pin201 Опубликовано 1 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 июля, 2009 сколько лет вы уже переводите? Примерно пять месяцев. Кстати, только что обновил всё демо до версии 0.2. В ней почти закончен пятый день. Так что примерная скорость моего перевода - день игры в месяц. Быстрее не выходит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2009 Небольшой вопрос. Арквейд обращается к Акихе на "ты" или на "вы". С одной стороны, Акиха младше, а с другой - она хозяйка дома, в который пришла Арквейд. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Angus Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2009 Принимая во внимание ее характер – вежливо, но на "ты". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MrLax Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2009 Принимая во внимание ее характер – вежливо, но на "ты".Согласен, на "ты". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 15 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2009 Периодически натыкаюсь в игре на явные ляпы. Я не знаю, какая из лун их наделала, настоящая или отражённая, но они есть.Вот несколько примеров.В одном из вариантов первой встречи с Сиэль, Шики представляется ей полным именем, а секунд через тридцать недоумевает, откуда она знает, как его зовут.Шики отрубает Неро сначала одну руку, затем вторую, а после смертельного удара, тот начинает рассыпаться, начиная с КОНЧИКОВ ПАЛЬЦЕВ.Есть и другие подобные. Я то исправляю их, если возможно, то оставляю как есть (автору виднее). И никак не приду к окончательному решению - исправлять или нет. Посоветуйте. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Angus Опубликовано 15 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2009 (изменено) В одном из вариантов первой встречи с Сиэль, Шики представляется ей полным именем, а секунд через тридцать недоумевает, откуда она знает, как его зовут.Ты имеешь в виду s24? Шики сообщает Сиэль свою фамилию, та в ответ называет его по имени, Шики с удивлением осознает, что семпай еще раньше обратилась к нему "Тоно-кун". Все нормально.Шики отрубает Неро сначала одну руку, затем вторую, а после смертельного удара, тот начинает рассыпаться, начиная с КОНЧИКОВ ПАЛЬЦЕВ.На самом деле, у Неро оставалась еще одна рука, поскольку при превращении в "черного зверя" он восстановил все внешние повреждения. Шероховатость, согласен, но не явный ляп.Есть и другие подобные. Я то исправляю их, если возможно, то оставляю как есть (автору виднее). И никак не приду к окончательному решению - исправлять или нет. Посоветуйте.Мораль. Ты уверен, что ляп – это действительно ляп? И даже если это действительно ляп – так написал Насу. Ответ на твой вопрос – нет. Разве что от такого исправления явно выиграет перевод. Изменено 15 июля, 2009 пользователем Angus (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 15 июля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2009 Хорошо.Просто s141 замучила меня повторами и несуразностями. Типа, Шики вспоминает, что Арквейд назвала его сон исполнением заветного желания. Да, назвала. В s140, которая с s141 параллельна и никак не пересекается. И исправить такое невозможно, разве что заново переписать, но на такое я конечно не пойду. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 31 августа, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 августа, 2009 На этот раз не вопрос, а информация.Завтра выложу обновление для демо. Это будет последнее его обновление.За полтора-два месяца закончу перевод линии Арквейд. Потом перевод приостановлю и постараюсь придать тому, что уже сделано читабельный вид. Если это мне удастся, выпущу первый промежуточный релиз, и продолжу перевод. Если результат мне самому не понравится, прекращу это дело.Сейчас, спустя семь месяцев, я готов признать, что эта игра не для моего уровня знания языка. Из-за этого мне очень подолгу приходится ломать голову над многими эпизодами, и дело продвигается крайне медленно. Но если мне даже и на русском не удастся всё изложить нормальным литературным языком, затея вовсе теряет смысл. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheGOLDskull Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2009 Ну как успехи? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2009 Ну как успехи?Пока продолжается перевод ветки Арквейд, а дальше всё будет зависеть от того, получится ли у меня её нормально отредактировать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheGOLDskull Опубликовано 7 сентября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Не пробовал обращаться за помощью к группам? Например http://honyaku-subs.ru/ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 7 сентября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Прежде, чем привлекать других, нужно самому решить, хочу ли я продолжать. А я не уверен.Да и не берутся они пока за длинные игры. Это только я с дури и по незнанию за такое взялся. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheGOLDskull Опубликовано 7 сентября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Если ты уже начал и есть результаты. Игра с твоим переводом не глючит, шрифт не кривит, то ИМХО бросать начатое, дело неблагородное. Даже если у тебя опускаються руки тебе всегда могут помочь, если ты сам этого захочешь и создашь себе хорошую почву для труда. Например тоже бета тестирование или поиск единомышленников. На своём горбу тащить такой перевод будет тяжко. ИМХО к группам стоит обратиться хотя бы для перенятия их опыта. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaken Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 Уважаемый pin201 !С нетерпением жду результатов ваших трудов по переводу на русский Tsukihime, но в последнее время не могу следить за прогрессом т.к. ваш сайт недоступен http://pin201.narod2.ru/Tsukihime. Надеюсь это временно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 8 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 декабря, 2009 Этому место в ветке о переводе, но раз спросили здесь, то и отвечу здесь.Сайт я удалил и восстанавливать не собираюсь. Перевод продолжаю, но только как своё хобби, а не как что-то педназначенное для других. Может, когда дело будет закончено, у меня и появится желание с кем-то поделится. Но сейчас у меня это желание отбили надолго. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaken Опубликовано 9 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 декабря, 2009 Благодарю за разъяснение ситуации. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 (изменено) Как ни старался, но к дню рождения Арквейд чуть-чуть не успел. Полностью переведённая на русский язык ветка Арквейд.Прямая ссылка: Удалено P.S.: Замечания по переводу, пожалуйста, в личку. Чтобы не тонула ссылка. Небольшое обновление. Исправляет найденные ошибки и опечатки (наверняка не все). Удалено Добавляю версию для Linux: Удалено Изменено 30 января, 2010 пользователем pin201 (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Timekiller Опубликовано 15 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2010 pin201 Jiyuu-vn Стоит, пожалуй, хотя бы связаться с этими ребятами. Через вики или форум Jiyuu. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 15 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2010 Я в курсе. Пусть переводят. Если к финишу бегут двое, в два раза больше шансов, что хоть один добежит.Судя по сделанному, они переводят очень близко к английскому тексту. Может это и правильно, но мне такие переводы не нравятся.К тому же, выбранный ими движок (ONSlaught) на моём ноутбуке хрипит и заикается при попытке издать любой звук. Разумеется, работать с ним я не буду. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Timekiller Опубликовано 15 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2010 Я в курсе. Пусть переводят. Если к финишу бегут двое, в два раза больше шансов, что хоть один добежит. Как показывает практика, обычно это только добавляет каждому из переводчиков лишний повод забить на всё.Ну удачи тогда, что ль. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RNeo Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 апреля, 2010 Можете перезалить демку перевода? Ссылки сдохли все до единой_( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pin201 Опубликовано 11 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2010 Демки удалены мной. Больше этим переводом я не занимаюсь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RNeo Опубликовано 11 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2010 Демки удалены мной. Больше этим переводом я не занимаюсь.Очень жаль( Можно узнать причину прекращения перевода? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chaotic Evil Опубликовано 11 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2010 Да и так понятно -- в лом стало ) чего спрашивать то? :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RNeo Опубликовано 11 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2010 Да и так понятно -- в лом стало ) чего спрашивать то? :Dа х вас знает) 9 страниц исписали и вдруг стало влом xD Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.