Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переводы "Мега-Аниме"

Итак, по просьбам делаем отдельную тему. Сюда вы можете жаловаться на нас. Здесь же мы выслушаем разбор первого буклета "Ангелов" insider'ом.

 

Пока же хотелось ответить на Valkorn'у. Цитата:

 

Опытный редактор не пропустит пассажи вроде "происходит родом из семьи", "графика придаёт роману плоть", "чувствуется какая-то средневековая хрупкость и ранимость", "идеальные до артистичности пропорции Асто", "герои выглядели cool и в то же время где-то Loose" и так далее. Плюс тавтология ("переоделись в одежду", "убийца убил", "играла в игры" etc.) и постоянные повторы слов в рамках соседних предложений; опечатки, произвол с запятыми, отсутствие типографской пунктуации и полная выключка текстов. Плюс проблема транскрипции: есть Поливанов, есть Хэпбёрн и есть переводчик "Мега-Аниме" -- последний опирается на какие-то научные работы, теоретический базис?"

 

Первым делом вопрос с транскрипцией. С "Ангелами" был действительно серьезный прокол. Положились на переводчика, который сделал свою систему. В "Василике" вроде частично исправились дела, нет? Но некоторые вещи оставляем, допустим, суффикс "чан". В этом мы постараемся быть аккуратнее. Приношу извенения тем, кого этот подход оскорбил.

 

Далее, что касается приведенных вами примеров. Разберите, пожалуйста, эти фразы. То, что лично ВЫ так не говорите, не делает фразу неправильной. Прокиньте выражение "происходит родом из семьи" по сети и увидьте, сколько получится примеров, что так говорят (достаточно уважаемые и знающие люди). Оно похоже на фразу "он кивнул головой". Это тавтология. Но это выражение используется и считается правильным (не верите? проверьте). То же касается "переоделись в одежду". "Убийца убил", "играла в игры"... Такого не помню. Наверняка эти слова не стояли рядом, а между ними были другие слова, которые позволяли построить такую фразу.

 

"Герои выглядели..." Насколько помню, это говорят те самые парни, что писали текст открывающей песни к "Ангелам". Вы помните эту песню? Ребята изъясняются в стиле "йо, мама". Вы считаете, что речь, допустим, Тимати тоже нужно редактировать? Они использовали "крутые" английские слова. Мы их оставили. Вот такие они, эти загадочные парни.

 

Но пожалуйста, обоснуйте, чем вам не нравится "средневековая хрупкость"? Такой оборот может быть использован. Почему нет? "Идеальные до артистичности"? Можно отредактировать, а можно оставить. Вообще можно любой текст привести к абослютной "обезличенности". Будут только идеальные, правильные выражения.

 

"Постоянные повторы слов в рамках соседних предложений". Очень редко, если это не стиль буклета. Но что ж мы можем сделать, если в буклете стиль, как будто это писали для детей? Полностью все переписать? Нет, это мы делать не будем и уже объясняли почему. Знали бы вы, сколько мы подобных повторов выкинули. Но ТАКОВ стиль, ТАКОВЫ правила игры. Знаете, никого не волнует, что вы считаете, будто бы одно предложение не может тянуться четыре страницы. Фолкнер это легко делал. И таков был его СТИЛЬ. А вы можете это предложение поделить на много-много предложений. И все испортите, зато все будет правильно. Редактор должен быть хамелеоном. Он не должен переписывать все под себя. Он должен соблюдать авторский стиль. Что мы и делаем.

 

 

 

Упс. Забыл. С кем у нас серьезные проблемы, так это с корректором. :D В ближайшее же время все будет исправлено.

 

2 Insider

 

Насчет редакторов я просто так спросил... Такой должности, как литературный редактор, не существует. Ее придумали, чтобы как-то назвать человека, который переписывает весь текст, не оставляя от него камня на камне. На самом же деле и во всех случаях (а не "в данном") редактор и литредактор - это одна и та же должность. Просто деньги за работу платятся разные.

 

Итак, я выкладываю интервью из первого буклета "Ангелов" (там побольше текста, как вы просили). Если надо, выложу еще.

 

Интервью

 

ДЖО

Актриса Акено Ватанабе

 

Моя первая «мужественная» роль! Я очень нервничала, когда играла ее.

 

Какое было ваше первое впечатление от персонажа Джо?

Она не очень разговорчивая, да? И потом, она больше похожа на парня, я еще подумала: «О! Как здорово! Я хочу эту роль!».

Её одежда... Нет... Ткань... Хотя она больше похожа на резину… (смеётся).

 

Что вы думаете о силе Джо и её некоторой «бессердечности»?

Она сильный персонаж... Вообще, мне нравятся сильные женские персонажи, и я была рада, что получила такую роль. Эта бессердечность ради успешного выполнения задания меня не беспокоит. Она показывает, что Джо знает, что делает. Но может ли быть такое, чтобы она кого-то бросила, если это будет совершенно необходимо?! Нет... думаю, с Джо будет всё в порядке... Наверное.

 

Что Джо думает о своих напарницах?

Мег: очень дорогой человек, но когда её просят остаться дома, лучше бы она слушалась...

Эйми: она здорово управляется с компьютерами и всяческой информацией.

Сей: крутая... если станет врагом, будет очень непросто...

Кьёхей: повар на подработке, ничего особенного... пока непонятно, что он из себя представляет...

 

На что вы обращаете особое внимание, когда играете эту роль?

Главное - не делать из Джо «девочку». Я стараюсь вложить в неё всю стильность, которая у меня только есть. Но стильность не нарочитую, а естественную... Пока ещё всё не просто. Это моя первая «мальчиковая» роль, поэтому я очень волнуюсь. И поскольку она первая, я стараюсь играть осторожно, как бы на ощупь. Я буду очень рада, если мне удастся вложить в Джо что-то своё, личное.

 

Есть ли у вас какие-нибудь особо понравившиеся моменты или фразы из сериала? Может быть, вы расскажете нам какую-нибудь интересную историю, случившуюся во время записи?

 

Любимая фраза, конечно, это: «Я заберу тебя... В преисподнюю!», которая звучит в конце первой серии. Ах... Наверное, это и есть настоящая Джо?.. Что касается историй во время записи, то все кому не лень старались имитировать Эми.

 

Скажите, пожалуйста, несколько слов будущим поклонникам сериала.

Мы, актёры, тоже пока не знаем, что произойдёт с персонажами дальше. С нетерпением жду сеанса записи каждую неделю. Мы все очень стараемся, поэтому пожалуйста, посмотрите сериал до конца! Мы на вас рассчитываем!

 

Акено Ватанабе

Рекомендуемые ответы

  • Автор

Гм... Мы примем все советы ко вниманию и обсудим. Большое спасибо за конструктивную критику. Постараемся сделать как лучше. Обсудим потом буклеты "Нуар", хорошо? :) Там все сделано немножко иначе... Мы все же не стоим на месте.

 

Кстати, долго думал... Может, вы выскажете свое мнение на одну маленькую проблемку.

 

Сейчас мы активно работаем над "Алхимиком". То, что он будет "стальной", уже говорилось. Но сейчас мы ломаем голову над основным законом алхимии. Как его лучше назвать? "Закон равноценного обмена" или "Закон эквивалентного обмена"? Мы склоняемся ко второму варианту, исходя из "алхимия-химия"... Как вы считаете?

Но сейчас мы ломаем голову над основным законом алхимии. Как его лучше назвать? "Закон равноценного обмена" или "Закон эквивалентного обмена"? Мы склоняемся ко второму варианту, исходя из "алхимия-химия"... Как вы считаете?

Если вопрос ко мне, то я "Алхимика" не читал (и не смотрел), а потому и собственного мнения по этому неоднозначному вопросу не имею. Боюсь, это не вопрос корректуры. Лично мне оба варианта нравятся.

Впрочем, в голову просится ещё один вариант: "пропорциональный обмен". Хотя, это, кажется, совсем не в ту степь, учитывая как он формулируется.

Если вопрос не ко мне, то примерно то же самое.

"Закон равноценного обмена" или "Закон эквивалентного обмена"? Мы склоняемся ко второму варианту, исходя из "алхимия-химия"... Как вы считаете?
Мне первый вариант более по душе.

Алхимия - это всё же магия, а не химия.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Мне первый вариант более по душе.

Алхимия - это всё же магия, а не химия.

Так сказать +1. В этом мире, алхимия это скорее магия, стилизованная под алхимию. В любом случае, первый вариант благозвучнее. В нём больше от философии, учения, законов. Он эмоциональнее. Хотя бы наличием "цены" в составе слова. А с этим словом много тематических словосочетания. Как "страшная цена", "цена жизни" и далее в том же духе.
GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED

mega812,

"Закон равноценного обмена" или "Закон эквивалентного обмена"?

хм......скорее первое...почему? Оно короче, соответственно произносится/читается проще.

ГЛАМУР И ДИСКУРС ПРАВЯТ МИРОМ !!!

Sic transit glamuria mundi !!!

  • 1 месяц позже...

Я похоже очень сильно опоздал к обсуждению, вроде бы все уже обсудили и решение приняли. Но все же хотелось бы выразить свое мнение, мнение простого человека, читателя, а не редактора или литературного критика.

 

Те фразы, что были приведены как примеры стилистических ошибок лично у меня(!) затруднений не вызвали ни в прочтении, ни в понимании.

 

В любом случае склоняюсь к мысли, что лучше оставлять стилистику текста близкой к оригиналу. Все таки тематика (аниме) японская, поэтому и стиль лучше японский оставить. Захочется мне на классическум русском почитать, ну я и почитаю русских классиков:wub:

 

Не говорю, что классический русский это плохо, но читать (тем более буклеты) я бы предпочел всеж на разговорном русском. Он более живой и читается проще.

 

Ну и в конце про алхимика и не только про него. Хочу заметить, что мы смотрим не пособие по точным наукам:) Может быть не стоит перегружать аниме терминами из физических, математических и прочих словарей? "Принцип эквивалентного обмена" звучит слишком напряжно. Мне кажется, если можно подобрать более простой синоним математическому термину из разговорного языка без ущерба смыслу, то это стоит делать.

 

p.s. Интересно, каким образом можно было понять, что говоря "резиновый" имеют ввиде кожу? "Резиновая кожа" у человека - это жесть. Педантизм педантизмом, но и про простую человеческую логику забывать не стоит...

 

p.p.s. Господи, представляю себе как могли бы разнести в пух и прах этот текст редакторы и становится страшно!:) Люди, Вы же не диссертацию пишите, а буклет! Пожалуста, не доводите дело до маразма!

Отредактировано от smoyk (см. историю изменений)

Не перед другими, перед собой чист будь.
  • 1 год позже...
Хм, вот и вылезла Ева?

 

н-да... видимо три года ждать будем с учетом скоростей мега-аниме... ведь 6-ой диск Икса до сих пор есть только на бумаге, а в продаже его никто так и не видел... а ведь на ходу еще и "тетрадка", "алхимик", "огнем Х мечом", "горячий парень джей", "тенджо тендже" и еще длинный список к каждому аниме из которого выйдет минимум по 6 дисков... в общем не дождемся мы еву в 2009...

вечность, которую ты выберешь, принесет тебе все, что ты желал, но заберет все, что имел...
Хм, вот и вылезла Ева?

Вообще, это пока что информация из разряда "по данным информационного агенства ОБС" (одна баба сказала).

Бумага, она всё стерпит.

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

ведь 6-ой диск Икса до сих пор есть только на бумаге, а в продаже его никто так и не видел

Это не совсем так :)

http://www.mega-anime.ru/forum/viewtopic.p...start=60#p11513

Отредактировано от SinHi (см. историю изменений)

Всё выше сказанное - ИМХО!

 

вообще-то писал я, а не ре-о-ки...;) на фасте его еще нет и в магазинах тоже, так что форум считаем тоже только бумагой...)

вечность, которую ты выберешь, принесет тебе все, что ты желал, но заберет все, что имел...
вообще-то писал я, а не ре-о-ки...

Форум глючит :)

P.S. Исправил :)

Всё выше сказанное - ИМХО!
Было бы здорово, если окажется правдой. Да и та озвучка что есть щас у МА в разу лучше чем у МС, я даже пару лет могу потерпеть.

Xbox Live - VENOM russia

Playstation 3 - VENON_russia

на фасте его еще нет и в магазинах тоже
В московских есть. Сегодня лично видел в "Союзе" на Мичуринском. До Е-бурга не довезли, видимо.

Хотя то что в официальном И-нет магазине нет - странно.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Интересные сведения. Неожиданно даже как-то...
[Сообщество анонимных Реа-фагов] team
Вообще, это пока что информация из разряда "по данным информационного агенства ОБС" (одна баба сказала).

Подтвердилось таки :(

_http://myanimelist.net/profile/TopoR

_http://twitter.com/TopoRUS

_http://lastfm.ru/user/TopoRUS

Подтвердилось таки

Coman Dor- представитель Мега-Аниме??

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

  • 1 год позже...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.