Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2321450

Собственно, сабж.

Просьба ко всем, посещающим данный раздел, не полениться и проголосовать в опросе. Желательно с комментариями.

Опубликовано
comment_2321487

"Визуальная Новелла".

Не из-за того, что "Visual Novel" -> "Визуальная Новелла".

Логика такая - "Visual Novel" -> "VN" -влом переключать раскладку-> "ВН" -> подходит под расшифровку только "Визуальная Новелла"

Была бы моя воля - оставил бы английский термин везде.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2321509

Кха...

Визуальный роман(канон)
???

Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.

В общем, "Визуальная Новелла" рулитъ, ибо сохраняет преемственность термина между языками.

 

 

Графическая новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Graphic_novel

Интерактивная новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Interactive_novel

Визуальная новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel

 

Как видите, если использовать не "Визуальная", а другие варианты, будет происходить перекрытие с совершенно другими терминами, порождая путаницу.

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Автор
comment_2321519
Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.

Ну ты ведь все время именно на педивикию ссылаешся? :) Так что будем считать, что канон.

Как видите, если использовать не "Визуальная", а другие варианты, будет происходить перекрытие с совершенно другими терминами, порождая путаницу.

Если честно, то очень сомневаюсь, что какой-то русскоязычный житель, решив поискать информацию об интерактивных или графических новеллах, попадет на будущий сайт моего проекта. :) Хотя, конечно, номинально ты прав.

P.S. И все равно мне слово "визуальный" не нравится. :P

Опубликовано
comment_2321578

Голосую за Интерактивные Новеллы.

 

Обоснование:

 

* НЕ "Визуальные" - по-просту на русском звучит коряво.

* НЕ "роман" - нечто аморфное, из книжной продукции, рассчитанное, как правило, на непритязательную плаксивую аудиторию.

* "Интерактивные" - потому что в довольно большой части новелл (имею в виду все, а не только переведённые) интерактивность всё-таки присутствует. :)

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2321594
Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.
Ага. Голосую за "ВН", ибо так устоялось у нас, в этом разделе форума. Но по смыслу - согласен по всем пунткам с Винки, "ИН" - само то.
Опубликовано
comment_2321646
WinKi-тян, может и коряво но точнее, чем интерактивная, так как такой термин будет неприменим к линейным вн. За ВН и голосовал. А про роман правильно сказано))
Опубликовано
comment_2321672
Проголосовал за "Визуальная новелла", как за уже устоявшееся, хотя и не совсем точное определение. А точное, наверно, и не подобрать. Слишком уж они разные. На своём сайте я вовсе переводить не стал. Так и оставит - Visual Novel.
Опубликовано
comment_2321813
Визуальная новелла. Всё таки такое название будет наиболее привычным, хотя честно говоря для меня это не важно. Как его не назови я всё равно прочитаю.

Изменено пользователем Fillear (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2321910

"Другой вариант" - оставить 'Visual Novel'

Хоть и тема именно о вариантах перевода, но я бы не переводил совсем. Ибо как его не перевести а получается криво, или звучание не то, или смысл.

 

Но если уж необходимо русское написание, то я бы остановился на "Визуальная новелла", и воспринимал бы это как транслитерацию термина. Самый привычный и удобный вариант названия всё же.

Опубликовано
  • Автор
comment_2322091

В общем, абсолютное большинство за визуальную новеллу, хоть и с оговорками.

Учитывая все вышесказанное, я, пожалуй, остановлюсь на компромиссе - там где необходимо писать полностью определение, будет визуальная новелла. В остальном буду использовать аббревиатуру ВН. Вроде самый оптимальный вариант. Кто как думает?

Опубликовано
comment_2324041
Визуальная новелла - даже при том, что звучит кривовато, неправильных ассоциаций со словом "роман" не вызывает... Ну а насчет "графической" и "интеракивной" - в ВН все-таки больше текста, чем графики и, тем более, интерактивности... (не забываем ещё про линейные новеллы, в которых интерактивность отсутствует как таковая) С таким же успехом её можно назвать "Музыкальной новеллой" или "Голосовой новеллой", но это всё-таки не главное.
Опубликовано
comment_2324172
(не забываем ещё про линейные новеллы, в которых интерактивность отсутствует как таковая) С таким же успехом её можно назвать "Музыкальной новеллой" или "Голосовой новеллой", но это всё-таки не главное.
Ты не поверишль, но "sound novel" (звуковая новелла) - вполне себе существующий термин-торговая_марка.

 

Неинтерактивный подвид визуальных новелл обычно называют "кинетическая новелла" (Kinetic Novels).

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2325528
Ты не поверишль, но "sound novel" (звуковая новелла) - вполне себе существующий термин-торговая_марка.

 

Неинтерактивный подвид визуальных новелл обычно называют "кинетическая новелла" (Kinetic Novels).

Торговой маркой в нашем мире может быть что угодно. Я ещё могу понять, что Уминеко называют sound novel, потому что в ней музыка всё-таки играет очень немаленькую роль в создании атмосферы. Разумеется, понятие "немаленькая роль" у каждого своё, и можно долго спорить, какие новеллы можно отнести в эту категорию, а какие нет, но я повторюсь - в большинстве ВН звук играет не главную роль (и его можно отключить, да), тогда как текст и графика представляют собой неотъемлемую часть геймплея.

Опубликовано
  • Автор
comment_2325536
Ну а насчет "графической" и "интерактивной" - в ВН все-таки больше текста, чем графики и, тем более, интерактивности...

То что там много текста, вполне себе нормально отражается словом "новелла". По своей сути, большинство ВН - это книжки с картинками, т.е. первично - текст, вторично - графика(ну за известными исключениями ^_^ ). А графическая или визуальная - особой разницы в этих определениях нет.

Опубликовано
comment_2325537

Небольшой пинок для развития дискуссии.

Основное чувство, которым мы воспринимаем все существующие на данный момент новеллы? Зрение. Как можно назвать общим словом воспринимаемое им? Зрительное. Заимствованный из англа синоним - "визуальное".

 

 

п.с. когда пойдут переложения ВН для слепых полностью в звуковом формате - вот тогда уже будет "sound novel"...

Опубликовано
comment_2325604
А по-русски - графическое. ;) Все вернулось на круги своя.

Имо, это НЕ синонимы. "Графическое" - что-то изображенное/нарисованное/начерченное. "Визуальное" же - это что-то, воспринимаемое зрением.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Автор
comment_2325631
Имо, это НЕ синонимы. "Графическое" - что-то изображенное/нарисованное/начерченное. "Визуальное" же - это что-то, воспринимаемое зрением.

А тебе не кажется, что это уже перебор? Разбирать обычное название "Visual novel" на составляющие, выискивать их смысл и т.д., и т.п.?

Если так рассуждать, то "визуальный" можно можно прилепить практически к любому понятию, предмету, определению, ибо человек большую часть информации получает зрительно, на втором месте - на слух. В ВН слуховая составляющая скомбинирована с текстовой. Книжки тоже читают далеко не ушами, и тем не менее, никто прилагательного "визуальный" к ним не лепит. И я все-таки думаю, что название Visual Novel исходит не из того, что вся информация воспринимается на глаз, а именно из двух частей: visual - как раз нарисованная часть, а novel - текстовая.

И вообще, это уже какие-то дебри рассуждений пошли... Тема была о том как перевести словосочетание, а не о его происхождении.

Опубликовано
comment_2325721
И вообще, это уже какие-то дебри рассуждений пошли... Тема была о том как перевести словосочетание, а не о его происхождении.

Так я и закидывал свои рассуждения чисто как затравку :р

Все равно смысла в них нет, так как практически все голосовали за "Визуальные новеллы"

  • 4 месяца спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.