Looter Опубликовано 19 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2006 Переведите - Содержание ролика http://www.ossya.com/fup/show/349.php Цитата
Кuu Опубликовано 21 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 21 августа, 2006 В словаре написано, что форма прилагательного "большой"ooki na - синоним формы okii Вопрос: это действительно синонимы, или есть различия в употреблении? 1356180[/snapback]Гм... насколько я знаю, форма на "на" (Гомен за киридзи) это прямое определениеТипа "Кирэй-на онна-но хито дэс" ( Красивая девушка ), но"Коно онна-но хито ва кирэй дэс" ( Эта девушка красива ) Цитата
Looter Опубликовано 21 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 21 августа, 2006 Для 300194134: 勝利 - победа Цитата
Кuu Опубликовано 21 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 21 августа, 2006 Хайку и Хокку... Видел и так, и так... А как правильно? Цитата
FragKiLLer Опубликовано 21 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 21 августа, 2006 (изменено) Хайку и Хокку... Видел и так, и так... А как правильно?1370928[/snapback]Определение что такое хайку, хокку и рэнга можно найти в этой статьеhttp://haiku.ru/frog/def.htmСловарь Яркси даёт определение на созвучие[хокку] - первая строчка в рэнгуа[хайку] - силлабическое трехстишие, т.е. это разные веши, просто в русском языке укрепилось:... в русской литературе из-за знакомства читателей лишь с классическими трехстишиями прочно укрепился термин "хокку", который не совсем верно применять, говоря о современных "отдельных трехстишиях". Вот еще:Слово «хокку» первоначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы — рэнга (яп. 連歌 [рэнга] — «нанизывание строф»). С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм.отсюдаhttp://ru.wikipedia.org/wiki/Хокку Изменено 21 августа, 2006 пользователем FragKiLLer (смотреть историю редактирования) Цитата
Jitsu Опубликовано 22 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 22 августа, 2006 Кто-нибудь шарит в корейском?Надо разобрать, а я в нем вообще не разбираюсь. Нужны имена исполнителей и названия песен.(뮤직비디오-Dvdrip)도원경 - 다시 사랑한다면Sg 워너비 - 죄와벌(뮤비) New거북이-얼마나(뮤직비디오)김범수 - 하루 (뮤직비디오) Dvdrip Divx-Axine김범수 보고싶다뮤직비디오-Sg워너비-Timeless뮤직비디오-빅마마-체념버즈 05.03 Xx 뮤직비디오 겁쟁이 e932St애니모션(애니콜) 뮤직비디오 - 효리,에릭 Kmtv Anycall Mv Hyol채연-둘이서 뮤직비디오 Цитата
ДзюбейКибагами Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Подскажите домо что это значит помоему на китайский похоже,но может я ошибаюсь.-他们都疯了!!! Цитата
Mikаmi Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 я спрашивала,как будет бабочка,сорри но мона ещё раз,и картинкой..... Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Mikami Lin Mikami Lin蝶 [chou] - бабочка 1351353[/snapback] Изменено 24 августа, 2006 пользователем Ayanami-kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Kuroi Kyogi Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Mikami LinВот картинка... Изменено 24 августа, 2006 пользователем Kuroi Kyogi (смотреть историю редактирования) Цитата
Egorych Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) ДзюбейКибагами китайский - "они все безумны" произноситься примерно так "тха1мэндоу1 фен1 лэ" 1 - это первый тон, произносить немного так растягивая. Изменено 24 августа, 2006 пользователем Egorych (смотреть историю редактирования) Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Как записать фразу "AT - Firudo, tsentai!!" Кандзями и каной? И поправьте, если я написал неправильно и через ромадзи Изменено 24 августа, 2006 пользователем Ayanami-kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Mitsubachi Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Кто-нибудь шарит в корейском?Надо разобрать, а я в нем вообще не разбираюсь. Нужны имена исполнителей и названия песен.(뮤직비디오-Dvdrip)도원경 - 다시 사랑한다면Sg 워너비 - 죄와벌(뮤비) New거북이-얼마나(뮤직비디오)김범수 - 하루 (뮤직비디오) Dvdrip Divx-Axine김범수 보고싶다뮤직비디오-Sg워너비-Timeless뮤직비디오-빅마마-체념버즈 05.03 Xx 뮤직비디오 겁쟁이 e932St애니모션(애니콜) 뮤직비디오 - 효리,에릭 Kmtv Anycall Mv Hyol채연-둘이서 뮤직비디오 1372706[/snapback] Перевести я тебе не смогу, но как читается - напишу. (Music Video DVD Rip) До Уон Кёнг - дащи сарангхандамёнSg Wanna Be - джои оа бон (Movie)Ко Бук И - Олмана (Music Video)Ким Бом Су - Халу (Music Video) DVD Rip Divx-AxineКим Бом Су бокощибдаMusic Video - Wanna Be - TimelessMusic Video - Big Mama - Чэ НёмБоджы 05.03 Хх Music Video Кобджэнгъи e932StAnimation (Any Call) Music Video - Хёри, Эрик Kmtv Anycall Mv HyolДжэ Ёнг - Дурисо Music Video Цитата
Mitsubachi Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Как записать фразу "AT - Firudo, tsentai!!" Кандзями и каной? И поправьте, если я написал неправильно и через ромадзи1377812[/snapback] "AT-Firudо Sentai", скорее всего....”AT - フィールド戦隊”- "Отряд AT-Field" - AT - フィールドせんたい Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Mitsubachi Нет не Sentai... Фраза из Евы, значит "АТ-поле, максимальное раскрытие!" Цитата
Gnome Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Ayanami-kun Скорее всего это 千対 - тысяча (или сто, не помню, за словарём лезть неохота) процентов. Тогда нужный тебе кусок - AT - フィールド千対 По-моему так Изменено 24 августа, 2006 пользователем Gnome (смотреть историю редактирования) Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Gnome Вы имеете ввиду "сэн-тай"? Ано... "тай" - желательный суффикс, нэ? Выглядит правдоподобно... Цитата
Gnome Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Тай - 対 - Эдикт переводит как Ratio - процентное соотношение. Кстати раз уж всё равно влез в словарь. Сен - тысяча, или сто в значении сто денег. Выглядит и правда правдоподобно :ph34r: Изменено 24 августа, 2006 пользователем Gnome (смотреть историю редактирования) Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Gnome Вакаримасита...Странно, вариант предложенный Mitsubachi звучал так же... Аригато... Цитата
Gnome Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Прошу простить. Поправил канзи. Не посмотрел когда вбиваю, что моя умная машина выбирает первое приоритетное значение. Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 Gnome Взял уже поправленный вариант ^_^ А Сэн - точно тысяча ( у Берлитз так сказанно ) Цитата
Teisuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) Как записать фразу "AT - Firudo, tsentai!!" Кандзями и каной? И поправьте, если я написал неправильно и через ромадзи1377812[/snapback]A.T.フィールド全開!A.T.フィールドぜんかい!A.T. Field, zenkai! Скопировано из манги, так что в написании я полностью уверен. Изменено 24 августа, 2006 пользователем Teisuu (смотреть историю редактирования) Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 zenkai!1378817[/snapback]А это что? Цитата
Teisuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 (изменено) А это что?1378821[/snapback]То и есть, "максимальное раскрытие". Или скорее "полное раскрытие". Изменено 24 августа, 2006 пользователем Teisuu (смотреть историю редактирования) Цитата
Кuu Опубликовано 24 августа, 2006 Жалоба Опубликовано 24 августа, 2006 То и есть, "максимальное раскрытие". 1378833[/snapback]Это прямой перевод? Сугой... Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.