Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
Не сочтите меня за совсем темного человека, но всетаки у меня есть проблема с переводом названия одного аниме которое я сейчас смотрю!!!!! Это - "Koi Kaze"!!!!!!!! Если не трудно, переведите пожалуста!!!Kaze, кстати вроде как переводиться как ветер, а вот Koi не знаю!!))))))
Опубликовано
Помогите пожалуйста перевести,что сие означает?С уважением Дзюбей Кибагами

1222687[/snapback]

Ну... на счет перевода даже не знаю) могу написать как все это читается;)

Redeisunantaa tashibu

Nanzunantaa tashibu

Dandeishoppu tashibu

Sistashoppu tashibu

 

*Мог ошибиться со звуком dei (1я и 3я строка)

Какие-либо ассоциации возникают только по 4й строке... типа Sister shop, может дочерний магазин... но хз;) это только в теории;)

Опубликовано
хочу перевести wolf-stray

переводчик выдает, если вместе, то:オオカミ外部

если поотдельности, то: オオカミ - 空電

Что из этого более правильно?

1224125[/snapback]

Второй вариант меня честно говоря вообще смущает, т.к. 空電 вроде переводиться как статичный-_-

Я бы перевел наверно как 捨て狼 [suteookami].

Опубликовано (изменено)

ДзюбейКибагами

означает примерно следующее (на английский)

ladys center (Jitsu, セ - это не NA, это SE)

mans center

dendy shop

sister shop

какой у этого смысл и что значит tashibu и цифры - не понял

Изменено пользователем Kuroi Kyogi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Ребят всем АРИГАТТО ГОЗАИМАС!Если можно помогите еще в одном переводе?Заранее гомэн.С уважением ДзюбейКибагами.

post-63982-1151170198.jpg

Изменено пользователем ДзюбейКибагами (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Возник значит такой вопрос...

знакомая попросила перевести "алый снег". Первое, что мне пришло в голову, это akai yuki.

Но потом возник вариант Kouyuki 紅雪, где 紅 - это красный, алый.

так вот, воможно ли такое словосочетаение на кандзиках, или всетаки надо говорить akai yuki? Я просто не настолько глубоко в языке шарю;)

Опубликовано

akai yuki может быть и алым снегом) у японцев с цветам вообще заморочка та ещё;) зеленый может быть и синим, и цвета морской воды, и зеленым, и вообще хрен пойми каким;)

так что...

Опубликовано

Jitsu

Аригато за помощь в нахождении правильного перевода. ^_^

 

А есть ли в японском слово эльф(думаю, что должно быть) и, если есть, то как оно пишется иероглифами?

Опубликовано
Jitsu

Аригато за помощь в нахождении правильного перевода. :)

 

А есть ли в японском слово эльф(думаю, что должно быть) и, если есть, то как оно пишется иероглифами?

1231322[/snapback]

Не за что;)

На счет эльфов.. тут есть несколько вариантов.

1. катаканой エルフ

2. 仙女 【せんにょ, せんじょ】 Sennyo, Sennjyo

3. 妖精 【ようせい】 Yusei

В принципе все - эльф, но думаю второй вариант предпочтительней

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация