Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 137
  • Просмотры 42,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Адзума-сэнсэй попал по всем статьям. У Ёцубы другие переводчики, но поступили с ней как-то так же. Кстати, слышал отзывы типа: "Ну а чо, смешно-весело, мне понравилось". Своего читателя эта манга найд

  • Певец Белой Прямой
    Певец Белой Прямой

    Не ждал такой ненависти в отношении издания, видимо, потому, что до этого Азумангу не читал. Или потому, что русский перевод у меня по умолчанию ассоциируется с чем-то не очень хорошим. Но да ладно, о

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2585817
Кстати, вполне себе такой тиражик. Многие книги в таком кол-ве издаются. Даже при том, что они нацеленный на массового читателя. Да и я считаю, что соотношение фендом/массы от тиража зависит, но не до такой степени, что книга не может быть куплена случайным "прохожим".

Изменено пользователем Nanohana (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585824
Да и что-то подташнивает уже от всех этих scat-обзоров.

А от халтуры "локализаторов" манги вас ещё не тошнит? Если вы, скажем, обедая в ресторане обнаружите в супе крысиных хвост, то неужели вам будет важнее тот факт, что еда из ресторана (лицензия), а не тот факт, что вас накормили крысятиной за ваши же денюжки? Критика рулит и (в теории) учит не допускать попадания крысиных хвостов в суп клиента.)

 

Ну а я подожду пока покупать Адзумангу. Страшно представить как над Ёцубой надругались...

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585839
А от халтуры "локализаторов" манги вас ещё не тошнит? Если вы, скажем, обедая в ресторане обнаружите в супе крысиных хвост, то неужели вам будет важнее тот факт, что еда из ресторана (лицензия), а не тот факт, что вас накормили крысятиной за ваши же денюжки? Критика рулит и (в теории) учит не допускать попадания крысиных хвостов в суп клиента.)

Так уж и крысятиной сразу накормили? Тут скорее уровень пересолили/ недосолили, мяса недоложили, в манке - комки, молоко с пенкой и т.д.

Придирки к "Внезапной контрольной1" мне совсем не понятны.

Тут я понял, что никто в редакции не умеет водить машину…

Версия переводчика: Минамо медленно закипает от того, что Юкари страдает фигнёй.

Это тоже высосано из пальца, "версия переводчика" - это фантазии "критика".
Опубликовано
comment_2585842
Критика рулит и (в теории) учит не допускать попадания крысиных хвостов в суп клиента

Одно дело когда вы сидите на уютном АФ и кидаете какашками в Палму(которые она даже не видит, лол), а другое когда вы встраиваетесь в систему(да-да, это я вам знатоки японского, коих тут более 95%) и делаете переводы качественнее изнутри. Или вы думаете, если наорать на хромого он вдруг станет лучшим в мире чечёточником?

Опубликовано
comment_2585850
Кстати, хотелось бы заметить, что я переводом не занимаюсь, поэтому могу рассуждать только об уровне редактуры (в меньшей степени) и ретуши.
Опубликовано
comment_2585867
Так уж и крысятиной сразу накормили? Тут скорее уровень пересолили/ недосолили, мяса недоложили, в манке - комки, молоко с пенкой и т.д.

Скорее уж "ваш бифштекс, сэр." (на пятой минуте).

Одно дело когда вы сидите на уютном АФ и кидаете какашками в Палму(которые она даже не видит, лол), а другое когда вы встраиваетесь в систему(да-да, это я вам знатоки японского, коих тут более 95%) и делаете переводы качественнее изнутри. Или вы думаете, если наорать на хромого он вдруг станет лучшим в мире чечёточником?

Пиши уж сразу "спрева добейся". :)

Опубликовано
comment_2585877

Spiritist, стало быть орать на хреновых поваров и молча есть, что нальют - в равной степени не труЪ?)) Что не выбирай всё равно будет расценено как пижонство?

 

А делать переводы просто так (их выкладывание - уже никак не сканлейт) никто не будет или мне надо сперва добиться?)

 

Или вы думаете, если наорать на хромого он вдруг станет лучшим в мире чечёточником?

Вывод: Надо платить за просмотр танца хромого чечеточника, даже зная, что в оригинале никто не хромал.

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585880
Ну а я подожду пока покупать Адзумангу. Страшно представить как над Ёцубой надругались...
А мне она вообще не нужна.
А от халтуры "локализаторов" манги вас ещё не тошнит?
Скажем так. Я японских языков не знаю, поэтому забавно узнавать после прочтения, что там может быть что-то не так.

Раз господа такие критики может всё же имеет смысл свою критику в виде каких-то вменяемо оформленных жалоб отправлять в "Общество защиты прав потребителей" или ещё куда? Кстати, фэндом по месту прописки издательства - подайте заявку в мэрию, устройте митинг под их окнами, пригласите прессу. При таких "гигантских" тиражах вся эта критика разбивается горохом о стену. Фэндом не возьмёт, случайно возьмут те, кто ничего не соображает в этом. Кстати что доброго сдеал фэндом? Мне вот интересно и что это вообще такое. Начали издавть аниме и мангу в РФ некоторые представители фэндома и никто иной. Или это недоделаные представители фэндома издают, раз на них бочку катят?

Вывод: Надо платить за просмотр танца хромого чечеточника, даже зная, что в оригинале никто не хромал.
После покупки такой книги сможете её сдать назад и вернуть деньги? А если больше ничего не покупать следом, то нет никакого смысла вообще затевать эту тему.

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585881
Придирки к "Внезапной контрольной1" мне совсем не понятны.

Вот в этом и беда. Кто раньше не читал/смотрел, думают, что так и должно быть. А манга-то взрослая. Она не другу женского пола завидует, а сожалеет о друге мужского пола. Бывает так в жизни, знаете ли. И название там совсем не "ревность", как в русском.

Это тоже высосано из пальца, "версия переводчика" - это фантазии "критика".

Люди, ну там же японский рядом повесили, а? Слабо в него глянуть? Никаким "наконец" и не пахнет. Т.е. если с нуля текст для картинки придумывать, то ничего себе версия, а если японский в виду иметь - ошибка. Я однажды так же у друга в машине боковое зеркальце под себя настроил. Он совсем не рад был.

Опубликовано
comment_2585889
ну там же японский рядом повесили

Ну естественно! Все знают японский же! Тогда, извините, к чему все эти переводы?

Раз господа такие критики может всё же имеет смысл свою критику в виде каких-то вменяемо оформленных жалоб отправлять в "Общество защиты прав потребителей" или ещё куда? При таких "гигантских" тиражах вся эта критика разбивается горохом о стену. Фэндом не возьмёт, случайно возьмут те, кто ничего не соображает в этом. Кстати что доброго сдеал фэндом? Мне вот интересно и что это вообще такое. Начали издавть аниме и мангу в РФ некоторые представители фэндома и никто иной. Или это недоделаные представители фэндома издают, раз на них бочку катят?

Я уже сверху всё описал, а GodSlayer всё правильно понял.

Spiritist, стало быть орать на хреновых поваров и молча есть, что нальют - в равной степени не труЪ

Но, извините, я сам немного повар и отличить варёное говно от супа смогу и есть не буду. И собственно я не лингвист и японского, чтобы свободно читать оригинал не разумею, почему бы тогда не поесть говнеца раз отличий не смогу найти. Это я к тому, что кто разбирается в тонкостях перевода, ругают собственно продукт, вместо того, чтобы пойти и отругать "повара".

Вывод: Надо платить за просмотр танца хромого чечеточника, даже зная, что в оригинале никто не хромал.

Вы мне напоминаете школьников с форума игромании. Они тоже кричат: "Фу! У 1Це/НД/Какеллы перевод - говно, не буду покупать" и качают с трекеров с этим самым переводом. В тоже время переводы не улучшаются.

Изменено пользователем Spiritist (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585897
Ну естественно! Все знают японский же! Тогда, извините, к чему все эти переводы?

А фиг ли тогда выпендриваться, если японского не знаешь? Как собираются проверять правильность перевода те, кто не шарят? Вот сказано: "На самом деле так, а не вот так." Соответственно, если человек не знает японского, он говорит: "Я японского не знаю, судить не могу. Кто разбирается, скажите, правда ли?" А если знает, он смотрит и говорит: "На самом деле *закорючка закорючка* означает то-то, а его перепутали с *закорючка закорючка*". О чём можно спорить не разбираясь? О флуктуациях вселенского вакуума?

Это я к тому, что кто разбирается в тонкостях перевода, ругают собственно продукт, вместо того, чтобы пойти и отругать "повара".

Единственный способ повлиять на повара - отругать продукт. Потому что пока едят - так и будут готовить. И повару пофигу будет, что про него говорят. Он свои деньги получил.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585903
Кстати что доброго сдеал фэндом? Мне вот интересно и что это вообще такое. Начали издавть аниме и мангу в РФ некоторые представители фэндома и никто иной. Или это недоделаный фэндом?

Ну, на фанатские тиражи Берсерка я до сих пор облизываюсь. Они были распроданы раньше чем я их смог купить. Располагаю лишь двумя из трёх изданий Мангапроджекта: Акварыцари том1 (1998г.) и Евангелион том1(2003(?)г.). Начали издавать мангу люди из фэндома, определённо и потому нормальный он. ИМХО.

 

Поверьте, когда я жаждал лицензии интересующих меня вещей я никак не мог представить, что это будет именно так...

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585905
А фиг ли тогда выпендриваться, если японского не знаешь? Как собираются проверять правильность перевода те, кто не шарят? Вот сказано: "На самом деле так, а не вот так." Соответственно, если человек не знает японского, он говорит: "Я японского не знаю, судить не могу. Кто разбирается, скажите, правда ли?" А если знает, он смотрит и говорит: "На самом деле *закорючка закорючка* означает то-то, а его перепутали с *закорючка закорючка*". О чём можно спорить не разбираясь? О флуктуациях вселенского вакуума?

Оке. Все, кроме переводчиков работающих в манга-издательствах.

Единственный способ повлиять на повара - отругать продукт.

Ага. В кулинарии вы тоже разбираетесь. Сидит небось такой переводчик, читает ваши и не только ваши рецензии, смеётся и переводит дальше. Что собственно та же ФК и делает тролля вас всех в соответствующей теме.

Ну, на фанатские тиражи Берсерка я до сих пор облизываюсь. Они были распроданы раньше чем я их смог купить. Располагаю лишь двумя из трёх изданий Мангапроджекта: Акварыцари том1 (1998г.) и Евангелион том1(2003(?)г.).

Раз оно такое хорошее, чтож они на выпученные деньги не подняли своё дело, да не начали выпускать лицензии?

Изменено пользователем Spiritist (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585909
Вот в этом и беда. Кто раньше не читал/смотрел, думают, что так и должно быть. А манга-то взрослая. Она не другу женского пола завидует, а сожалеет о друге мужского пола. Бывает так в жизни, знаете ли. И название там совсем не "ревность", как в русском.

Я о другом стрипе говорю, та что вы описываете "Вовсе не обидно" называется. И, кстати, если смотреть следующий стрип после "Вовсе не обидно", то вариант подруга, а не друг, больше подходит ИМХО.

Люди, ну там же японский рядом повесили, а? Слабо в него глянуть? Никаким "наконец" и не пахнет. Т.е. если с нуля текст для картинки придумывать, то ничего себе версия, а если японский в виду иметь - ошибка. Я однажды так же у друга в машине боковое зеркальце под себя настроил. Он совсем не рад был.

А как там в японском-то?

Опубликовано
comment_2585917
Они тоже кричат: "Фу! У 1Це/НД/Какеллы перевод - говно, не буду покупать" и качают с трекеров с этим самым переводом.

Лицензирование кагбэ предполагает, что другого перевода уже не будет. Нравится, не нравится - затыкай нос и жри. А то, что качают - правильно, не покупать же диск с плохим переводом. Только вот сравнение с мангой некорректное, потому что сканы русских лицух в инете практически не найдёшь.

Опубликовано
comment_2585918
Поверьте, когда я жаждал лицензии интересующих меня вещей я никак не мог представить, что это будет именно так...
Я имел ввиду, что это представители фэндома издают лицензию. Эти люди же просто так не могли проснуться в одно прекрасное утро и сказать себе - я начинаю издавать мангу. А из кухни - Дорогой, а что такое манга? Из спальни - не знаю, но говорят можно продать.

Они явно имели хорошее представление о предмете и увлекались им до издательской деятельности. А если фэндом это что-то типа Нео из Матрицы, то тогда ясно.

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585922
Оке. Все, кроме переводчиков работающих в манга-издательствах.

Началось все с того, что вы подвергли сомнению претензию к переводу пальмы пресс. Вам парировали, что рядом дан японский там же видно. Вы ответили, а я японского не знаю.

 

Внимание вопрос: на каком основании вы подвергали сомнению претензию к переводу?

 

Отвечает Александр Друздь: на весьма мутных батхертообразных(родившихся не из логики, а из бессознательного раздражения) соображениях о неких абстрактных "мастерах предирок".

Опубликовано
comment_2585923
Лицензирование кагбэ предполагает, что другого перевода уже не будет.

Вообще то это локализация и подразумевается перевод, т.е. есть оригинальны язык тот же Масс Эффект, ДМК4 и прочее шли на 2х дисках оригинал и диск локализации. Да и сейчас в большинстве идут стим-ключи и можно выкачать любую озвучку/субтитры. Но крики остались. Алсо, идеал локализации - Ведьмак, 8 языков, 10 языков субтитров.

 

Как быстро и чотко вы перешли от обсуждения переводов к обсуждения меня. Что аргументы закончились?

Изменено пользователем Spiritist (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585927
Раз оно такое хорошее, чтож они на выпученные деньги не подняли своё дело, да не начали выпускать лицензии?

"Если ты такой умный, то где твои деньги?".(с) :D Стрельну из вашего же оружия: "А, что издали вы, чтобы иметь право требовать у них отчёта?".

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585930
Раз господа такие критики может всё же имеет смысл свою критику в виде каких-то вменяемо оформленных жалоб отправлять в "Общество защиты прав потребителей" или ещё куда?

Т.е. если фильм - говно, и с соответствующим переводом и дубляжом, мне нужно тоже туда бежать, или самому всё срочно сделать, и передать в дар студии/прокатчику, но ни в коем случае ничего не писать? Госспди, вы со Спиритистом уже маразмом страдаете на этой почве. :D

Опубликовано
comment_2585931
от них

От кого?

А, что издали вы

Вот опять я. Я не издаю мангу, какой с меня отчёт за неё? Я выполняю свою работу и за неё же отчитываюсь, когда спрашивают. Они издают мангу, с них за неё и спрашивают. Вы их критикуете, мне это не понятно, я с вас и спрашиваю, на чём основана ваша критика? Вы работаете переводчиками/редакторами/корректорами, что бы дискутировать и критиковать на одном с ними уровне?

Изменено пользователем Spiritist (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2585932
Вообще то это локализация и подразумевается перевод, т.е. есть оригинальны язык тот же Масс Эффект, ДМК4 и прочее шли на 2х дисках оригинал и диск локализации. Да и сейчас в большинстве идут стим-ключи и можно выкачать любую озвучку/субтитры. Но крики остались. Алсо, идеал локализации - Ведьмак, 8 языков, 10 языков субтитров.

Перечитай моё сообщение facepalm.jpg

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.