Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 78
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)
Да звуки вообще понятны без перевода.

Всё зло от этого заблуждения. Книжки с картинками можно тоже по картинкам угадывать. С похожим результатом.

Если перс нарисовал с улыбкой и рядом какие-то иероглифы, то можно даже К.О. не звать, нарисован смех.

...или хруст костей за кадром. Лучше знать наверняка, а то такими очевидностями вымощен путь в ад для переводчиков.

Рулон вряд ли можно не той стороной вставить. Хотя в Роисси и не такое бывает, наверно.

Ламинируют после печати, насколько я понимаю. И никакие физические законы не мешают заламинировать любую из сторон.

 

PS/ Другой пример из практики: человек стоит на деревянной лестнице, которая отслонилась от крыши и падает (только начала). Вокруг в произвольном порядке (по кругу) написаны четыре "звука". Что это за звуки?

 

PPS/ В первом томе "Драконьего жемчуга" в комментариях встретил словосочетание "звукоподражательные наречия". Из этого делаю вывод, что тот, кто в К-А отвечает за звуки, звуки не очень-то курит, коль скоро даже слова "ономатопея" не знает. Это как бэ большой пласт японского языка (словарь японских ономатопоэтизмов содержит ~140000 статей), и мимо пройти можно, но сложно.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Что это за звуки?

Если лестница деревянная, то навскидку это

1) Звук скрипящих досок

2) Звук отрывающихся креплений лестницы со стеной

3) Звук ног человека переступающего на ней в поисках точки покоя

4) Ругань этого человека

Опубликовано
Если лестница деревянная, то навскидку это

Ещё варианты:

5) ономатопея передающая процесс падения;

6) ономатопея замешательства;

7) кувыркание;

8) чихание;

9) моргание;

10) икание;

11) =вставьте свой вариант=.

 

К слову, ругань с ономатопеями не перепутаешь, если язык знаешь. Да и реплики это, их надо переводить, даже если "звуки" не трогаешь.

 

Если угадывать всё по картинкам, то каждый раз одни и те же слова будешь переводить по-разному, даже если интерпретируешь в целом верно. Память-то не резиновая. В общем, как и любой другой текст, этот нуждается в переводе, а не угадывании.

Опубликовано

Вот поэтому звуки и должны переводиться. А всякие "и так понятно" - всего лишь бессмысленный самообман. Да и вредный, в общем-то, поскольку издатель, видя такое отношение, начинает ложить болт вслед за читателями.

 

з.ы. КА их, кстати, "интерпретирует", похоже. М.б. на несколько лучшем уровне, чем вообще от балды, но не намного.

  • 1 месяц спустя...
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
Купил три тома, но начал читать пока только первый. Сразу обратил внимание на содержание - номера страниц очень даже не совпадают! И на странице 115, как мне кажется, Гатс хотел ЗАСНУТЬ, а не что-то другое сделать! :lol:
Опубликовано
Соснуть вполне нормальное слово. Каждый думает в меру своей испорченности

Если слово приходится ни к месту, всегда хочется спошлить немного! Я сперва подумал, что речь о вине шла, но Гатс незамедлительно уснул после сказанного.

  • 4 недели спустя...
  • 1 год спустя...
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано (изменено)

http://www.comix-art.ru/

Сайт Комикс-Арта преобразился. Думаю, скоро создадут раздел по Ван Пису. Надеемся на скорое объявение о новых лицензиях. ;)

Изменено пользователем Triton4ik (смотреть историю редактирования)
  • 4 недели спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация