Перейти к содержанию
Опубликовано

Собственно, сабж.

Просьба ко всем, посещающим данный раздел, не полениться и проголосовать в опросе. Желательно с комментариями.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

"Визуальная Новелла".

Не из-за того, что "Visual Novel" -> "Визуальная Новелла".

Логика такая - "Visual Novel" -> "VN" -влом переключать раскладку-> "ВН" -> подходит под расшифровку только "Визуальная Новелла"

Была бы моя воля - оставил бы английский термин везде.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

*Презираю Chrome*
Опубликовано
  • Автор
Была бы моя воля - оставил бы английский термин везде.

Да я бы тоже, но на русскоязычном портале как-то не тру...

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано

Кха...

Визуальный роман(канон)
???

Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.

В общем, "Визуальная Новелла" рулитъ, ибо сохраняет преемственность термина между языками.

 

 

Графическая новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Graphic_novel

Интерактивная новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Interactive_novel

Визуальная новелла / роман : http://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel

 

Как видите, если использовать не "Визуальная", а другие варианты, будет происходить перекрытие с совершенно другими терминами, порождая путаницу.

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Опубликовано
  • Автор
Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.

Ну ты ведь все время именно на педивикию ссылаешся? :) Так что будем считать, что канон.

Как видите, если использовать не "Визуальная", а другие варианты, будет происходить перекрытие с совершенно другими терминами, порождая путаницу.

Если честно, то очень сомневаюсь, что какой-то русскоязычный житель, решив поискать информацию об интерактивных или графических новеллах, попадет на будущий сайт моего проекта. :) Хотя, конечно, номинально ты прав.

P.S. И все равно мне слово "визуальный" не нравится. :P

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано

Голосую за Интерактивные Новеллы.

 

Обоснование:

 

* НЕ "Визуальные" - по-просту на русском звучит коряво.

* НЕ "роман" - нечто аморфное, из книжной продукции, рассчитанное, как правило, на непритязательную плаксивую аудиторию.

* "Интерактивные" - потому что в довольно большой части новелл (имею в виду все, а не только переведённые) интерактивность всё-таки присутствует. :)

Изменено пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования)

Стар и потрёпан временем. Ворчит и кусается.
Опубликовано
Какой к @#$% "канон"? Это просто решение рукипедиков.
Ага. Голосую за "ВН", ибо так устоялось у нас, в этом разделе форума. Но по смыслу - согласен по всем пунткам с Винки, "ИН" - само то.

Yare-yare...

 

[∞Ever17]team

Опубликовано
WinKi-тян, может и коряво но точнее, чем интерактивная, так как такой термин будет неприменим к линейным вн. За ВН и голосовал. А про роман правильно сказано))

[∞Ever17]team

汝自身を知れ

Опубликовано
А линейные ВН, помнится, где-то называли "Кинетическими новеллами". Хотя это, конечно, еще более криво.

Yare-yare...

 

[∞Ever17]team

Опубликовано
Проголосовал за "Визуальная новелла", как за уже устоявшееся, хотя и не совсем точное определение. А точное, наверно, и не подобрать. Слишком уж они разные. На своём сайте я вовсе переводить не стал. Так и оставит - Visual Novel.
Опубликовано
Если уж переводить, то однозначно визуальная новелла. Хотя я бы и не переводил.

君が代は

千代に八千代に

さざれ石の

いわおとなりて

こけのむすまで

Опубликовано
Визуальная новелла. Всё таки такое название будет наиболее привычным, хотя честно говоря для меня это не важно. Как его не назови я всё равно прочитаю.

Изменено пользователем Fillear (смотреть историю редактирования)

Улыбайтесь, людей это раздражает.
Опубликовано

"Другой вариант" - оставить 'Visual Novel'

Хоть и тема именно о вариантах перевода, но я бы не переводил совсем. Ибо как его не перевести а получается криво, или звучание не то, или смысл.

 

Но если уж необходимо русское написание, то я бы остановился на "Визуальная новелла", и воспринимал бы это как транслитерацию термина. Самый привычный и удобный вариант названия всё же.

"The difference between Gods and Daemons largely depends upon where one is standing at the time." - the Primarch Lorgar

[∞Ever17][Tsukihime][Nitro+]|[CLAMP] teams

Опубликовано
  • Автор

В общем, абсолютное большинство за визуальную новеллу, хоть и с оговорками.

Учитывая все вышесказанное, я, пожалуй, остановлюсь на компромиссе - там где необходимо писать полностью определение, будет визуальная новелла. В остальном буду использовать аббревиатуру ВН. Вроде самый оптимальный вариант. Кто как думает?

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
Да, ВН и VN это два идентичных варианта, так что ВН - это самая правильная абриавиатура
79 - 56 - 82 - Харуна Сайранджи :)
Опубликовано
Визуальная новелла - даже при том, что звучит кривовато, неправильных ассоциаций со словом "роман" не вызывает... Ну а насчет "графической" и "интеракивной" - в ВН все-таки больше текста, чем графики и, тем более, интерактивности... (не забываем ещё про линейные новеллы, в которых интерактивность отсутствует как таковая) С таким же успехом её можно назвать "Музыкальной новеллой" или "Голосовой новеллой", но это всё-таки не главное.
Опубликовано
(не забываем ещё про линейные новеллы, в которых интерактивность отсутствует как таковая) С таким же успехом её можно назвать "Музыкальной новеллой" или "Голосовой новеллой", но это всё-таки не главное.
Ты не поверишль, но "sound novel" (звуковая новелла) - вполне себе существующий термин-торговая_марка.

 

Неинтерактивный подвид визуальных новелл обычно называют "кинетическая новелла" (Kinetic Novels).

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Опубликовано
Ты не поверишль, но "sound novel" (звуковая новелла) - вполне себе существующий термин-торговая_марка.

 

Неинтерактивный подвид визуальных новелл обычно называют "кинетическая новелла" (Kinetic Novels).

Торговой маркой в нашем мире может быть что угодно. Я ещё могу понять, что Уминеко называют sound novel, потому что в ней музыка всё-таки играет очень немаленькую роль в создании атмосферы. Разумеется, понятие "немаленькая роль" у каждого своё, и можно долго спорить, какие новеллы можно отнести в эту категорию, а какие нет, но я повторюсь - в большинстве ВН звук играет не главную роль (и его можно отключить, да), тогда как текст и графика представляют собой неотъемлемую часть геймплея.

Опубликовано
  • Автор
Ну а насчет "графической" и "интерактивной" - в ВН все-таки больше текста, чем графики и, тем более, интерактивности...

То что там много текста, вполне себе нормально отражается словом "новелла". По своей сути, большинство ВН - это книжки с картинками, т.е. первично - текст, вторично - графика(ну за известными исключениями ^_^ ). А графическая или визуальная - особой разницы в этих определениях нет.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано

Небольшой пинок для развития дискуссии.

Основное чувство, которым мы воспринимаем все существующие на данный момент новеллы? Зрение. Как можно назвать общим словом воспринимаемое им? Зрительное. Заимствованный из англа синоним - "визуальное".

 

 

п.с. когда пойдут переложения ВН для слепых полностью в звуковом формате - вот тогда уже будет "sound novel"...

*Презираю Chrome*
Опубликовано
  • Автор
Заимствованный из англа синоним - "визуальное".

А по-русски - графическое. ^_^ Все вернулось на круги своя.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
А по-русски - графическое. ;) Все вернулось на круги своя.

Имо, это НЕ синонимы. "Графическое" - что-то изображенное/нарисованное/начерченное. "Визуальное" же - это что-то, воспринимаемое зрением.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)

*Презираю Chrome*
Опубликовано
  • Автор
Имо, это НЕ синонимы. "Графическое" - что-то изображенное/нарисованное/начерченное. "Визуальное" же - это что-то, воспринимаемое зрением.

А тебе не кажется, что это уже перебор? Разбирать обычное название "Visual novel" на составляющие, выискивать их смысл и т.д., и т.п.?

Если так рассуждать, то "визуальный" можно можно прилепить практически к любому понятию, предмету, определению, ибо человек большую часть информации получает зрительно, на втором месте - на слух. В ВН слуховая составляющая скомбинирована с текстовой. Книжки тоже читают далеко не ушами, и тем не менее, никто прилагательного "визуальный" к ним не лепит. И я все-таки думаю, что название Visual Novel исходит не из того, что вся информация воспринимается на глаз, а именно из двух частей: visual - как раз нарисованная часть, а novel - текстовая.

И вообще, это уже какие-то дебри рассуждений пошли... Тема была о том как перевести словосочетание, а не о его происхождении.

[Ever17][日本語 (Nihongo)][ НЕТ яою][Fate/stay night]teams
Опубликовано
И вообще, это уже какие-то дебри рассуждений пошли... Тема была о том как перевести словосочетание, а не о его происхождении.

Так я и закидывал свои рассуждения чисто как затравку :р

Все равно смысла в них нет, так как практически все голосовали за "Визуальные новеллы"

*Презираю Chrome*
  • 4 месяца спустя...
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
Для разговорной речи сойдёт и калька - визуальная новелла, ВН. Как бы я перевёл, будь Ломоносовым /ну, помните его Oxygenium = кислород etc./? По сути это много-много озвученного текста + некоторое количество иллюстраций + минимум интерактивности. В общем, в первую очередь, это - книга /более узко - роман, повесть etc./. Раз с озвучкой, то аудиокнига, хотя по-русски лучше "звуковая книга". Плюсуем прилагательное интерактивная. Получаем громоздкое "интерактивная звуковая книга". Для словаря - сойдёт. В разговорной речи ВН - просто и удобно.

/ 🍊c♯ / tg

Я люблю сакуру, Фудзи, гейш и саке — пусть теперь все об этом знают

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.