Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Для разговорной речи сойдёт и калька - визуальная новелла, ВН. Как бы я перевёл, будь Ломоносовым /ну, помните его Oxygenium = кислород etc./? По сути это много-много озвученного текста + некоторое количество иллюстраций + минимум интерактивности. В общем, в первую очередь, это - книга /более узко - роман, повесть etc./. Раз с озвучкой, то аудиокнига, хотя по-русски лучше "звуковая книга". Плюсуем прилагательное интерактивная. Получаем громоздкое "интерактивная звуковая книга". Для словаря - сойдёт. В разговорной речи ВН - просто и удобно.
Опубликовано
shiori, кажется тут уже говорилось, что использование слов типа "звуковой, интерактивный" и тд будет определять не все вн, хотя бы потому, что неозвученных вн, кинетик новел и прочих крайностей много. термин ВН существенно шире. Так что ваше определение применимо далеко не для всех ВН...
Опубликовано

Так, я тут решил ещё и с обсуждением ознакомиться и прокомментировать ^^

 

То что там много текста, вполне себе нормально отражается словом "новелла". По своей сути, большинство ВН - это книжки с картинками, т.е. первично - текст, вторично - графика(ну за известными исключениями smile.gif ). А графическая или визуальная - особой разницы в этих определениях нет.
Первичен текст. Без него, если я правильно понимаю, ВН невозможна. Теоретически, конечно, весь текст можно заменить звуком. Но картинки, в любом случае - исключаемое дополнение. Иллюстрации.

 

А по-русски - графическое. smile.gif Все вернулось на круги своя.
Ни визуальный, ни графический - не являются русскими по происхождению словами.

 

shiori, кажется тут уже говорилось, что использование слов типа "звуковой, интерактивный" и тд будет определять не все вн, хотя бы потому, что неозвученных вн, кинетик новел и прочих крайностей много. термин ВН существенно шире. Так что ваше определение применимо далеко не для всех ВН...
Не вижу проблемы. Могу уточнить, если угодно.

Без озвучки, но с возможностью совершать действия - интерактивная книга.

Без возможности совершать действия, но с озвучкой - звуковая книга.

Без того и другого - просто книга. Можно назвать её электронной книгой ещё для отличия от печатных.

Всё это - в любом случае книги. С иллюстрациями /картинками/. Электронные книги, если угодно.

Большого смысла плодить множества не вижу. Достаточно уже эквилибристики с музыкальными жанрами /придумай новый сэмпл или совмести два ранее не совмещавшихся - получи новый жанр/.

Опубликовано
Без озвучки, но с возможностью совершать действия - интерактивная книга.

Без возможности совершать действия, но с озвучкой - звуковая книга.

а если с озвучкой и интерактивностью?)))

Большого смысла плодить множества не вижу.

вот именно) зачем придумывать узкоспециализированные термины, если все они являются подтипом ВН?

Опубликовано
а если с озвучкой и интерактивностью?)))
Книга. Интерактивная звуковая книга.
вот именно) зачем придумывать узкоспециализированные термины, если все они являются подтипом ВН?
ВН принадлежат множеству книг ^^
  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Я не долго думая начал переводить Visual Novel как Интерактивная книга. Книга - потому что как и в книге основным является текст (звук главнее текста в VN не может быть как бы не старались, иначе это будет уже подвид). А Интерактивная - из-за того что в большенстве случаев сюжет может изменяться по выбору пользователя. Музыка, озвучка, спец. эффекты (как в Fate / Stay Night) могут дополнять книгу, но без них смысл не теряется.

 

Интерактивная звуковая книга, как предложил shiori, редкий поджанр Интерактивных книг в моём понимании. Пока что знаю только одну игру что туда относится - Umineko.

  • 8 месяцев спустя...
Опубликовано

Да нет, тут-то как раз всё важно - и текст, и бэкграунды, и озвучка, и музыка. Без бэков это превращется в текстовый квест. Без озвучки-музыки - в интерактивный (полу-интерактивный) комикс/мангу. Без текста - в интерактивную (полу-интерактивную) пьесу.

Голосовал за п. 2. Это точно так же, как пытаться вы*бнуться и придумать русский синоним/аналог комиксу/манге.

  • 6 месяцев спустя...
Опубликовано

Есть предложение назвать жанр "диасловица"!

Сомневаюсь, что поддержат, т.к. ново и непонятно.

Возможно филолог и поймет что к чему, я же на просторах интернета нарыл только, что приставка "диа" в русском языке (в отличие от оригинальной греческой) означает только "сквозь, через, от начала до конца итп". Поэтому прошу разъяснить логику этого словообразования.

Просьба, кстати, чисто побочная, ибо я не верю что кто-нибудь подхватит такое определение вообще. Даже простое русское понятие вроде "интерактивной книги" не прижилось...

Опубликовано
проклятого иностранного слова "жанр"
http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif Есть предложение казнить за использование проклятых иностранных кавычек!

 

 

 

Опубликовано

Сомневаюсь, что поддержат, т.к. ново и непонятно.

Возможно филолог и поймет что к чему, я же на просторах интернета нарыл только, что приставка "диа" в русском языке (в отличие от оригинальной греческой) означает только "сквозь, через, от начала до конца итп". Поэтому прошу разъяснить логику этого словообразования.

Просьба, кстати, чисто побочная, ибо я не верю что кто-нибудь подхватит такое определение вообще. Даже простое русское понятие вроде "интерактивной книги" не прижилось...

 

Я тоже сомневаюсь. Хотя бы потому, что голосование, по большому счету, вряд ли вообще что-то решает. Опять же, и пример неприятия мгновенно нарисовался :)

Но топик-то как раз для высказывания предложений. Предложение было высказано. Вот и все :)

 

Насчет приставки "диа". Да, Вы правы, как раз на линейность повествования ("от начала до конца") эта приставка и намекает :)

Как говорится, "в скобках" отмечу, что вторая часть, "словица", вопросов не вызвала. Это не может не радовать.

Опубликовано

Fei-FW, во-во, а то эти проклятые буржуины даже клавиатуры с нормальными кавычками не делают! +)

линейность повествования ("от начала до конца")

То есть так называть можно будет только кинетические новеллы? Не, я не спорю, их довольно много, большинство, если не ошибаюсь, [сарказм]популярного направления[/сарказм] (хентай), но одной из основных фишек ВНок как раз и является нелинейность и множество [возможных] концовок.

Надо, кстати, и для аниме руский синоним придумать, а то как-то нехорошо получается. И для манги тоже, разумеется.

Опубликовано (изменено)

Есть предложение назвать жанр "диасловица"! Сообщение отредактировал Игорь Ткаченко: 10 Июль 2011 - 20:54

А новеллы с хентаем - "словоблудие"! Хотя это определение неплохо подходит и для всяких предложений по переименованию визуальных новелл. :lol:

Изменено пользователем Sarru (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

А новеллы с хентаем - "словоблудие"! Хотя это определение неплохо подходит и для всяких предложений по переименованию визуальных новелл.

Сообщение отредактировал Sarru: Сегодня, 09:42

Тоже неплохое предложение :)

 

...

 

Кстати сказать, если Вы дадите себе труд задуматься, то Вам, вне всякого сомнения, бросится в глаза название этого топика-голосования, а именно "Перевод Visual Novel. Ваш вариант". Согласитесь, несложно понять, что топик создан как раз для того, чтобы одни люди высказывали свои предложения, а другие - за них голосовали. Всего-навсего. Не язвить, не "умничать", не пытаться кого-то задеть, а голосовать. Больше ничего не надо. Не нравится - проголосуйте против, просто пройдите мимо... Язвить-то к чему? :) Вы настолько слабы? :)

 

Все вышенаписанное, собственно, к тому, что, может быть, если Вы задумаетесь, Вам станет стыдно за такое поведение. Не факт, конечно. Большинство людей, когда им объясняют подобные элементарные вещи, продолжают, что называется, "храбриться", потому что в противном случае получится, что они сморозили глупость... но надежда все-таки есть :)

 

Удачи!

Изменено пользователем Игорь Ткаченко (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Изобретение велосипеда

Вот тут хотели сострить, но нечаянно угадали.

Скажем, лет 10-15 назад как назывались эти игры? По моему, русского понятия вообще не существовало - называли квестами, адвенчурами, h-games, ero-games итд... Они были слишком трешевые и в слишком малом количестве, чтобы заморачиваться выделением в отдельную категорию.

Потому и не было раньше такого "велосипеда".

Опубликовано (изменено)

Скажем, лет 10-15 назад как назывались эти игры?

Какое имеет отношение то, как они назывались или не назывались 10-15 лет назад, к нынешнему положению дел? Сейчас уже пару лет основное название - "визуальные новеллы", хотя встречаются и другие кальки с иностранного - эроге или ренай, например. Так что не вижу надобности в изобретении новых именований. От старых бы лишних избавиться. И кстати, пусть-ка мой оппонент объяснит, чем его "диасловица" лучше "словоблудия", а не растекается в потоках вежливых оскорблений. Вполне кошерная обзывалка для хентая, имх.:rolleyes:

Изменено пользователем Sarru (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Какое имеет отношение то, как они назывались или не назывались 10-15 лет назад, к нынешнему положению дел? Сейчас уже пару лет основное название - "визуальные новеллы"

Как раз эта тема два года назад и была создана. Раз до сих пор не закрыта - значит имеет право на реанимацию.

И два года - имо достаточно малое время для устаканивания нашего велосипеда, я лично не буду гарантировать что никто не придумает лучшего названия для жанра.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Пару лет назад ВНки именно что играми и называли, не подозревая, что это и не игры вовсе.

И тема вроде как "Перевод", а не "Синоним". "Визуальная новелла" гораздо прозрачней, чем та же "диасловица", которую всё равно надо разъяснять.

А вообще давайте откопаем старо-славянский. А что? Будет очень патриотично. И ничего, что каждый первый будет переспрашивать, как это правильно произносится/читается/пишется, главное ж - своё, посконно русское придумать.

Два года - это срок. Срок, за который уже образовался свой отнюдь не маленький круг поклонников. И даже если официально Visual Novel станут "переводить" как диасловица (или любым другим отличным словом/словосочетанием) - именовать их всё равно будут визуальными новеллами просто в силу привычки. Это как с рисовкой - вы хоть убейтесь, утверждая, что у этого слова всего два значения, рисОвка - поза (рисоваться, становиться в позу, изображать из себя) и рИсовка - птица (про ударение всё время забывают), но все всё равно упорно будут это слово употреблять при описании графического стиля авторов той или иной манги (комиксов, аниме, игр).

 

 

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация