Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_2206541

Поставил сегодня на закачку джентельменский набор для php-программиста: apache, MySQL и PHP. Пока качался, просматривал форум и наткнулся на следующую фразу:

Жаль, что идея с аналогом русской vndb и русского vn-комьюнити встала. Но, мб, все-таки найдется группа, которая займется этим. AF не подходит для таких целей, как ни крути.

Народ, ну давайте сами станем этой группой. Какие проблемы-то?

Собственно, мои мысли по этому поводу. Для начала нужно найти бесплатный хостинг с поддержкой php и MySQL. Кто-нибудь знает подходящие? Причем, желательно, чтобы был домен все-таки минимум третьего уровня, а не 4+.

Далее, насчет движка: я, честно говоря, не знаю, этот движок где-то готовый имеется или его надо с нуля писать, кроме того, если он готовый, то как так с бесплатностью, доступностью и весом.

Кстати, тут, кроме меня, еще php/mysql-программисты имеются? Поскольку мне самому идея понравилась, то я точно буду заниматься этим делом, но нужен еще народ. Помимо программеров(хотя может и одного хватит) нужны(ен?) дизайнеры, ну и переводчики.

Переводить, в принципе, я тоже могу, но вот с дизайнерскими способностями у меня напряг, тут однозначно помощь нужна.

 

Давайте, други, не ленитесь. Если есть желание, все можно сделать. ^_^

 

В ожидании отзывов, пойду искать подходящие хостинги и инфу по движку...

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
  • Ответов 150
  • Просмотры 42,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
  • Автор
comment_2293880
А каких ВН там нету, и что мешает их туда добавить?

Yukinojou, Yukinojou 2, Pia Carrot 3, Kakyusei, Dokyusei, El и т.д., и т.п. И это только игры от Elf(ну кроме Pia Carrot). А ведь есть еще и другие известные конторы.

Что мешает? Не дружу я с английским настолько, чтобы делать описания. И не хочу с этим заморачиваться.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
  • Автор
comment_2320700

В общем занялся я наконец проектом.

Собственно, есть одна просьба - мне нужен адекватный перевод vndb. Для начала - страница с описанием ВН и страница добавления ВН. Естественно не сами описания ВН, а перевод названий полей(Title, Aliases и прочее). Буду очень благодарен.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321291

Эм, а ничего, что страница с описанием VN как вы включена в страницу добавления?

 

Сейчас займусь, благо не так уж и много переводить надо.

I will admit my wickedness.
Опубликовано
  • Автор
comment_2321297
Эм, а ничего, что страница с описанием VN как вы включена в страницу добавления?

Похожи, не спорю, но все-таки отличаются. Кстати, заголовки страницы тоже нужны(Add Visual Novel - ???). Только просьба не тупо переводить типа "Добавить визуальную новеллу", а так, чтобы это смотрелось вменяемо. И я пока не определился с точным переводом Visual Novel. Визуальные новеллы - криво. Пока склоняюсь к варианту Графические новеллы.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321300
Похожи, не спорю, но все-таки отличаются.

Окей, буду переводить отдельно.

 

Кстати, заголовки страницы тоже нужны(Add Visual Novel - ???).

Никуда не денутся ~__~

 

Только просьба не тупо переводить типа "Добавить визуальную новеллу", а так, чтобы это смотрелось вменяемо.

Очевидно же.

 

И я пока не определился с точным переводом Visual Novel. визуальные новеллы - криво. Пока склоняюсь к варианту Графические новеллы.

В общем, вы это без меня решайте. Пока что буду писать "графические новеллы".

I will admit my wickedness.
Опубликовано
  • Автор
comment_2321307
Да, кстати, такой вопрос - случайно никто не знает, как можно виндовую консоль(которая cmd) подружить с японскими шрифтами? А то я привык с мускулом через консоль работать, а проверить данные в базе на японском через нее не получается - выводятся квадратики. Что-то находил тут и тут, но эти способы у меня не сработали. Я пробовал подставить шрифты MS Gothic и MS Mincho.
[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321337
Собственно, вот. В качестве бонуса перевёл страницу создания релиза, ибо она тоже важна. Разумеется, комментарии приветствуются.

добавить_VN.rtf

Релиз_VN.rtf

страница_VN.rtf

I will admit my wickedness.
Опубликовано
  • Автор
comment_2321348

Певец Белой Прямой,

> "Length - Длина"

Все-таки мне кажется, что длина здесь не совсем к месту. Я пока решил использовать вариант "Продолжительность", но пока еще думаю над более адекватным вариантом. кроме того, здесь неплохо было бы отметить варианты ответа.

К примеру:

Длина - длинная(Tsukihime). Ну совсем убого выглядит. Пока в моем варианте выбора это выглядит так:

Продолжительность - Короткая/Средняя/Длинная.

Колеблюсь между этим вариантом и вариантом:

Продолжительность - Маленькая/Средняя/Большая.

Кстати, ИМХО, "графическую" можно и не писать везде, где есть Visual Novel. Оставить просто - новеллу. В таком случае заголовок страницы добавления будет выглядеть так - "Добавить новеллу". Можно дописать что-нибудь вроде "в базу данных". Тут я пока в сомнениях.

 

> "Альтернативные названия или аббревиатуры, разделённые запятыми. Может включать как официальные названия, так и те, которыми пользуются в интернете."

Я бы второе предложение написал так - "Может содержать официальные английские и японские названия или неофициальные, используемые в сети." Нечто вроде этого.

 

Далее, wishlist я бы все-таки перевел как "избранное".

"relations". Тут я пока сомневаюсь. "Отношения" мне не очень нравятся, но более подходящего пока придумать не могу. В голове крутится "взаимосвязь", но надо это нормально прилепить.

В остальном более-менее согласен.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321350

Моё ИМХО:

Visual Novel - это всё-таки визуальная новелла. Но писать так всюду, действительно, утомительно. Предлагаю в большинстве случаев использовать аббревиатуру "ВН" ("Добавить ВН", "Править ВН"), а на заглавной странице - "Визуальные новеллы (ВН)".

 

Альтернатива - добавляют у нас всё-таки не сами ВН, а их описания. Так что те пункты можно назвать "Добавить описание", "Править описание". Так даже как-то правильнее кажется...

Изменено пользователем MrLax (смотреть историю редактирования)

Yare-yare...

 

[∞Ever17]team

Опубликовано
  • Автор
comment_2321351
визуальная новелла

Можешь мне объяснить чем отличается "визуальная" от "графической" кроме написания? Я пока этого понять не могу. Особенно применительно к новеллам.

 

PS. Вообще, в крайнем случае я вообще переводить это определение не буду и оставлю аббревиатуру VN.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
  • Автор
comment_2321371

Писал код для страницы с описанием ВН, подставил вместо aliases - альтернативные названия. Так посмотрел, эдак посмотрел... Что-то мне не нравится в этой конструкции. В принципе, вариант более-менее подходящий, но не очень точно отражает суть первоначального определения. Наиболее точно бы подошло "Псевдонимы", но в контексте это тоже не очень хорошо смотрится...

Может у кого есть какие мысли на этот счет?

Да, и еще момент - все-таки мне кажется, что лучше оставить "оригинальное название", а не "исходное".

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321401
Можешь мне объяснить чем отличается "визуальная" от "графической" кроме написания?
http://en.wikipedia.org/wiki/Graphic_novel

http://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel

 

ГуголъПедивикия рулитъ

 

 

Немного про другое, хоть и связанное с данным вопросом:

Ах да, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%...%BB%D0%BB%D0%B0

Загляните в обуждение - хороший аргумент автор привёл! Хотя, я всё равно за классическое название - дабы не нарушать связь терминов между языками.

 

aliases

Может у кого есть какие мысли на этот счет?

"Также извеснтно как:"

"Другие названия"

 

все-таки мне кажется, что лучше оставить "оригинальное название", а не "исходное".
"Оригинальное название" имеет дополнительный смысл, неприминимый в данной ситуации. "Исходное" таких проблем не имеет.

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Опубликовано
  • Автор
comment_2321406

ОК, убедил. Но ты всерьез считаешь, что название "визуальный роман" подходит как адекватное определение VN? Если да, то, видимо, красивое звучание уже не в почете. Мне, в принципе, плевать, могу хоть веселыми картинками наречь.

Остальные форумчане что думают?

"Также известно как:"

"Другие названия"

Не, тогда уж лучше "альтернативные названия" оставить.

"Оригинальное название" имеет дополнительный смысл, неприминимый в данной ситуации.

Вот как раз в данном контексте никакого дополнительного смысла быть не может. Впрочем, приму это на заметку.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321428
Далее, wishlist я бы все-таки перевел как "избранное".

"Избранное" - это то, что ты уже прочитал. В отличие от "планов".

 

В остальном со всем согласен.

 

//Проснулся и понял, что не так уж и хорошо перевёл Side Story/Parent Story. Может, есть какие-нибудь идеи перевода? Или нормально?

I will admit my wickedness.
Опубликовано
  • Автор
comment_2321453

Посмотрел я еще раз определения, почесал затылок и решил создать голосовалку.

Просьба проголосовать и отписать ваше мнение по данному вопросу в этой теме.

 

Update:

"Избранное" - это то, что ты уже прочитал. В отличие от "планов".

Ну совсем необязательно. Избранное - это то, что ты избрал, независимо от степени ознакомления. А "планы" на какие-то не те мысли наводят. ;)

Если дословно, то wishlist - список желаемого. Мне все-таки кажется, что избранное вполне подходит. Ну во всяком случае никак не "планы". ;)

//Проснулся и понял, что не так уж и хорошо перевёл Side Story/Parent Story. Может, есть какие-нибудь идеи перевода? Или нормально?

Эээ, а это где? :o Я пробежался по переводу, что-то не нашел похожего...

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321469
Эээ, а это где? Я пробежался по переводу, что-то не нашел похожего...

Это то, что я перевёл как второстепенная/основная истории.

I will admit my wickedness.
Опубликовано
  • Автор
comment_2321479
Ну к сайдстори не очень второстепенный сюжет подходит. Скорее альтернативное развитие событий(но это длинно). Насчет parent story даже не знаю. В принципе, я планирую relations чуть позже добавить, так что этот вопрос может некоторое время подождать, не критично.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2321480
Да, кстати, такой вопрос - случайно никто не знает, как можно виндовую консоль(которая cmd) подружить с японскими шрифтами? А то я привык с мускулом через консоль работать, а проверить данные в базе на японском через нее не получается - выводятся квадратики. Что-то находил тут и тут, но эти способы у меня не сработали. Я пробовал подставить шрифты MS Gothic и MS Mincho.

 

У меня получалось только через ConEmu Maximus. Качал ConEmu.Maximus5.090614a (уже не помню откуда), запускал "ConEmu /cmd cmd", потом ставил минчо шрифт.

Вообще пользовал это для фара-2, сейчас проверил - в dir выводит нормальные иероглифы.

Только еснно работает тормознее чем чистый cmd.

И я помню, что когда-то у меня получалось-таки прикрутить японские шрифты, вот только это было настолько давно, что я даже не могу сказать - на висте или на хп это было.

Повторить не получилось ни разу :)

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

*Презираю Chrome*
Опубликовано
comment_2321514

Сайдстори = "побочная", ибо действительно относится к сюжету рассматриваемого произведения как побочное ответвление.

Parent Story = "Исходная".

 

Вишлист = "Хочу / Планирую прочесть"

И отдельно, "Рекомендую".

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Опубликовано
  • Автор
comment_2322045
У меня получалось только через ConEmu Maximus. Качал ConEmu.Maximus5.090614a (уже не помню откуда), запускал "ConEmu /cmd cmd", потом ставил минчо шрифт.

Вообще пользовал это для фара-2, сейчас проверил - в dir выводит нормальные иероглифы.

Только еснно работает тормознее чем чистый cmd.

И я помню, что когда-то у меня получалось-таки прикрутить японские шрифты, вот только это было настолько давно, что я даже не могу сказать - на висте или на хп это было.

Повторить не получилось ни разу

Мдя... Похоже забью я на это дело. Лучше установлю phpmyadmin для проверки данных на японском.

Еще вопрос - у меня мускул в utf8 и каждый раз при запуске консоли приходится переключать кодировку. Не знаешь как это сделать автоматически, чтобы консоль всегда в utf8 была? Там вроде что-то в реестре надо прописывать, но я страницу не сохранил, где это рассказывалось.

 

Update: реквестирую перевод страниц добавления/изменения/просмотра информации о разработчиках. Особенно меня интересуют аббревиатуры языков. Оставлять ли их в латинице или искать кириллические замены? И еще крайне необходимы корректные варианты типов разработчиков - company, individual(!) и amateur group. Первый я перевел как компания(тут ничего особенного), последний - как "Любительская команда"(комментарии привествуются), а вот второй вообще придумать не могу.

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2322478
Да, кстати, такой вопрос - случайно никто не знает, как можно виндовую консоль(которая cmd) подружить с японскими шрифтами? А то я привык с мускулом через консоль работать, а проверить данные в базе на японском через нее не получается - выводятся квадратики. Что-то находил тут и тут, но эти способы у меня не сработали. Я пробовал подставить шрифты MS Gothic и MS Mincho.

если имелось ввиду это

post-119651-1251472756_thumb.jpg

то у меня включен японский для неюникод программ, ну раскладка клавиатуры японская. А для ввода по-японски нада нажать Alt+~...Но это стандартный щрифт...другие шрифты непробовал

Изменено пользователем Ayuu (смотреть историю редактирования)

[∞Ever17]team

汝自身を知れ

Опубликовано
  • Автор
comment_2322656
Ayuu, не, такой способ не катит. Мне нужно, чтобы в консоли все шрифты понимались - и английский, и русский, и японский.
[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
comment_2322698
Ayuu, не, такой способ не катит. Мне нужно, чтобы в консоли все шрифты понимались - и английский, и русский, и японский.

Сомневаюсь я, что обычную консоль можно заставить такое выдать. Поскольку - цитата из cmd /? - 

/U Causes the output of internal commands to a pipe or file to be Unicode

Я проверял - при использовании ">" создает юникодовский файл или при выводе в con идут двухбайтовые чары. А саму cmd от конкретной кодовой страницы не отучишь никак.

*Презираю Chrome*
Опубликовано
  • Автор
comment_2322705
А саму cmd от конкретной кодовой страницы не отучишь никак.

Ну если только вручную поменять, как я сейчас и делаю. chcp 65001 рулит.

Кстати, можно сделать так, чтобы консоль всегда только эту кодировку использовала?

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.