Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Специалисты которые занимаются сайтом безусловно есть... Как то же сайт www.fast-anime.ru прожил два с небольшим года. :)

Хостинг своевременно оплачивали, вот он и прожил. А вот как - это действительно вопрос.

PS

Незнание чего-то не гарантирует, что этого 'чего-то' не было.

PPS

Объективный вердикт: специалисты по вебу отсутствуют.

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано (изменено)
Насчет форума... Его сейчас не трогают по определенным причинам... В скором времени наш форум будет объединен с несколькими другими... Но вот человек, который занимается этим вопросом студент. )))
Тут, как говорится, есть один момент.

 

Если на ваш сайт попал троян, вывод можно сделать один, пора увольнять взашей с чугунным пинком под зад веб-мастера! А уж если троян продержался больше одного дня, человек уходит с черным билетом и неминуемой перспективой безработицы в ближайшие пять лет.

 

Вы хоститесь в мастерхосте, у вас шаред. Троян не мог попасть к вам через хостера. Единственный способ - через сворованный пароль. Как воруются пароли? Либо по дороге завелся сниффер (=профнегодность вебмастера, не пользуется ssh), либо - что чаще всего происходит - у вебмастера на машине есть или был троян, ворующий пароли.

 

То есть человек работает под Windows (небольшой грех, но повод задуматься), да вдобавок полный лох в вопросах сетевой безопасности. Какая еще конфиденциальная инфа могла уйти вместе с вашими паролями, бог весть. Но я бы на вашем месте сорок раз подумал.

Изменено пользователем leut (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Либо по дороге завелся сниффер (=профнегодность вебмастера, не пользуется ssl), либо - что чаще всего происходит - у вебмастера на машине есть или был троян, ворующий пароли.
...Или же эксплойт. Там битрикс не обновлялся с девятнадцатого века.

 

Хотя скорее, конечно, троян.

Опубликовано
Не по теме XLM, но по теме халтурства выскажусь. До фига времени обещают, что исправят программную ошибку на АФ, и все сообщения в "репе" будут читаться нормально, а не вопросительными знаками.
Не по теме действительно. Это не программная ошибка АФ, это несовместимость версий IBB. В текущей базе все уже вопросительными знаками, форум выводит как есть. Для ремонта нужно писать собственную утилиту, избирательно выдергивающую правильные тексты из другой базы. У администрации АФ нет время этим заниматься сейчас. Видимо.

 

 

...Или же эксплойт. Там битрикс не обновлялся с девятнадцатого века.
Битрикс... /Упал на пол, забился в судороге./

 

 

В наших головах "Яйца" должны были выйти до гурена... И уже тогда было известно, как "они" будут выглядеть.
А чего же вы нам тогда голову морочили, а? Я помню, какие варианты выносились на суд общественности тогда... Зачем?
Опубликовано
А чего же вы нам тогда голову морочили, а? Я помню, какие варианты выносились на суд общественности тогда... Зачем?

 

Я имел в виду общий концепт. Основная мысль - оби планировалась сразу.

Опубликовано
Не по теме действительно.

Ну так и обсуждение троянов на сайте вообще не по теме выпуска первого релиза новой XL Media. Конечно, от неналичия вирусов на сайте напрямую зависит активность людей, желающих сделать предзаказ, но обсуждение того, что это плохо и что "я знаю, как удалить трояна, а ваш админ-лох нет", это уже так же "правильно", как и то, что я написал в 9.18.

Опубликовано (изменено)
Справедливо, сурово, но - однобоко. Не по теме XLM, но по теме халтурства выскажусь. До фига времени обещают, что исправят программную ошибку на АФ, и все сообщения в "репе" будут читаться нормально, а не вопросительными знаками.
Akihito Konnichi, все просто. Сложности сайтов несравнимы, как несравнимы и "проблемы". Не в пользу XML(так загружаемый вирус>>строчки в репутации). Но более важно, что сравнил ты явно без понимания целей сайтов. АФ - это форум, то есть самодостаточный проект. У XML этот сайт - это брендинг, то есть проект рекламный, поддерживающий.

 

 

UPD

XLM они, XLM
Да, верно. Сорри^_^ Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Вы хоститесь в мастерхосте, у вас шаред. Троян не мог попасть к вам через хостера. Единственный способ - через сворованный пароль. Как воруются пароли? Либо по дороге завелся сниффер (=профнегодность вебмастера, не пользуется ssh), либо - что чаще всего происходит - у вебмастера на машине есть или был троян, ворующий пароли.

.. Либо через дыру в CMS, в форуме, в апаче, в мускуле и еще в чем угодно, чего у них там установлено, какие нить почтовые сервисы. Конечно это все равно на совести вебмастера - надо вовремя ставить заплатки, обновлять ПО и т.д. но вообще от взлома никто не застрахован.

Опубликовано
Смешно или нет, но сегодня (в понедельник) у него был последний экзамен. ))
Тем временем порадуемся за вашего горемыку. Маявшиеся бездельем здесь дети невзрослые наверняка выбили у ктулхи тому порцию халявы.
Опубликовано
Маявшиеся бездельем здесь дети невзрослые наверняка выбили у ктулхи тому порцию халявы.

типо ругань за глаза ругает при сдачи экзамена? - ох, не верьте этому, не верьте...

тем временем, троян по прежнему не устранен... :D

Опубликовано

В предыдущей серии увлекательного блокбастера о хозяевах яиц.

тем временем, троян по прежнему не устранен...

В сегодняшней серии после небольшой рекламы:

До 30 мая и предзаказа пришемлённых яиц остаётся три дня, успеют ли ХЛМ выкатить за свои ворота троянского коня?

:)

Опубликовано (изменено)

Чтобы немножко отвлечь уважаемое форумное сообщество, столь охотно пишущее много доброго и вечного в эту тему об иппологии и вирусологии, расскажу о своём визите на студию XL Media. Продюсер и координатор проекта по выпуску в свет божий «земляничной премьеры» Дмитрий Богданов открыл передо мной не только все двери, но и без утайки рассказал обо всех перипетиях, сопровождавших российский релиз (всё-таки 2009, а не 2001 года!) «Ну и ну! Земляничные яйца» на его пути к нам – «благодарным» (хе-хе) потребителям. Ждал, что отпишется кто-нибудь из живущих в Петербурге форумчан, кто до меня забредал на огонёк к иксэльмедиевцам, но так и не дождался. Поэтому, заранее предвидя обвинения в напыщенности слога и неадекватном изложении фактов, всё ж напишу сам.

Хочу сказать сразу, а потом объясню. Пока первый проект «старого нового» ХЛМ – это по-хорошему любительский эксперимент, проверка своих сил, способностей, материальное выражение своего видения того, как должен выглядеть качественный лицензионный релиз аниме в России. Я имел в виду, что пока за плечами нет опыта пяти-шести релизов, поэтому многое делается интуитивно может даже...любительски - это не от слова непрофессионально, а от слова "увлечённо, с любовью". Посему, говоря "любительский", я хочу намекнуть, что оценивать релиз надо только с позиции попадания в струю. Мелкие недочёты и шероховатости неизбежны в первый раз, потому что питерская XLM только начала. Сейчас её можно сравнить с той ИксЭль, что в 2006 году прощупывала почву у себя под ногами, выходя на российский рынок лицензионного аниме с «Тристией». После визита в студию я, там же, в магазине Фаст-Аниме, взял диск с «Тристией», чтобы сравнить уровень. Сразу можно сказать, что тогда, в 2006 году, перед коллективом компании стояла в разы менее сложная задача: они легко могли позволить себе особенно не напрягаться: ведь цикл – всего лишь двухсерийный.

Роднит «Яйца» и «Тристию» одно: обе эти работы ничего особенного из себя не представляют. Они всего лишь полигон для пробы сил. Поэтому судить о качестве работы, проведённой компанией, ни в коей мере не следует по самому аниме))

Итак, визит. Началось всё со студии озвучки. Я как раз попал на момент записи сцены, в которой мама Фуко Кодзухи просит своего ребёнка не печалиться и улыбаться. Девушка, озвучивавшая маму, пробовала разные тональности, меняла тембр голоса, но, на мой взгляд, в том, как она произносила фразу, было многовато измученности, но мало материнской любви, которая слышалась в каждом слове на оригинальной японской дорожке. Дмитрий, как режиссёр дубляжа, и, как я понял, Константин (профессиональный музыкант, если я правильно понял), занимающийся окончательным сведением звуковой дорожки, прямо в процессе поиска нужной тональности голоса для актрисы, обсуждали такие тонкости, как несовпадение липсинка по картинке с голосом в оригинальной озвучке и русском дубляже. Стало немного понятнее, как добиваются максимального попадания в движения губ персонажей при русском дубляже.

В маленькой комнатке с толстенными стенами ужасно жарко. Я не представляю, как можно здесь работать по 8-10-12 часов, добиваясь наилучшего результата, находя ПРАВИЛЬНУЮ интонацию для голоса перса? Это - подвиг какой-то! Интересно то, что Дмитрий Богданов легко обучился премудростям режиссуры дубляжа, когда их прежний звукорежиссёр по личным обстоятельствам не смог продолжить работу над фильмом. Что было делать? Стирать все результаты, приглашать нового спеца и начинать заново? Да фиг там: в процессе совместной работы удалось понять, что к чему, поэтому за звукорежиссёрский пульт сел сам инициатор проекта.

После я отсмотрел первую серию мульта с готовым дубляжом. Ну, многие уже видели небольшие ролики, выложенные в Интернете, так что откровений я никаких не произнесу, но скажу крамолу. Точного следования канонам озвучки «от божественных сейю» ждать не стоит. Всё – вполне русское. Не простонародное, упаси боже, а именно наше (подумал про себя: питерское). Каждый из героев вполне вписывается в наши общие представления о том, как могут говорить нормальные школьники и педагоги. Более всех из этих привычных представлений, конечно, выбивается хозяйка дома, сдающая квартиры постояльцам. Голос умудрённой жизнью бабки, живущей на Ржевке (в Ю.Бутово). Голос Амавы-парня по интонациям напомнил молодого Д'Артаньяна. Каков пафос, каковы модуляции, сколько восклицательных знаков. Девочки и мальчики из школы – разного уровня озвучки. Учителя – нормальные взрослые. Слайс оф лайф)). К слову, Дмитрий рассказывал, как порой непросто проходил процесс поиска правильного и подходящего персонажу голоса. Иногда уже полностью сделав дубляжную запись перса с одним актёром, находили другого, более подходящего. И всё начиналось снова: вкатывание в роль, запись, сведение и т.п. и т.д. И всё это – в махонькой комнатушке. И – долгие, долгие часы перед монитором.

Кстати, сам Дмитрий сказал, что при дубляже персонажей иногда намеренно гиперболизировали некоторые их черты, выделяя голосом. Ту же пафосность Амавы-парня (а в женском варианте его голос звучит прямо-таки сексуально), мужскую хрипотцу бабули (ведь одна из загадок сериала в том, что неизвестно, бабуля это или дедуля), манерность в голосах некоторых из подружек Кодзухи. Сама Кодзуха в русском варианте получилась мило: она полностью соответствует своему имиджу моэ-неуклюжки.

 

 

Вторая часть

 

А ведь есть ещё и много чего другого, что можно рассказать о том, как велась работа над релизом. Переводом занималась Ирина Самокиш. Так получилось, что переводчица зимой заболела, а фронт работ как раз был в самой жаркой стадии. В общем, нервов на пути к земляничной премьере было выше крыши.

Подготовкой видеоматериалов в компании занимается Владимир Алимов. Мне показывали качество картинки в окончательном варианте. Сложности две: фильм-то 2001 года, когда рисунок в аниме был немного другим, да и чёткость картинки тех релизов отличалась от более поздних аниме. Вторая – исходники мульта пришли из Японии на бетакамовских кассетах. Для оцифровки этих исходников пришлось обращаться за помощью в Москву: в Петербурге пока нет подобного оборудования.

Дмитрий рассказал мне всё о том, как они вытягивали картинку, чтобы качество видео было отличным по всем показателям. Увы, я не спец в этих вопросах. Запомнил только, что артефакты, интерлэйсы и прочую муть вычистили более чем кошерно. На обработку видео ушла уйма времени. Зато качество картинки отличное. Никаких чёрных полос по бокам, как это бывает, когда видео «зашарпливают» (надеюсь, правильно сказал). Но пришлось пожертвовать чёткостью границ кадра. Однако, я не заметил особой размытости. Наоборот, картинка яркая и чёткая, особенно это видно по глубине чёрного и синего цветов, которые выглядят очень сочно. Повторяем, ведь фильм-то 2001 года.

Ценное замечание: релиз изначально делается для DVD-проигрывателей. Просто я смотрел картинку на трёх разных компьютерных мониторах, через три разные программы для проигрывания видело: везде есть некие отличия в той же яркости. DVD, подключённый к телевизору изначально будет делать правильную цветопередачу. Это так, на заметку тем, кто признаёт только комп) (но, опять же, мнение моё сугубо непрофессиональное).

К сожалению, не успел посмотреть на варианты дизайна плаката и окончательный вариант бокса в руках не помацал, но видел эскизы. Показали полное меню диска, объяснив, что такой вариант оформления меню показался наиболее правильным. Без резких шумов, без дёргания камеры: всё плавно и землянично. И – правильно, хочу добавить.

Напоследок ухватил рекламный календарик на память. «Земляничные яйца» скоро покатятся по дороге к магазинам) Пробыв два часа в студии, которая пока находится там же, где и сам магазин Фаст-Аниме, я, благодаря гостеприимности и вдохновенности рассказа Дмитрия, как мог, прочувствовал всю тяжесть ответственности за то, что для нас, потребителей, выражается в виде конечного продукта: бокса с дисками внутри, русского дубляжа и причёсанной картинки.

На правах «романтишного илитариста», который с первых дней своего пребывания на форуме рьяно защищал РеА, считая её компаний, работающей с душой, говорю, что в XL Media, что на Московском проспекте в Петербурге, тоже есть душа: это люди, которые работают над первым своим релизом. Можно уже сейчас ругать, говорить, что «всё равно вы хорошо не сделаете», брезгливо морщиться на дубляж, выискивать с лупой косяки в качестве видео, щупать бокс и плеваться на «стыбзенное» (бред, бред) у других оби. Таким людям стоит побывать хоть раз в студии, а потом подумать на досуге: смогут ли они так же?)

Для ИксЭль – это реально самая земляничная премьера года. Считаю, что им удалось вырастить сладкую и крупную землянику в нашем неласковом климате. Ягодка сама по себе маленькая, незаметная, с клубникой не сравнится по видности и важности, но сколько труда было вложено в то, чтобы и мы с вами смогли её попробовать)))

 

P.S. Данный текст написан по моему собственному почину. Его никто не заказывал, посему всё сказанное здесь – абсолютно субъективное, но искреннее мнение частного лица.

 

P.P.S. Я, в любом случае, как человек с улицы, не смогу прочувствовать всего того, что испытала команда XLM за эти месяцы...это я никак не могу передать в своём отзыве...я просто надеюсь на то, что, читая, кто-нибудь вспомнит, как он учился писать компьютерные программы, к примеру, как оттачивал своё умение в чём-либо...как это было непросто и как болезненно воспринималась порой любая критика, ведь люди не могли понять, каких усилий стоила работа.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Поподробнее о впечатлении, о самом дубляже, пожалуйста.

Я в первой части поста попытался сказать об этом. Мне целиком показали первую серию. В том варианте, где ещё айскетч с иероглифами и надписи не переведены на русский. Но это детали. По персам я немного высказался. К сожалению, сериал я ранее не видел, поэтому сужу сразу по её русской версии. Голос Амавы-парня - отметил. Бабульку - отметил. Кодзуха - прелесть, сила моэ чувствуется. Голос директрисы - ему не хватает стальных ноток. Хотелось бы ещё каких-то дополнительных модуляций. А так - говорит слишком уж ровно, механистически (но могу ощибаться, поскольку дело было вечером, был уставшим). Школьницы-одноклассницы: голоса милых простушек. Особенно запомнилась одна, говорившая с этакой жеманностью. с лёгкой растяжкой. Нормальная такая гламурная девчонка из нашенских)))

Соседи Амавы (дом, где он снимает комнату) - не уловил, но они намеренно комические персы, и актёры русского дубляжа хорошо передают их суть)

 

Главное, что хочу сказать. Не ждите от Яиц академичности синкаевских переводов от РеА или киношной взаправдашности дубляжа уровня Девочки. Сериал комедийный, в нём всё немного чересчур: герои, ситуации. Поэтому и при дубляже делался упор на лёгкую переизбыточность в голосах. Очень моэ, очень благородный рыцарь, очень суровая бабуля и т.п. Как в фильмах с Луи де Фюнесом - он слишком сильно играет лицом)))

Но, мне понравилось, что нет излишней академичности. Мы ведь не театральную постановку смотрим, а историю из жизни, всего лишь маленький момент реальности. Поэтому и голоса самые обычные, простых людей, которые не декламируют реплики, а разговаривают, живут. Поэтому иногда немножко непричёсанно, немножко обыденно. Как утренний кофе)))

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

А, понял. Гуррен и Яйца - разные сериалы, поэтому их бы не стал сравнивать. Работа голосом отличается просто.

Скорее стоит сравнивать с Беспокойными сердцами. Тристия не в счёт - я уже написал, почему.

Если сравнить с Сердцами, то мне в случае с ЗЯ ничто слух остро не резануло. Помню, что в первые серии Сердец вкатывался, потому что голоса почти всех персов казались островатыми на слух, даже немного скребло в ушах иногда. Или - наоборот - безжизненными. Здесь, в целом, такого ощущения не возникает. Нет диссонанса. В тех же Сердцах Харука на первых порах напоминала мне говорящую куклу.

 

Это Михо...

Отличный ответ на пост из стольких букафф))))

Теперь буду знать, что за героиня)

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
даже не знаю, что еще сказать ...

Просто поменяйте мне тот Лексус, что подарили за написание рекламы: цвет не понравился))))))))))))

 

Если серьёзно: пусть всё пройдёт гладко, первый диск появится к последнему из указанных сроков и чтобы труд ваш не пропал даром. Пусть люди оценят его (труд) по реальным достоинствам релиза.

 

Ещё об уровне озвучки. Пришла ценная поправка: в старой ХЛМ режиссёра дубляжа не было до релиза "Волчий дождь". Поэтому корректнее всё же сравнивать уровень дубляжа "Земляничных яиц" именно с "Волчьим дождём". В качестве реперной ("пристрелочной", а не той, что береётся за образец или идеал, точка, от которой удобно начинать плясать) точки для новой ХЛМ выступал как раз этот релиз. Посему, многие шероховатости и неровности дубляжа "Сердец" внимательно были изучены, чтобы не повторять ошибок и первых шагов предтеч, так сказать)

Посему, если у кого есть дома бокс "Волчьего дождя", поставьте диск, послушайте озвучку в любой из серий - вот вам и исходный материал для корректного сравнения.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Ещё об уровне озвучки. Пришла ценная поправка: в старой ХЛМ режиссёра дубляжа не было до релиза "Волчий дождь".

 

Это не совсем так:

http://reanimedia.ru/dub_actor_80_artyom_tolstobrov.html

http://reanimedia.ru/dub_actor_79_stepan_shashkin.html

Как видно режиссурой занимались "руководители проектов", как и сейчас:-)

В "Волчьем Дожде" режиссурой уже стал заниматься профессионал - заслуженный артист России Александр Фильченко.

http://reanimedia.ru/dub_actor_1_aleksandr_filchenko.html

 

Если будет на уровне ВЧ, это будет достаточно круто - там хороший дубляж.

Изменено пользователем Nameless One (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Как видно режиссурой занимались "руководители проектов", как и сейчас:-)

Да, конечно же, я не так выразился. Корректность сравнения релиза с Волчьим дождём остаётся. Поправка Nameless One совершенно справедлива. Всему виной то, что я путаюсь в терминах. Поделиться впечатлениями - это я легко. А вот оперировать сравнительной фактологией - увольте) И поумнее отроки во Вселенной сыщутся...

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Вторая – исходники мульта пришли из Японии на бетакамовских кассетах

Заранее выражаю сомнение, что из бетакама можно что-то вытянуть. Замазать, заблюрить, зашарпить - да, но не вытянуть, ибо не из чего вытягивать.

Просто я смотрел картинку на трёх разных компьютерных мониторах, через три разные программы для проигрывания видело: везде есть некие отличия в той же яркости. DVD, подключённый к телевизору изначально будет делать правильную цветопередачу.

Как правило, если картинка хороша, она хороша везде - и на мониторах, и на ТВ. Как аналогию, могу привести пример с звукозаписью. Почему аудио сводят на мониторах? Потому что те выдают даже самые мельчайшие огрехи: если запись будет звучать на них хорошо, она вероятно (очень вероятно) будет хорошо звучать и на потребительской аппаратуре. Если же вы сводите и проверяете качество на любительской технике (мол, на "джиниусах" будет все хоккей или на ТВ оно должно смотреться хорошо), то скорее всего ничего не выйдет. Предвижу после выхода дисков бурные дискуссии по поводу картинки - есть здесь один человек, который к этому очень ревниво относится, специально ему диск куплю (так он ему не нужен).

Изменено пользователем Йожег-тян (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Вторая – исходники мульта пришли из Японии на бетакамовских кассетах

Digital Betacam

 

Почему аудио сводят на мониторах? Потому что те выдают даже самые мельчайшие огрехи

 

Мы в студии работаем на KRK VXT 6.

Опубликовано (изменено)
Как правило, если картинка хороша, она хороша везде - и на мониторах, и на ТВ.

 

Видео было показано на двух мониторах: iMac24 и Samsung 245B plus. В этих мониторах стоят два разных типа матриц - отсюда и разница в цвете которую заметил уважаемый Akihito Konnichi.

В iMac24 - S-IPS .

В Samsung 245B plus - TN.

 

Первая без сомнений лучше.

 

Говорить, что разные "софтовые" проигрыватели используют разные алгоритмы сглаживания - не приходиться.

Изменено пользователем XL MEDIA (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация