиональными энтузиастами скорее аниме, чем перевода, поэтому ждать великих находок не приходится... но если в итоге искажается эмоциональная окраска и даже смысл, то уж лучше бы им не браться вообще.

Изменено пользователем Koterrr (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот в примере quaken имхо, переводчики перестарались. В ансабе в варианте Хорриблов это слово переведено как "профессия".

Я не уверен, что такая адаптация лучше. Глупо ведь ожидать в "специализированных" вещах отсутствия терминов. Было бы нормально, если бы в бейсбольном аниме, к примеру, беттера называли "тот чувак, что стоит с битой"? В ММОРПГ класс - вполне устоявшийся термин. Более того во многих играх класс и профессия - разные вещи. Профессиями обычно называют мирные крафтерские навыки. А всякие рыцари, лучники и маги - это классы. Так что имхо с таким вариантом все гораздо лучше выглядит.

 

Сделал тут на скорую руку по мотивам.

Не хватает еще что-то типа этого: :lol:

post-59696-0-78270700-1342387476_thumb.jpg

Изменено пользователем Kaizer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Собственно дочитал наконец 4-й том. Великолепный роман! Ushwood, огромное спасибо за перевод! :a_21:

 

Чувствую, что экранизация САО в ближайшие пары лет станет одной из самых ожидаемых вещей. :D

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Посмотрел вчера вторую серию, решил ознакомиться с книгой и так вот прочитал весь первый том разом... :a_29: и все равно слово "нагибетер" мне кажется вполне уместным))

 

Концовка, правда, немного разочаровала ) Огромный мир, куча разных гильдий и так все быстро закончилось... Ожидал чего-то более эпичного.

Изменено пользователем Inokenty (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В сабах от Hyakka Ryoran есть небольшой файлик, разъясняющий неэкранизированные моменты в аниме-думаю поможет кое-что прояснить незнакомым с оригиналом. Ниже под скрытым тестом собственно этот текст оттуда

 

 

 

Здесь я хочу подробно разобрать важные моменты, которые вырезали или перековеркали при экранизации. При необходимости я изложу их краткий пересказ. В тексте использована терминология авторства Ushwood, чей перевод первоисточника легко найти на его сайте – ushwood.narod.ru. Оттуда же взяты цитаты.

Первая серия

Экранизация начинается сразу со второй главы. Таким образом, пролог и первая остались не у дел. В прологе автор в общих тонах описывает Айнкрад, и сообщает, что передний край (то есть, уровень, до которого успели добраться игроки) – 74 уровень. Прошло два года с начала игры.

В первой главе читатель знакомится с Кирито, который увлечён сражением с человекоящером в одном из донжонов. Собственно, Кирито описывает основные принципы боевой системы, дабы читатель имел хоть какое-то представление об игровой механике.

Мечник вспоминает, как всё началось два года назад. С этого места и начинается первый эпизод аниме.

В принципе, не беря в учёт кое-какие незначительные мелочи, главы 2-4 переданы достаточно близко к канону. Однако одна важная деталь всё же позабыта. Как вы думаете, зачем автор известил читателя, что в нейрошлеме есть батарея?

Всё дело в том, что заряда этой самой батареи как раз должно было хватить, чтобы всех игроков доставили в больницы. Ясное дело, там имелись все условия для ухода за коматозниками. Эта нестыковка породила вопросы в духе «А как они с голода не помрут-то?»

Что интересно, число пройденных бета-тестерами уровней постоянно меняется. В ранобэ говорится, что они успели пройти до шестого, в аниме – до восьмого, а в побочной истории «Ария в беззвёздной ночи», что легла в основу второго эпизода, – так и вовсе до десятого.

В будущем подобные нестыковки будут встречаться не раз и не два.

 

Вторая серия

Со второй ситуация похуже. Как я уже говорил, сюжетная основа этого эпизода — весьма обширная побочная история «Ария в беззвёздной ночи». Режиссёр пошел на немалые жертвы, чтобы запихнуть хотя бы основные события в заветные двадцать с небольшим минут. Но давайте по порядку.

Во-первых, опущен важный эпизод со знакомством Асуны и Кирито. Асуна сражалась в одном из донжонов первого уровня с руинным кобольдом-воителем, когда её застал наш знакомый мечник. Следует сказать, что на тот момент рапиристка крайне истощила себя постоянными схватками, давая телу отдохнуть лишь в крайнем случае, и то – в безопасной зоне донжона. Так как сон в SAO – вещь необходимая, Асуне приходилось спать под аккомпанемент зловещего рычания монстров, которые хоть в безопасную зону зайти и не могли, но на нервы действовали даже самому большому смельчаку. Представьте себя в такой же ситуации, чтобы понять, почему на момент знакомства с Кирито она выбивалась из последних сил. К тому же характер девушки взял своё, но это уже спойлер, пожалуй.

Ах да, Кирито заметил, что рапиристка использует лишь один навык мечника – простейший «Прямой выпад». Правду сказать, отточен он был фактически идеально.

Тем не менее, всему есть предел, а силам хрупкой девушки, что впервые играет в ММО, – и подавно. Асуна теряет сознание, а наш бравый ГГ спешит вытащить её на свежий воздух.

Затем мечник приглашает всё ещё измотанную рапиристку в ближайший город, Толбан, где должно было состояться то самое совещание, с которого и начинается серия. Такое вот знакомство. В аниме, как вы помните, всё было гораздо прозаичнее.

А дальше… Чем дальше в лес, тем больше дров, как говорится. Вырезан целый персонаж. Причём весьма колоритный и важный для общего сюжетного хода. Знакомьтесь, Арго по кличке Крыса. Торговка информацией, бета-тестер и просто приятная особа. По идее, именно её путеводитель держал Эгиль в экранизации, но… Ну, будем считать, что в аниме она предпочла остаться инкогнито.

Так вот, некий заинтересованный игрок хочет купить меч Кирито. Посредник, как ясно, Арго. Сам Кирито наотрез отказывается его продавать, хоть цена уже подскочила до космических значений, ведь клинок-то редкий и очень ценный (как для первого уровня, ясное дело). Как выясняется позже, настойчивым покупателем оказывается Кибао. Да-да, тот самый грубиян. Однако не всё так просто. Кибао – тоже всего лишь посредник. Виновник торжества у нас — рыцарь Диабель. Сэр рыцарь, между прочим, участвовал в бета-тесте. Экий смутьян! Ещё в те времена он заприметил Кирито. Мечник обладал вредной привычкой — наносить LA (last attack – последний удар) в сражении с боссом. Ясное дело, таким образом он забирал уникальный лут, неслабое количество экспы и денег. Вот Диабель и хотел опередить нашего битера. Правда, зачем было так глупо выбежать на босса с шашкой наголо – загадка. В ранобэ-то он отважно сражался во главе группы, а не побежал с гиканьем прямо в объятия смерти.

Да и идиотский момент с лечилкой в ранобэ отсутствует. Диабель просто завещал Кирито разобраться с боссом.

Путаница вышла и с совещанием. Следуя ранобэ, в нём участвовало аж сорок четыре человека. Мало, конечно (вспомните, сколько игроков находилось в игре на тот момент), но в экранизации… Боже мой, да это ведь смешно! Какие-то двадцать девять человек собрались идти на босса? Тем более, на первого босса в игре?

Ну и пресловутый гайд. Как он оказался в магазине, кто его написал, почему он бесплатный…

Но вернёмся же к Асуне. Сцена с хлебом и сливками, вообще-то, происходит намного раньше, ещё до совещания. Ну да ладно, это мелочи. А вот следующий вырезанный эпизод…

Особой сюжетной ценности он не несёт, так что логика ребят из «А-1» ясна. Однако сцена стоящая…

Асуне осточертело спать на жестких кроватях в местных тавернах, потому она наотрез отказывается снимать очередную затхлую комнатушку. Кирито же рассказал, что в его распоряжении… целый этаж фермерского дома! К тому же, ещё и с бесплатным молоком. Но важно другое — там есть ванная. Асуна тут же поняла, куда она заглянет вместо ближайшего трактира.

К слову, ванная в SAO не чета настоящей. Нейрошлем не может досконально передать ощущение жидкости. Тем не менее, даже это повергло уставшую рапиристку в экстаз.

А пока Асуна нежилась в ванной, к Кирито зашла Арго. После недолгого диалога (опять же о продаже меча; именно тогда Кирито купил информацию о Кибао, раскрыв его личность) Крыса решила переодеться в ванной, но… Остальное, в общем-то, ясно. Такая вот оказия.

И, наконец, схватка с боссом. Не беря в учёт скоротечность и смехотворное количество отважных бойцов, здесь вроде как всё на месте. Правду сказать, само сражение вышло бедноватым, что ли. Ну и пресловутый Диабель со своим глупейшим поступком.

Ах да, капюшон Асуна отбросила сама. Пока все любовались красотой девушки, Кирито не упустил момент и сказал всем отойти подальше, дабы они на пару с рапиристкой при помощи выверенной комбинации (то самое «Меняемся!» и выпад Асуны) порешили-таки босса.

Теперь что касается «битера». Вообще-то раскрыл Кирито отнюдь не Кибао, а один из сопартийцев покойного Диабеля. Ну да ладно. Одна часть толпы («толпы», ага) кричала «бета-тестер!», а другая – «читер!», вот слова и слились в то самое «битер».

Экипировав Плащ Полуночи, Кирито не просто скрылся за дверью, но даже успел зайти на второй уровень, оглядеть его с высоты, а потом уже поговорить с Асуной. Эх, а этот ключевой диалог тоже сократили слегка. Но ничего, суть, в принципе, та же.

Заканчивается история сообщением от Арго, которая пишет, что может рассказать ему какую-нибудь информацию забесплатно, так как из-за неё (бета-тестер ведь, ещё и автор гайда) у Кирито возникли некоторые… хм, проблемы.

Следует отметить, что Арго нарисовала на своих щеках этакие «усы» для пущего сходства с крысой.

Так вот, Кирито отвечает: «Тогда расскажи при личной встрече, зачем тебе усы».

Ну и последнее. Почему же рассказ называется именно так. Кирито сравнивает Асуну со звездой, что «не должна сгореть в атмосфере, как другие, а долететь до земли». Ясное дело, долетит. С таким-то талантом…

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Jabberwocker, ну продолжение Арии это всё-таки додзинси, хоть и от того же автора, но всё равно такая версия имеет место быть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация