Chemist Опубликовано 6 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2013 (изменено) "Father's Day" главы 0 и 1, краткий пересказ с равок от незнающего корейский. 1. Есть некая королева и тип-зеро, который рвёт всё и вся.2. Какой-то пацан, сильно смахивающий на Рона, но который Рик МакКой или как там, которому очень надо на Арин, сидит в космопорту с потерянным видом, подваливает мужик, подозрительно похожий на адмирала Нортона н-лет назад. Поит его банкой из автомата и дарит билеты на Арин.3. Рик до места назначения не долетает, т.к. твари, видимо, сбивают транспорт, и он падает из космоса на дом беловолосой дамочки. Судя по её словам, в том, что его не расплющило об землю, виноват рыцарский плащ (во всяком случае dc-coat было написано по английски)... где она его на нём нашла, я хз. Она его отхаживает и кормит стейками. Арин это или нет -- хз. Твари нападают на планету, начинается эвакуация.В общем, 2-3 это вот этот спешл: http://comic.naver.c...=39&weekday=sat4. Какой-то военный совет очень молодых для главнокомандующих людей, видимо, рыцарей. Кто-то вызывается (похож, но не Драй, у последнего шрама через всю морду нет), видимо, решить проблему, что вызывает недовольство собравшихся. Предположительно, товарищ подписал всю гоп-компанию на дело без их ведома... Судя по вот этому: http://comic.naver.c...=22&weekday=sat , парень в очках среди бастующих, либо Майло, либо заместитель Нортона, (но последний, это, скорее всего, молодой юноша вместе с Нортоном опять же... без перевода, сами понимаете, сказать не могу), но может быть и вообще левым персом.5. Королева укореняется на планете и формирует улей. Продолжение следует. Изменено 6 апреля, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) Цитата
Chemist Опубликовано 6 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2013 Если кому-то интересно, то... уточнил у профессионального переводчика и преподавателя МГУ им. Ломоносова. Таки да, надо переводить как Анна.:unsure: Цитата
Felin Опубликовано 6 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2013 (изменено) Если кому-то интересно, то... уточнил у профессионального переводчика и преподавателя МГУ им. Ломоносова. Таки да, надо переводить как Анна. А как это он аргументировал? Просто ради интереса. Вопрос снят. Прочитал на недре Изменено 6 апреля, 2013 пользователем Felin (смотреть историю редактирования) Цитата
Chemist Опубликовано 6 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2013 А как это он аргументировал? Просто ради интереса. Вопрос снят. Прочитал на недреО_О''' ты там зареген?! Цитата
Felin Опубликовано 6 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2013 (изменено) О_О''' ты там зареген?! Нет. Периодически заглядываю туда почитать обсуждение последних глав Блича и Наруто(это интереснее чтения самих глав). Изменено 6 апреля, 2013 пользователем Felin (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Chemist Опубликовано 7 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 7 апреля, 2013 (изменено) *пафос мод-он*Команда "The Red Branch" официально объявляет о начале работ по переводу манхвы "Эпоха Рыцарей" ("Knight Run").36-я глава сезона "Прэй" доступна.http://nedr.net/anim...wtopic=7249&hl=*пафос мод-офф* Перевод ведётся в направлении английский -> русский :) Апд: глава на ридманге. Апд2: главу заменили на рикудовскую. По ссылке выше её всё ещё можно прочитать.:unsure: Изменено 8 апреля, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 9 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2013 http://z.readmanga.ru/auto/08/69/69/Knight_Run_ch38_03.pngгрудь у Анны большая всё же Цитата
Chemist Опубликовано 9 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2013 (изменено) http://z.readmanga.r...Run_ch38_03.pngгрудь у Анны большая всё жеНу... да.* :unsure: в томике, пардон, почти Мацумото из блича... ну, может утрирую, но примерно, имхо. И часть сцен перерисована в фансервисном ключе.:angry: *хотя в данном случае она тоже больше, чем в остальных случаях. Обычно она выглядит пропорционально и красиво. Вот у Джилл, да, таланты большие. Изменено 9 апреля, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) Цитата
Felin Опубликовано 9 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2013 *хотя в данном случае она тоже больше, чем в остальных случаях. Обычно она выглядит пропорционально и красиво. Вот у Джилл, да, таланты большие. Все дело в том что обычно Анна носит рыцарский плащ или одежду скрадывающую очертания фигуры, имхо. +качество рисовки периодически скачет. Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 20 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 20 апреля, 2013 Когда начнётся 3 сезон? Цитата
Felin Опубликовано 20 апреля, 2013 Жалоба Опубликовано 20 апреля, 2013 Черт его знает. Но если помотреть список глав, то перерыв между "Прэй" и АЕ2 полгода где-то. Цитата
Felin Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 2 мая, 2013 Что-то последние главы от Рикудо продолжают падать в качестве перевода. Цитата
Chemist Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 2 мая, 2013 (изменено) Что-то последние главы от Рикудо продолжают падать в качестве перевода.Ну так, если гнаться за ачивками первонаха, то так и будет*... Я, правда, к этому лапу свою приложил, :unsure: поэтому прошу простить, что вам это читать приходится. Зато у детишек радости полные штаны. <a rel="nofollow">ARCHI (25.04.2013 19:01) Норм так, убежали вперед, а та команда сосет лапу, норм. Как говориться, без комментариев. *хотя у них два переводчика, один ещё более-менее вменяем, вроде бы... но всякие прелести аля "Роджер" в переговорах бойцов перевести как "Роджер", а не "так точно" ещё с первых глав в наличии. А что именно?За последние главы не скажу -- не читал, ноПьён, Фион и Фиона... -- одного персонажа обозвали уже тремя вариантами имениold colony's book store -- книжный магазин старого полковникаДиалог Анны Энн и Джилл, когда Джилл книгу дарила: "а, Аллен же тоже погиб в космосе, передай ему мою благодарность"Книга "Аня из Зелёных Мезонинов" ("Энн из Грин-Гейблс" -- это реально существующий роман Люси Мод Монтгомерри) и персонажа при этом перевести Энн Ширли, не видя, ОЧЕВИДНЕЙШЕЙ связи между Энн Мейер и Энн Ширли (ну или Анной Мейер и Анной Ширли, смотря как книгу перевести). (в прочем, если не прочитать флешбека Прей в 50-х главах, то и не увидишь, но первые хинты на это уже раньше проскакивали). Это то, что сходу вспомнил. Плюс самый милый приём у них -- длинную непонятную фразу сделать в два раза короче, отбросив всё, что не поддаётся переводу сходу, или написать отсебятину. Примерно так ArchRider (непереводимо, я уже мозги на этом сломал) стал внезапно "Морским Наездником"... или как там... Ну и выловить ляпы и перетайпить убогий спидлейт им тоже не дано... фиолетово же(с ПС: а у моей команды затык с тайпингом, так что в некотором роде действительно сосём лапу, готовя только переводы...:mellow: Изменено 2 мая, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) Цитата
Felin Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 2 мая, 2013 (изменено) Первый вспомнившийся пример. Из последней переведенной главы В английском переводе: А-10: I may have been born for only 947 hours... no, because it has only been 947 hours. Переводится примерно как: "С тех пор как я родилась прошло лишь 947 часов... нет, именно потому, что я жива лишь 947 чаосв..." или "я существую\живу\активирована лишь 947 часов... нет, именно потому, что я прожила\просуществовала лишь 947 часов..." В переводе Рикудо: А-10: Пусть мне и отведено только 947 часов... нет, именно потому, что мне отведено лишь 947 часов.При слове отведено лично у меня возникают ассоциации со словом осталось и смысл фразы искажается на полностью противоположный. Хотя может они хотели написать "было отведено"? Изменено 2 мая, 2013 пользователем Felin (смотреть историю редактирования) Цитата
Chemist Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 2 мая, 2013 В переводе Рикудо:фейспалм.жпг Цитата
Chemist Опубликовано 10 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 10 мая, 2013 57-я на английском. Наконец-то.http://www.batoto.net/read/_/169939/knight-run_ch57_by_japanzai ЭПИК! Теперь ждать следующую опять... Цитата
Durmanstainer Опубликовано 11 мая, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 11 мая, 2013 Эпик что ни говори! Осталось только увидеть битву с Прей - вот там эпик должен достигнуть максимума. Интересно, а А-10 вообще подвергается масс-продукции? Если да, то реально люди побеждают тогда неизбежно. Цитата
Chemist Опубликовано 11 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2013 Интересно, а А-10 вообще подвергается масс-продукции? Если да, то реально люди побеждают тогда неизбежно.Ну, 12 клонов, хотя и ослабленных по сравнению с главной куклой -- это уже достаточно много. Не будь жук членом роя Прей, "Небесные Врата" снесли бы его ваншотом. Возможно, в серию особо не пустишь, но наклепать пару десятков "главных" кукол при достаточных ресурсах, скорее всего, смогут. Хотя... почём там А-10 продали...34 + документы корпорации "Руин" за которые Тор снизил цену вдвое. (31 глава) Конечно, невозможно сравнивать, не зная их уровни цен на всё... но если 34 миллиарда "условной нефти", то А-10 стоит как 6 авианосцев, что тянет на бред, и тогда за Тором должна стоять огромная корпорация, а Энн быть не тактиком первого флота Аринского Союза, а министром обороны Арина как минимум, чтобы финансировать из госбюджета подобные проекты (на которые, собственно, она и финансировала разработку А-10 и проект по кукольным колонизационным флотам). А если 34 миллиона, то цена главной куклы серии А-10 как хороший истребитель. Также это явно упирается в тип ядра "стереопара". Если он воспроизводим в заводских условиях -- люди в шоколаде. Если нет, и это ядро из Белчиских тварей, тогда А-10 -- штучное изделие. Цитата
Chemist Опубликовано 11 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2013 Да, если кому-то интересно, Рикудо выпустили 52-ю, но похерили хохму в конце. Фразу Энн в конце следует понимать как: "Рождество почти наступило. Будем считать это ёлкой". Это что в глаза бросилось сразу. Может, ещё что есть... Цитата
Durmanstainer Опубликовано 30 мая, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 30 мая, 2013 Следующий эпизод (после эпизода "Another") называется "Kight Fall", что как бы намекает. Судя по всему, Анна снова будет принимать активное участие в сюжете. Быстрее бы перевели уже. А то там такой эпик творится, а нихрена непонятно.Если бы по этому делу аниме снимали, то было бы эпичнее любой космооперы. Люди бы кровь их глаз пускали бы от передозировки эпичностью. Цитата
Felin Опубликовано 30 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2013 Запороли бы экранизацию наверняка( Цитата
Chemist Опубликовано 30 мая, 2013 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2013 (изменено) Следующий эпизод (после эпизода "Another") называется "Kight Fall", что как бы намекает. Судя по всему, Анна снова будет принимать активное участие в сюжете.Эх... "спасибо" за спойлер. Запороли бы экранизацию наверняка(Смотря кто бы делал... но добавление моэ-говна или ротоскопа... в прочем, есть ещё "Фризинг", где просто в дерьмо превратили сабж. Мдя. Изменено 30 мая, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 2 июня, 2013 Жалоба Опубликовано 2 июня, 2013 (изменено) http://rikudou.ru/ne...2013-06-02-3665Рывком догнали главы на английско Изменено 2 июня, 2013 пользователем Мистик +-+ (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Chemist Опубликовано 2 июня, 2013 Жалоба Опубликовано 2 июня, 2013 (изменено) http://rikudou.ru/ne...2013-06-02-3665Рывком догнали главы на английскоА надо всего-то было сделать и выложить одну главу перехвата, чтобы отдачи от разрыва пятой точки хватило на два десятка глав за 1-2 месяца во время сессий.:lol: ПС: Ну, не могу я по-другому относится к их релизам после детального разбора, что и как у них переводится. Особенно, в этом проекте. Кто не знает английского, итадакимас, и респект спидлейту.:) Изменено 2 июня, 2013 пользователем Chemist (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.