Опубликовано 20 февраля, 200619 г. comment_873116 А как перевести ТО? Например: Yami to Boushi to Hon no Tabibito И ВО? Пример: Ai no uta de [KIMI] wo tsutsumeru no naraba Заранее спасиб..
Опубликовано 21 февраля, 200619 г. comment_878075 Доброго времени суток! Мог бы кто-нибудь, пожалуйста, перевести надпись в прикреплённом файле? (а то футболка куплена, а носить, не зная, что написано, не прёт =)
Опубликовано 22 февраля, 200619 г. comment_878258 一番搾り itiban sibori =) 一番 самый первый, лучший搾る - Выжимать, давить. Вымогать, обирать. Бранить. вот и выбирай =)лучший вымогательпервый матершиниклучший давильщик
Опубликовано 22 февраля, 200619 г. comment_878333 Также это кажется пивной бренд компании Кирин и сайт знакомств :angry:http://www.ichibanshibori.com/
Опубликовано 22 февраля, 200619 г. comment_878530 Большое спасибо!! Как вы оперативно переводите =) Интересная надпись, только вот определиться бы теперь со значением..ох уж эти японцы =)
Опубликовано 23 февраля, 200619 г. comment_881672 Возможно кто-то сможет опознать надписи крупным (мелкий текст не надо). Была бы очень благодарна.
Опубликовано 23 февраля, 200619 г. comment_881768 草加 - имя Кусака (くさか) или Со:ка (そうか)陸軍局 - рикугункёку (りくぐんきょく), армейский департамент (армейское бюро). А может быть положение, т.к. 局 переводится ещё как situation Изменено 23 февраля, 200619 г. пользователем GRI (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 26 февраля, 200619 г. comment_892292 孤独 - одиночество Кто-нибудь знает, как будут читаться? Была бы очень благодарна.... М?
Опубликовано 26 февраля, 200619 г. comment_892314 Kuroi Kyogi Охо.. как быстро. Спасибо тебе огромное.... *счастливо улыбаясь*
Опубликовано 26 февраля, 200619 г. comment_893706 toushin- это переводиться как демон? или я ошибаюсь..а ещё.. как переводиться senshi?былаб очень благодарна за помощь..
Опубликовано 27 февраля, 200619 г. comment_894217 Uzelokооо.. Спасибо большое.. ты мне ооочень помог..
Опубликовано 27 февраля, 200619 г. comment_895190 Тааак... а это как?.. 暗がりへのステップ Переводится вроде "шаг во мрак"? Правильно? А прочитать как? ^_^ Изменено 27 февраля, 200619 г. пользователем Mimay (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 27 февраля, 200619 г. comment_895198 Mimay,暗がりへのステップ kuragarieno STEP(курагариэно сутеппу) =) Изменено 27 февраля, 200619 г. пользователем GRI (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 27 февраля, 200619 г. comment_895211 GRI Спасибо.. огромное - преогромное... :huh: Изменено 27 февраля, 200619 г. пользователем Mimay (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 28 февраля, 200619 г. comment_896608 подскажите пожалуйста приблизительный хотя бы перевод этой песенки,а то уж больно зацепила :lol:поет Набики из Ranma 1/2.судя по тому,что в песне проскальзывают слова "Куно-чан" и "хентай",видимо Набики поет о том,как наживается на пошлых мыслях Куно-семпая о девушке с рыжей косичкой,путем посредства продажи ее фоток(блин,ну и сказанул)).но все таки хотелось бы конкретики,может быть я ошибаюсь :) 10_kunou_chan_ga_yatte_kuru.mp3
Опубликовано 28 февраля, 200619 г. comment_896788 подскажите пожалуйста приблизительный хотя бы перевод этой песенкиKunou-chan ga Yatte-kuru; Kunou-chan is Coming Aroundhttp://www.animelyrics.com/anime/ranma/rnkunou.htm Изменено 28 февраля, 200619 г. пользователем GRI (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 28 февраля, 200619 г. comment_897122 спасибо за ссылку :)буду знать,что есть такой хороший сайт.
Опубликовано 28 февраля, 200619 г. comment_898909 Кто владеет японским, подскажите о чем этот сайт.http://www.uaz.jp/
Опубликовано 1 марта, 200619 г. comment_900052 Ryuuga Кто владеет японским, подскажите о чем этот сайт.Сайт, где японцы могут приобрести автомобили УАЗ.
Опубликовано 2 марта, 200619 г. comment_902014 Народ! Очень нужно - я сей час кабинет в одной компании оформляю в японском стиле.Нужно написать иероглифами "Мастер образа".На катакане и хирогане.Желательно покороче (что бы меньше иероглифов рисовать пришлось) - наверное лучше хирогана?
Опубликовано 2 марта, 200619 г. comment_902122 unSelf'Q Народ! Очень нужно - я сей час кабинет в одной компании оформляю в японском стиле.Нужно написать иероглифами "Мастер образа".На катакане и хирогане.Желательно покороче (что бы меньше иероглифов рисовать пришлось) - наверное лучше хирогана?Хираганой конечно, красивее, но катаканой проще:「イメージマスター」
Опубликовано 2 марта, 200619 г. comment_902819 А если на хирогане? Изменено 2 марта, 200619 г. пользователем unSelf'Q (смотреть историю редактирования)
Опубликовано 2 марта, 200619 г. comment_903033 unSelf'Q А если на хирогане?Прекрати так писать слово "хирагана".Во-вторых, хираганой обычно пишутся исконно японские слова, а не кальки с английского. А как это сказать по-японски... думать надо.В-третьих, японские слова лучше всё-таки писать кандзи.А в-четвёртых, если ты всё же хочешь написать то же самое хираганой, пожалуйста:「いめーじますたー」
Опубликовано 2 марта, 200619 г. comment_903075 "Мастер образа".чтоб записать это на японском, надобы понять что это значит?
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.