animedia Опубликовано 9 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 9 сентября, 2008 Прошлое-то не изменишь, а вот будущее вполне можно.Полностью согласен :) что вы думаете насчет лицензирования работ Ёсиура Ясухиро?Сами по себе работы этого режисеера мне очень нравятся. Как Pale Cocoon, так и Eve no Jikan. Да и Mizu no Kotoba тоже, чудесная, хоть и коротенькая, вещица. Везде есть своя изюминка. Но в ближайших планах на лицензирование работ Ёсиуры Ясухиро у нас нет. Как вы понимаете, после двух короткометражек нам, как и большей части поклонников аниме, хочется чего-то более масштабного. Но не исключаю, что в дальнейшем мы еще обратим внимание на эти более чем достойные вещи. Цитата
PsihoShteyn Опубликовано 9 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 9 сентября, 2008 Да, конечно понимаю.Но вот Eve no Jikan когда он весь выйдет моно будет издать – это так на будущие. :) Цитата
Ardeur Опубликовано 9 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 9 сентября, 2008 Как вы понимаете, после двух короткометражек нам, как и большей части поклонников аниме, хочется чего-то более масштабного.Интересно, а вы уже определились с тайтлом? Есть какие-то начальные договоренности и тп.(*Это не вопрос "что вы будете лицензировать дальше", заметьте)))Или вы хотите сериал пока просто "в принципе", а о конкретике решено думать после Какуренбо? Цитата
animedia Опубликовано 10 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Ardeur, да, цели уже намечены и процесс идет ^_^ Но пока мы события не форсируем, сейчас приоритет - выпуск Какуренбо. Цитата
Ris Опубликовано 10 сентября, 2008 Автор Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Ardeur, по поводу женского голоса... Чтобы понять, что при озвучке фильма невозможно сохранить интонации и темп речи, как в оригинале, нужно просто взять скрипты и почитать емкие и короткие японские фразы и перевод. Можно выбирать более короткие русские слова, чтобы ставить эффектные паузы, но тогда меняются нюансы в смыслах, а это плохо. Актрисе тоже не нравится тараторить, но в некоторых моментах - никак иначе :angry: В оригинале голос девочки, кстати, таинственностью не отличается. Иногда он совсем детский, иногда - даже жесткий и бесстрастный. По ролику это уловить трудно, это же всего лишь кусочки. В фильме все органично. А вот американская версия жутко слащавая, актеры переигрывают. Кстати, так получилось, что актер, озвучивавший Босса/Носигу, очень похож и голосом, и внешне на своего героя, только годиков ему значительно больше -_- Он очень натурально пыхтел, убегая от чертей... В общем, все нюансы озвучки можно оценить только при просмотре)) Цитата
АсМ Опубликовано 10 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Кстати, а комплектация уже полностью сделана (утверждена)? Хотелось бы узнать ее, особенно будет ли что-то материальное типа буклета. Цитата
Ris Опубликовано 10 сентября, 2008 Автор Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Обязательно! В качестве бонусов: -буклет с описанием персонажей (в том числе чертей) с примерами тех персонажей, которые не вошли в фильм;- галереи на диске - персонажи, бэкграунды, черти ^_^- 2 интервью (с режиссером и дизайнером);- рассказ о создании фильма;- трейлеры на диске. Если что забыла, шеф дополнит -_- Цитата
Nameless One Опубликовано 10 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Обязательно! В качестве бонусов: -буклет с описанием персонажей (в том числе чертей) с примерами тех персонажей, которые не вошли в фильм;- галереи на диске - персонажи, бэкграунды, черти ^_^- 2 интервью (с режиссером и дизайнером);- рассказ о создании фильма;- трейлеры на диске. Если что забыла, шеф дополнит -_-Помниться на сайте был вопрос про фильм о создании русской версии. Не сделали? Цитата
Ardeur Опубликовано 10 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Ardeur, по поводу женского голоса... Чтобы понять, что при озвучке фильма невозможно сохранить интонации и темп речи, как в оригинале, нужно просто взять скрипты и почитать емкие и короткие японские фразы и перевод. Можно выбирать более короткие русские слова, чтобы ставить эффектные паузы, но тогда меняются нюансы в смыслах, а это плохо. Актрисе тоже не нравится тараторить, но в некоторых моментах - никак иначеЯ оригинального японского трейлера не видел, зачем делать интонации "как в оригинале"(учитывая, что русский язык и японский различны) я тоже не понимаю(про темп речи тем более, учитывая, что у японцев он, по моему ощущению, быстрее раза в полтора, минимум).В этом же трейлере у парня(парней даже) с интонацией все нормально(не пожалели для них хронометраж ^_^ ). Паузы между фразами - тоже большие. Например, после указанной мной фразы про лис "место" есть. Внимательно следить за хронометражем нужно, когда речь идет о важных момнтах "включениях" из аниме, там, да, стоит внимательно соблюдать. Но вот, например, фраза: "прятки вечной ночью - необычные прятки". Пауза(вместо "-") слишком мала, текст явно проговорен со спешкой. Почему? После этой фразы еще есть добрая секунда запаса(потом еще 2.5 секунды для паузы между этой фразой и "это очень опасная игра"). Никакой "визуальной" необходимости(какого-нибудь видеоплана особого) нет.Если вы "отмеряете" время проговора фразы в русском по японскому образцу, то "категорически делать этого не стоит" - все, что я могу сказать на этот счет. Это должен быть примерный ориентир, который для стилистических нужд нужно не бояться двигать чуть вперед-назад, когда это возможно. Критика относилась к конкретному примеру. В аниме, ясное дело, многое может быть по другому. Такие паузы нужны именно в роли рассказчика. Цитата
АсМ Опубликовано 10 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 10 сентября, 2008 Ris, Класс. Впрочем по задумке мне и ваш первый диск понравился =)Поскорей бы вышел. Цитата
Ris Опубликовано 11 сентября, 2008 Автор Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2008 Nameless One, материал есть, так что мы подумываем над этим :) Цитата
Красный Букавщик Опубликовано 12 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 12 сентября, 2008 Это-это почему звук как из железной бочки??? Звучит как будто на домашний микрофон записано?! Цитата
earendil Опубликовано 12 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 12 сентября, 2008 Это-это почему звук как из железной бочки??? Звучит как будто на домашний микрофон записано?!А может они еще по канализации бегали? А там как раз такое эхо должно быть. Цитата
Красный Букавщик Опубликовано 13 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 13 сентября, 2008 тогда это должно сочетаться с окружающим звуком, а тут явное наложение одного аудио потока на другой.... Цитата
animedia Опубликовано 13 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 13 сентября, 2008 Голос девушки в трэйлере идет как раз "поверх" происходящего и не включен в окружающую среду. А вообще над звуком сейчас работаем, в понедельник будет вторая версия трейлера. Цитата
Красный Букавщик Опубликовано 15 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2008 спасибо за комментарий теперь все ясно Цитата
animedia Опубликовано 15 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2008 На сайте AniMedia уже доступна новая версия трейлера. Чуть позже она будет и на YouTube. Цитата
Nameless One Опубликовано 27 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 27 сентября, 2008 Одна двадцати минутная ОВА в год - рекордная скорость... Цитата
Hobot Опубликовано 29 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 29 сентября, 2008 Одна двадцати минутная ОВА в год - рекордная скорость... Мне страшно что будет когда они за сериал возьмутся... М-А нервно курит в сторонке ;) Цитата
Гость Brono Опубликовано 30 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2008 Мне страшно что будет когда они за сериал возьмутся... М-А нервно курит в сторонке -_-Что-то все вы ругаете и ругаете AniMedia, можете проявете немного понимания люди-же стараются заполнить русский рынок новыми аниме-произведениями, и если возьмуться за сериал то это вообще прогресс. Цитата
Nameless One Опубликовано 30 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2008 Что-то все вы ругаете и ругаете AniMedia, можете проявете немного понимания люди-же стараются заполнить русский рынок новыми аниме-произведениями, и если возьмуться за сериал то это вообще прогресс.Где это Вы ругань увидели, пока только констатация фактов. 2007 год - одна двадцати минутная короткометражка, 2008 год - одна двадцатиминутная короткометражка. Цитата
Гость Brono Опубликовано 30 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2008 Где это Вы ругань увидели, пока только констатация фактов. 2007 год - одна двадцати минутная короткометражка, 2008 год - одна двадцатиминутная короткометражка.Ругань - в переносном смысле слова -_- Цитата
Nameless One Опубликовано 30 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2008 Ругань - в переносном смысле слова :lol:У нас ругань в эээ..... хорошем смысле этого плохого слова :lol: Цитата
Yuuichi-sama Опубликовано 30 сентября, 2008 Жалоба Опубликовано 30 сентября, 2008 У нас ругань в эээ..... хорошем смысле этого плохого слова :lol:критика, десу. с лёххким сарказмом ^^ а вообще - надеюсь на то, что компания наладит сеть сбыта и я смогу приобрести оба её релиза... ибо интересно. Цитата
Nameless One Опубликовано 12 ноября, 2008 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2008 http://animedia.ru/forum/viewforum.php?f=2...f38b531112593dcХэх... Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.