Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Здравствуйте!

 

не могли бы помочь с переводом?

Ниже записана фраза на слух (учитывая, что слух плохой и японского не знаю - могла исказить очень сильно):

 

Kono sora de omae nani oshtai

 

Это реплика из аниме, и есть 2 перевода этой фразы в сабах - англ. и русский: What do you see in the sky? и "Что ты ищешь, летая в небе?".

Очень хотелось бы узнать буквальный перевод оригинального предложения (если я его не совсем переврала).

 

Спасибо

Опубликовано
Прошу великого прощения, но на данный момент очень нужно начертание в любой форме двух фраз: "КАМПАЙ" и (да простят меня) "ИТОДО(А)КЕМАС".
Опубликовано

Да простит меня модератор.

 

1. тема для подобных вопросов.

2. онлайновый словарь

3. Начертание:

кампай = かんぱい = 乾杯 (или устаревшее: 乾盃)

итадакимас = いただきます= 戴きます

 

Да, собственно, пожалуйста. Я всё равно перенёс в нужную тему. Норо :wub:

Опубликовано

Norowareta

Еще раз спасибо.

Не будет ли слишком большой наглостью попросить Вас помочь с грамматическим разбором предложения?

Очень хочется понять - что здесь есть что (части речи, члены предложения, время и проч.)

Опубликовано

У меня с грамматикой у самого неважно пока.

 

Kono - указательная частица "это"

sora - "небо"

de - остоятельственная частица. В данном случае переведена как "в"

omae - "ты"

nani - вопросительная частица "что"

o - определительная частица.

shtai - желательное наклонение глагола "suru" - "делать". "shitai" - "хотеть делать"

 

Это грубо и не совсем точно терминологически.

Опубликовано

Хотел по поводу песенки Morning Grace кое-что обсудить. Это - открывашка к сериалу Princess Tutu. Я тут недавно выполнил фэнсаб первого сезона сериала, однако кое-что по поводу перевода песни меня смущает.

 

Вот начало песни:

 

呼んでいる声

さあ目をさまして

泣き顔ぬぐって

眩しい光木々の露生まれる

 

А вот, буржуйский перевод этого куска:

A voice is calling to me

Now I open up my eyes

Wipe tears from my face...

A brilliant light and the dew on the trees... is born...

 

Ну, к первой строчке у меня вопросов нет, дальше...

Слова "самаситэ" и "нугуттэ" находятся в промежуточной форме, следовательно, на русский они должны переводиться, как приячастия, а само предоложение должно заканчиваться глаголом в прямой форме. Первый такой глагол, встречающийся в тексте - "умарэру", а существительные, претендующие на роль подлежащего - "хикари" и "цую". Существительные "мэ" и "накигао" не могут быть подлежащими, т. к. находятся в именительном падеже, а "киги" - в родительном.

Таким образом, мой вариант перевода:

 

И вот, открывая глаза и смахивая слёзы с лица рождаются блестящий свет и роса на деревьях.

 

Звучит бредово, но английский вариант ИМХО, не лучше.

 

Итого, вопрос: я прав, или я чего-то не понимаю?

Опубликовано
呼んでいる声

さあ目をさまして

泣き顔ぬぐって

眩しい光木々の露生まれる

 

И вот, открывая глаза и смахивая слёзы с лица рождаются блестящий свет и роса на деревьях.

 

Итого, вопрос: я прав, или я чего-то не понимаю?

 

Здесь повелительное наклонение, а не причастия. На это указывает кроме смысла и частица "са" в начале второй строки.

Опубликовано
Здесь повелительное наклонение, а не причастия. На это указывает кроме смысла и частица "са" в начале второй строки.

Гм! Тогда, по поводу смысла...

 

Если "мэ о самаситэ" и "накигао нугуттэ" - это приказы голоса, то как они связаны со следующим предолжением? Или оно само по себе?

Опубликовано (изменено)

Стихи обычно не допускают как раз дословного перевода. По смыслу же перевод butsu проходит, за небольшими исправлениями.

Вобщем, я бы на русский перевёл как-нибудь так:

 

Голос зовущий:

"Открой же глаза,

отри слёзы с лица."

Ослепительный свет, роса на листву выпадает.

 

ЗЫ Оригинал:

呼んでいる声

さあ目をさまして

泣き顔ぬぐって

眩しい光木々の露生まれる

Изменено пользователем Peter (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
この世に悪があるとすれば

それは人の心で

 

Если есть в этом мире зло,

То оно - сердце человеческое...

 

Если это конец предложения. Если нет - перевод будет другим.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация